Casio DR-420RE

Casio DR-420RE manuale

(1)
  • English
    Be sure to keep all user documentation handy for future
    reference.
    Important Precautions
    Paper jams are indicated by ‘‘P--Error’’. Correct the problem as
    soon as possible.
    If an ongoing printing operation stops, press v or the
    RESET button to clear. This may result in printing of random
    characters.
    Wipe the calculator with a soft, dry cloth to clean it.
    Switch power off after use or if you do not plan to use the
    calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do not
    plan to use the calculator for a long time.
    The contents of these instructions are subject to change
    without notice.
    CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for
    any loss or claims by third parties which may arise from the use
    of this product.
    Power Supply
    k Auto Power Off Function
    Triggered after about 30 minutes of non-operation.
    To restore power: Function Selector to OFF then ON, or hold
    down v(ON).
    k Back-up Battery
    Your calculator comes with a single built-in CR2032 lithium
    battery that provides power to retain values stored in memory
    when the calculator is not plugged in to an AC power outlet. You
    will need to replace the back-up battery about once every 22
    months to maintain memory contents if you leave the calculator
    without power.
    Keep battery away from small children. If swallowed consult
    with your physician immediately.
    k RESET Button
    Pressing the RESET button causes memory to be cleared.
    Be sure to keep separate records of all important settings and
    numeric data to protect against accidental loss.
    Press the RESET button on the back of the calculator to
    restore normal operation whenever the calculator does not
    operate correctly. If pressing the RESET button does not
    restore normal operation, contact your original retailer or
    nearby dealer.
    About the Input Buffer
    The input buffer of this calculator holds up to 16 key operations
    so you can continue key input even while another operation is
    being processed.
    Specifications
    Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
    Operation power supply:
    Rated current and voltage are printed
    on the calculator.
    Clock: Accuracy under normal temperatures: ±3 seconds per
    day
    Dimensions: 111.2 (H) × 204.5 (W) × 376.5 (D) mm
    (4
    3
    /
    8
    " H × 8
    1
    /
    16
    " W × 14
    13
    /
    16
    " D) roll holder extended
    Weight: DR-320RE/FR-620RE: Approximately 1.4 kg (3.1 lbs)
    DR-420RE: Approximately 1.5 kg (3.3 lbs)
    Español
    Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario
    para futuras consultas.
    Precauciones importantes
    Los atascos de papel se indican con ‘‘P--Error’’. Corrija el
    problema cuanto antes.
    Si se detiene una operación de impresión en curso, presione
    v o el botón RESET para borrarla. Esto puede ocasionar la
    impresión de caracteres aleatorios.
    Frote la calculadora con un paño suave y seco para limpiarla.
    Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la
    va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de CA si
    tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período
    de tiempo.
    Los contenidos de estas instrucciones están sujetos a cambios
    sin previo aviso.
    CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad
    ante ninguna pérdida o reclamo hecha por terceras partes, que
    puedan ocasionarse debido al uso de este producto.
    Alimentación
    k Función de apagado automático
    Se activa tras 30 minutos de inactividad.
    Para restaurar la alimentación: Selector de función en OFF y, a
    continuación, en ON, o mantenga pulsado v(ON).
    k Pila de respaldo
    Su calculadora incluye una pila de litio integrada CR2032
    que proporciona alimentación para retener los valores en
    memoria cuando la calculadora no está conectada a una toma
    de corriente CA. Deberá cambiar la batería de respaldo cada
    22 meses para mantener los contenidos en memoria si la
    calculadora deja de recibir alimentación.
    Mantenga la pila fuera del alcance de los niños pequeños. Si
    llegara a ser ingerida, consulte inmediatamente con un médico.
    k Botón RESET
    Presionando el botón RESET borra los contenidos de la
    memoria. Asegúrese de guardar registros separados de todos
    los datos numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas
    accidentales.
    Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora
    para restaurar la operación normal siempre que la calculadora
    no opere correctamente. Si presionando el botón RESET
    no reposiciona la operación normal, comuníquese con su
    vendedor original o concesionario más cercano.
    Acerca de la memoria intermedia de
    entrada
    La memoria intermedia de entrada de esta calculadora retiene
    hasta 16 operaciones de tecla, de manera que puede continuar
    realizando ingresos por tecla aun mientras otra operación se
    encuentra en proceso.
    Especificaciones
    Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
    Fuente de alimentación de funcionamiento:
    La corriente y el
    voltaje nominal están impresos en la calculadora.
    Reloj: Precisión en condiciones normales: ± 3 segundos al día
    Dimensiones: 111,2 mm (Al) × 204,5 mm (An) × 376,5 mm (Pr)
    con el soporte del rollo de papel extendido
    Peso: DR-320RE/FR-620RE: Aproximadamente 1,4 kg
    DR-420RE: Aproximadamente 1,5 kg
    Français
    Conservez la documentation à portée de main pour toute
    référence future.
    Précautions importantes
    Les bourrages papier sont indiqués par « P--Error ». Corrigez
    le problème dès que possible.
    Si une impression en cours s’arrête, appuyez sur v ou sur
    le bouton RESET pour redémarrer. Cela peut lancer une
    impression avec des caractères au hasard.
    Essuyez la calculatrice avec un chiffon doux et sec.
    Coupez l’alimentation après utilisation ou si vous envisagez de
    ne pas utiliser la machine. Il est préférable de débrancher le
    cordon à la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser
    pas la machine pendant un long moment.
    Le contenu de ce mode d’emploi peut être modif é sans avis
    préalable.
    CASIO COMPUTER CO., LTD., n’assume aucune
    responsabilité concernant les pertes ou les réclamations qui
    pourraient survenir à la suite de l’utilisation de ce produit.
    Alimentation
    k Fonction d’arrêt automatique
    Se déclenche après environ 30 minutes d’inactivité.
    Pour restaurer l’alimentation : Sélecteur de fonction sur OFF puis
    ON, ou v(ON) maintenu enfoncé.
    k Pile de secours
    Votre calculatrice possède une batterie lithium CR2032 intégrée
    qui fournit l’alimentation pour garder les valeurs stockées en
    mémoire lorsque la calculatrice n'est pas branchée à une prise
    secteur. Vous devez remplacer la batterie de secours tous les 22
    mois environ pour conserver le contenu de la mémoire si vous
    laissez votre calculatrice sans alimentation.
    Rangez la pile hors de portée des petits enfants. Si elle devait
    être avalée, consultez immédiatement un médecin.
    k Bouton RESET
    Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu
    de la mémoire. Conservez toujours des copies des réglages et
    des données numériques que vous jugez importants pour vous
    protéger contre une perte éventuelle.
    Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque
    la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un fonctionnement
    normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas
    normalement après une pression de ce bouton, adressez-vous
    à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.
    A propos du tampon dentrée
    Le tampon d’entrée de cette calculatrice mémorise 16 opérations
    de touches afin que vous puissiez continuer vos entrées de
    touches pendant la réalisation d’une autre opération.
    Fiche technique
    Plage de température de travail : 0 °C à 40 °C
    Alimentation de fonctionnement :
    La courant et la tension
    nominaux sont imprimés sur la calculatrice.
    Horloge : Précision dans des températures normales : ±3
    secondes par jour
    Dimensions : 111,2 (H) × 204,5 (L) × 376,5 (P) mm,
    support de rouleau sorti
    Poids : DR-320RE/FR-620RE: Environ 1,4 kg
    DR-420RE: Environ 1,5 kg
    Deutsch
    Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für
    späteres Nachschlagen auf.
    Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
    Ein Papierstau wird als „P--Error“ angezeigt. Beheben Sie das
    Problem so schnell wie möglich.
    Wenn ein laufender Druckvorgang angehalten wird, drücken
    Sie zur Freigabe v oder den RESET-Knopf. Dies kann zum
    Druck beliebiger Zeichen führen.
    Den Rechner mit einem weichen, trockenen Tuch
    sauberwischen.
    Die Stromversorgung nach der Verwendung des Rechners
    oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll
    ausschalten. Er sollte von der Netzdose abgetrennt werden,
    wenn Sie den Rechner für längere Zeit nicht verwenden.
    Der Inhalt dieser Anleitung ist Änderungen ohne
    Vorankündigung unterworfen.
    Die CASIO COMPUTER CO., LTD. übernimmt keine
    Verantwortung für Verluste oder Ansprüche dritter Parteien, die
    auf die Verwendung dieses Produkts zurückzuführen sind.
    Stromversorgung
    k Automatische Abschaltfunktion
    Wird nach etwa 30 Minuten ohne Betätigung ausgelöst.
    Zur Wiederinbetriebnahme: Funktionswahlschalter auf OFF,
    dann auf ON, oder v(ON) gedrückt halten.
    k Sicherungsbatterie
    Ihr Rechner enthält eine eingebaute CR2032-Lithiumbatterie,
    durch die im Speicher gesicherte Werte erhalten werden können,
    selbst wenn der Rechner nicht an eine Wechselstrom-Steckdose
    angeschlossen ist. Die Sicherungsbatterie muss ca. alle 22
    Monate ersetzt werden, um zu garantieren, dass Speicherwerte
    auch bei fehlender Stromversorgung des Rechners erhalten
    bleiben.
    Verwahren Sie die Batterie außer Reichweite von kleinen
    Kindern. Wenn die Batterie verschluckt wurde, wenden Sie sich
    bitte sofort an einen Arzt.
    k RESET-Knopf
    Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden Speicherinhalte
    gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien aller
    wichtigen Einstellungen und numerischen Daten an, um
    unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
    Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des
    Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen,
    wenn der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das
    Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb
    hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
    oder an einen Kundendienst.
    Über den Eingabepuffer
    Der Eingabepuffer dieses Rechners speichert bis zu 16
    Tastenbetätigungen, sodass Sie die Tasteneingabe fortsetzen
    können, während eine andere Operation verarbeitet wird.
    Technische Daten
    Zul. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
    Betriebs-Stromversorgung:
    Nennstrom und Nennspannung
    sind auf dem Rechner aufgedruckt.
    Uhr: Genauigkeit bei normalen Temperaturen: ±3 Sekunden
    pro Tag
    Abmessungen (H × B × T): 111,2 × 204,5 × 376,5 mm
    (Rollenhalter ausgeklappt)
    Gewicht: DR-320RE/FR-620RE: Etwa 1,4 kg
    DR-420RE: Etwa 1,5 kg
    Italiano
    Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata di
    mano per riferimenti futuri.
    Precauzioni importanti
    L’inceppamento carta è indicato con “P--Error”. Correggere il
    problema appena possibile.
    In caso di arresto di un’operazione di stampa continua,
    premere v o il pulsante RESET per cancellare. Questo
    potrebbe comportare la stampa di caratteri casuali.
    Per pulire la calcolatrice usare un panno morbido e asciutto.
    Spegnere la calcolatrice dopo averla usata. È meglio disinserire
    la spina dalla presa di corrente alternata se si prevede di non
    usare la calcolatrice per un lungo periodo di tempo.
    Il contenuto di queste istruzioni è soggetto a modifiche senza
    preavviso.
    La CASIO COMPUTER CO., LTD. declina qualsiasi
    responsabilità per perdite o reclami da parte di terzi derivanti
    dall’uso di questo prodotto.
    Alimentazione
    k Funzione di spegnimento automatico
    Attivo dopo circa 30 minuti di inattività.
    Per ripristinare l’alimentazione: Selettore di funzione su OFF poi
    su ON, o tenere premuto v(ON).
    k Pila di backup
    La calcolatrice dispone di una pila al litio integrata CR2032
    che fornisce alimentazione per la conservazione dei valori
    memorizzati nella memoria quando la calcolatrice non è
    collegata ad una presa di corrente CA. La pila di backup deve
    essere sostituita ogni 22 mesi per mantenere i contenuti della
    memoria quando la calcolatrice rimane senza alimentazione.
    Mantenere la pila lontano dai bambini piccoli. Se la pila viene
    inghiottita, consultate immediatamente il vostro medico.
    k Pulsante di azzeramento (RESET)
    La pressione del pulsante RESET provoca la cancellazione
    della memoria. Al fine di evitare la perdita accidentale di
    dati, assicurarsi di tenere separate le registrazioni di tutte le
    impostazioni importanti e dei dati numerici.
    Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice
    per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che la
    calcolatrice non funziona correttamente. Se la pressione del
    pulsante RESET non ripristina il funzionamento normale,
    rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al
    rivenditore più vicino.
    Cenni sul buffer di immissione
    Il buffer di immissione di questa calcolatrice contiene fino a 16
    operazioni di tasto. È quindi possibile continuare le immissioni
    via tasto anche mentre la calcolatrice sta eseguendo un’altra
    operazione.
    Caratteristiche tecniche
    Gamma della temperatura ambiente: Da 0°C a 40°C
    Alimentazione per il funzionamento:
    Corrente e tensione
    nominali sono stampate sulla calcolatrice.
    Orologio: Precisione in condizioni di temperatura normali: ±3
    secondi al giorno
    Dimensioni (A × L × P): 111,2 mm × 204,5 mm × 376,5 mm
    con portarotolo di carta esteso
    Peso: DR-320RE/FR-620RE: Circa 1,4 kg
    DR-420RE: Circa 1,5 kg
    Svenska
    Förvara all användardokumentation nära till hands för framtida
    referens.
    Viktiga föreskrifter
    Pappersstopp indikeras genom ”P--Error”. Rätta till detta
    problem så snart som möjligt.
    Om en pågående utskrift avbryts trycker du på v eller
    knappen RESET för att ta bort den. Detta kan ge en utskrift
    med slumpmässiga tecken.
    Rengör räknaren genom att torka av den med en torr, mjuk
    trasa.
    Slå av strömmen efter användning eller då räknaren inte
    ska användas. Det är säkrast att koppla bort räknaren från
    vägguttaget om den inte ska användas under en längre period.
    Rätten till ändring av innehållet i denna bruksanvisning
    förbehålles utan föregående meddelande.
    CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar för
    eventuella förluster eller krav från tredje man som kan
    uppkomma vid användning av denna produkt.
    Strömförsörjning
    k Automatisk avstängningsfunktion
    Utförs efter cirka 30 minuters inaktivitet.
    Återställ strömmen: skjut funktionsväljaren till OFF och sedan till
    ON eller tryck på och håll ned v(ON).
    k Reservbatteri
    Din räknare har ett inbyggt CR2032-litiumbatteri som
    tillhandahåller ström för att behålla värden lagrade i minnet
    när räknaren inte är ansluten till ett nätuttag. Du behöver byta
    ut reservbatteriet ungefär var 22:a månad för att bibehålla
    minnesinnehållet om du inte förser räknaren med ström.
    Håll batteriet borta från småbarn. Uppsök omedelbart en läkare
    om ett batteri råkar sväljas.
    k Nollställningsknapp RESET
    Ett tryck på knappen RESET rensar minnet. Var noga med att
    förvara en reservkopia av viktiga inställningar och data för att
    undvika oavsiktlig förlust.
    Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att
    återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda
    underligt. Kontakta affären där räknaren köptes om ett tryck på
    RESET ej återställer normal funktion.
    Inmatningsbuffert
    Inmatningsbufferten hos denna räknare kan bevara upp till
    16 tangentoperationer. Det går således att fortsätta trycka på
    tangenterna medan en annan operation behandlas.
    Tekniska data
    Omgivande temperatur: 0°C till 40°C
    Strömförsörjning:
    Märkvärdena för ström och spänning är
    tryckta på räknaren.
    Klocka: Noggrannhet under normala temperaturer: ±3 sekunder
    per dag
    Mått (H × B × D) : 111,2 × 204,5 × 376,5 mm med rullhållare
    utsträckt
    Vikt: DR-320RE/FR-620RE: Cirka 1,4 kg
    DR-420RE: Cirka1,5 kg
    Nederlands
    Bewaar alle documentatie op een veilige plaats voor latere
    naslag.
    Belangrijke voorzorgsmaatregelen
    Papierstoringen worden aangeduid met “P--Error”. Verhelp het
    probleem zo snel mogelijk.
    Als een afdrukbewerking stopt, druk dan op v of de RESET-
    toets om te wissen. Dit kan leiden tot het afdrukken van
    willekeurige tekens.
    Maak de calculator schoon met een zachte, droge doek.
    Schakel de spanning uit na gebruik of als u de calculator niet
    gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopcontact als u de
    calculator voor langere tijd niet gebruikt.
    De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder
    berichtgeving vooraf worden gewijzigd.
    CASIO COMPUTER CO., LTD. draagt geen
    varantwoordelijkheid voor verlies of eisen van derden die
    kunnen voortvloeien uit het gebruik van dit produkt.
    Stroomvoorziening
    k Automatische
    Stroomonderbrekingsfunctie
    Gebeurt nadat het ingeschakelde toestel ongeveer 30 minuten
    niet is gebruikt.
    De stroom opnieuw inschakelen: Functiekeuzeschakelaar naar
    OFF en dan ON of houd v(ON) ingedrukt.
    k Back-upbatterij
    Uw calculator bevat een interne CR2032-lithiumbatterij die
    ervoor zorgt dat waarden in het geheugen worden behouden
    als de calculator niet is aangesloten op een AC-stopcontact.
    U moet de back-upbatterij elke 22 maanden vervangen om de
    inhoud van het geheugen te bewaren als u de calculator zonder
    stroom zet.
    Houd de batterij uit de buurt van kleine kinderen. Mocht een
    batterij worden ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
    k Terugsteltoets (RESET)
    Als u op de RESET-toets drukt, dan wordt het geheugen
    gewist. Zorg ervoor dat u afzonderlijke notities houdt van alle
    belangrijke instellingen en numerieke gegevens om accidenteel
    verlies te verhinderen.
    Druk op de RESET-toets aan de achterkant van de calculator
    om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de calculator
    niet meer juist werken. Wordt normale werking niet verkregen
    wanneer de RESET-toets ingedrukt wordt, neem dan contact
    op met de oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de
    buurt bevindend verkooppunt.
    Betreffende de invoerbuffer
    De invoerbuffer van deze calculator heeft maximaal 16
    toetsbewerkingen zodat u toetsen in kunt blijven drukken terwijl
    een andere bewerking uitgevoerd wordt.
    Technische gegevens
    Omringende temperatuursbereik: 0°C tot 40°C
    Stroomvoorziening voor werking:
    De nominale stroom en het
    voltage zijn aangegeven op de calculator.
    Klok: Nauwkeurigheid bij normale temperaturen: ±3 seconden
    per dag
    Afmetingen: 111,2 (H) × 204,5 (W) × 376,5 (D) mm met de
    rolhouder uitgeklapt
    Gewicht: DR-320RE/FR-620RE: Ca. 1,4 kg
    DR-420RE: Ca. 1,5 kg
    Norsk
    Pass på å oppbevare all brukerdokumentasjon lett tilgjengelig
    for fremtidig bruk.
    Viktige forholdsregler
    Papirkrøll indikeres med «P--Error». Rett opp problemet så
    raskt som mulig.
    Hvis en pågående utskriftsoperasjon stopper opp, trykk på
    v eller på RESET-knappen for å nullstille. Dette kan føre til
    utskrift av tilfeldige tegn.
    Rengjør kalkulatoren ved å tørke den av med en myk, tørr klut.
    Slå av strømmen etter bruk eller dersom kalkulatoren ikke skal
    brukes for en stund. Kalkulatoren bør frakoples nettuttaket
    dersom du ikke har tenkt å benytte kalkulatoren over en lengre
    tidsperiode.
    Produsenten forbeholder seg retten til endringer uten varsel.
    CASIO COMPUTER CO., LTD. påtar seg ikke ansvar for tap
    eller krav fra tredjepart som måtte oppstå ved bruk av dette
    produktet.
    Strømforsyning
    k Automatisk strømavslagsfunksjon
    Utføres etter omtrent 30 minutter uten bruk.
    For å slå på igjen: Sett funksjonsvelger til OFF deretter ON, eller
    hold nede v(ON).
    k Backup-batteri
    Kalkulatoren leveres med et innebygget CR2032-litiumbatteri
    som gir strøm for lagring av verdier som er lagret i minnet
    når batterieliminatoren ikke er tilkoblet et strømuttak. Du må
    skifte ut backup-batteriet omtrent én gang hver 22. måned for
    å bevare minneinnholdet hvis du etterlater kalkulatoren uten
    strømtilkobling.
    Oppbevar batteriet utenfor barns rekkevidde. Hvis batteriet
    svelges må det umiddelbart tas kontakt med lege.
    k Nullstillingsknappen RESET
    Et trykk på RESET-knappen medfører at minnet blir slettet.
    Pass på å skrive ned en separat liste over alle viktige
    innstillinger og tall slik at tap av data unngås ved et uhell.
    Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for
    å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke fungerer
    som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke
    gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte stedet
    kalkulatoren ble innkjøpt eller nærmeste forhandler.
    Angående innmatingsbufferen
    Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan inneholde opptil 16
    tastoperasjoner slik at du kan fortsette innmatingen samtidig
    med at kalkulatoren bearbeider regnestykker.
    Spesifikasjoner
    Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
    Strømforsyning for drift:
    Et merke med angivelse av
    merkestrøm og spenning finnes på kalkulatoren.
    Klokke: Nøyaktighet under normale temperaturforhold: ±3
    sekunder per dag
    Dimensjoner: 111,2 mm × 204,5 mm × 376,5 mm (H × B × D)
    med rulleholderen forlenget
    Vekt: DR-320RE/FR-620RE: Ca. 1,4 kg
    DR-420RE: Ca. 1,5 kg
    k Before using the calculator for the first
    time...
    k Antes de usar la calculadora por primera
    vez...
    k La première fois que vous utilisez la
    calculatrice…
    k Vor erstmaliger Verwendung des
    Rechners...
    k Prima di usare la calcolatrice per la prima
    volta...
    k Innan räknaren tas i bruk för första
    gången...
    k Voordat u de calculator voor de eerste
    maal in gebruik neemt…
    k Før kalkulatoren tas i bruk for første gang...
    Before using the calculator for the first time, pull out the
    insulating sheet described below, and then connect the
    power
    plug. Finally, press the RESET button.
    Antes de usar la calculadora por primera vez, tire hacia fuera de
    la hoja aislante descrita a continuación y conecte el enchufe de
    corriente. Finalmente, presione el botón RESET.
    La première fois que vous utilisez la calculatrice, détachez la
    feuille isolante ci-dessous puis connectez la fiche d’alimentation.
    Enfin, appuyez sur le bouton RESET.
    Ziehen Sie vor erstmaliger Verwendung des Rechners die
    Isolierfolie wie unten beschrieben heraus und schließen Sie den
    Netzstecker an. Drücken Sie dann den RESET-Knopf.
    Prima di utilizzare la calcolatrice per la prima volta, rimuovere
    lo strato isolante descritto in basso e collegare la spina di
    alimentazione. Infine, premere il pulsante RESET.
    Innan räknaren tas i bruk för första gången måste du ta
    ut isoleringsarket beskrivet nedan, och därefter ansluta
    strömkontakten. Tryck sedan på knappen RESET.
    Voordat u de calculator voor het eerst gebruikt, trekt u het
    hieronder beschreven isolatieblad eruit en sluit u de stekker aan.
    Druk ten slotte op de RESET-toets.
    Før kalkulatoren tas i bruk for første gang, trekker du ut
    isolasjonsarket beskrevet under, og koble deretter til støpselet.
    Trykk til slutt på knappen RESET.
    Pull out the insulating sheet in the
    direction indicated by the arrow.
    Tire hacia afuera la hoja aislante
    en la dirección indicada con la
    flecha.
    Détachez la feuille isolante en le
    tirant dans le sens de la flèche.
    Ziehen Sie die Isolierfolie in Peilrichtung heraus.
    Tirare lo strato isolante nella direzione indicata dalla freccia.
    Dra ut isoleringsarket i den riktning som pilen anger.
    Trek het isolatieblad eruit in de richting van de pijl.
    Trekk ut isolasjonsarket i retningen vist med pilen.
    Remove the paper cutter, and then remove the printer ribbon
    shipping tape.
    Retire la cortadora de papel y luego la cinta de envío de la cinta
    de impresión.
    Retirez le coupe-papier, puis le ruban adhésif du ruban
    d’imprimante.
    Entfernen Sie den Papierschneider und entfernen Sie dann das
    Klebeband des Druckerfarbbandes.
    Rimuovere la taglierina, quindi rimuovere il nastro di imballaggio
    del nastro per stampante.
    Avlägsna pappersskäraren och därefter färgbandstejpen.
    Verwijder de papiersnijder en vervolgens de transporttape van
    het printerlint.
    Fjern papirkutteren og fjern deretter beskyttelsestapen for
    fargebåndet.
    Paper cutter/Cortadora de papel/Coupe-papier/Papierschneider/
    Taglierina/Pappersskärare/Papiersnijder/Papirkutter
    Printer ribbon shipping tape/Cinta de envío de la
    cinta de impresión/Ruban adhésif du ruban
    d’imprimante/Klebeband des Druckerfarbbandes/
    Nastro di imballaggio del nastro per stampante/
    Färgbandstejp/Transporttape van het printerlint/
    Beskyttelsesteip for fargebånd
    k Replacing the
    Back-up Battery
    k Remplacement de
    la pile de secours
    k Sostituzione della
    pila di backup
    k De back-upbatterij
    vervangen
    k Cambiar la pila de
    respaldo
    k Auswechseln der
    Sicherungsbatterie
    k Byta ut
    reservbatteriet
    k Utskiftning av
    backup-batteri
    1.
    2. Insert a thin, pointed non-metal object
    (such as toothpick) into the hole and
    remove the old battery. Do not use a
    lead pencil.
    Introduzca en el orificio un objeto
    delgado y puntiagudo, no metálico
    (como un mondadientes) y retire la pila
    vieja. No utilice un lápiz de plomo.
    Insérez un objet fin, pointu non métallique (par exemple un
    cure-dents) dans l’orifice et retirez la pile usée. Ne pas utiliser
    de crayon à mine de plomb.
    Schieben Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand
    (z.B. Zahnstocher) in das Loch und entfernen Sie damit die
    alte Batterie. Verwenden Sie keinen Bleistift.
    Inserire un oggetto sottile e appuntito non metallico (come
    ad esempio uno stuzzicadenti) nel foro, e rimuovere la pila
    esaurita. Non usare una matita in grafite.
    För in ett tunnt, spetsigt icke-metalliskt föremål (t.ex. en
    tandpetare) i hålet och ta ur det gamla batteriet. Använd inte
    en blyertspenna.
    Steek een dun, puntig niet-metalen voorwerp (zoals een
    tandenstoker) in het gat en verwijder de oude batterij. Gebruik
    geen potlood die lood bevat.
    Stikk en tynn, spiss gjenstand som ikke er av metall (som
    f.eks. en tannpirker) inn i hullet og fjern det utbrukte batteriet.
    Bruk aldri blyanter.
    3. Wipe off the surface of a new battery with
    a soft, dry cloth.
    Load it into the calculator so that its
    positive (+) side is facing up.
    Limpie la superficie de la pila nueva con
    un paño suave y seco.
    Colóquela en la calculadora de manera que su lado positivo
    (+) quede dirigida hacia arriba.
    Essuyez la surface de la nouvelle pile avec un chiffon doux
    et sec.
    Insérez la nouvelle pile dans la calculatrice avec la face
    positive (+) orientée vers le haut.
    Reinigen Sie die Oberfläche der neuen Batterie mit einem
    weichen, trockenen Lappen.
    Setzen Sie die neue Batterie mit der Plusseite (+) nach oben
    gerichtet in den Rechner ein.
    Strofinare la superficie della pila nuova con un panno soffice
    e asciutto.
    Inserirla nella calcolatrice in modo che il lato positivo (+) sia
    rivolto verso l’alto.
    Torka av det nya batteriet med en mjuk, torr trasa.
    Sätt i det i räknaren med plussidan (+) vänd uppåt.
    Veeg het oppervlak van een nieuwe batterij af met een
    zachte, droge doek.
    Leg deze in de calculator zodat de positieve kant (+) naar
    boven wijst.
    Tørk av det nye batteriets overflater med en myk, tørr klut.
    Legg det inn i kalkulatoren slik at plusspolen (+) vender opp.
    4.
    5. After confirming that the power plug is connected, press the
    RESET button.
    Después de confirmar que el enchufe de corriente está
    conectado, presione el botón RESET.
    Après avoir vérifié que la fiche d’alimentation est connectée,
    appuyez sur le bouton RESET.
    Drücken Sie den RESET-Knopf, nachdem Sie geprüft haben,
    dass der Netzstecker angeschlossen ist.
    Dopo aver confermato che la spina di alimentazione è stata
    collegata, premere il pulsante RESET.
    När du har kontrollerat att strömkontakten är ansluten trycker
    du på knappen RESET.
    Nadat u hebt gecontroleerd dat de stekker is aangesloten, drukt
    u op de RESET-toets.
    Etter å ha bekreftet at støpselet er tilkoblet, trykker du på
    knappen RESET.
    k AC Operation
    k Operación por CA
    k Alimentation secteur
    k Netzbetrieb
    k Funzionamento a corrente alternata (CA)
    k Nätanslutning
    k Werking op netspanning
    k Tilkopling til nettet
    1
    3
    2
    “ON”
    OFF ON PRINT
    ITEM MEMORY
    Make sure you turn off power before unplugging the power cord
    from the power outlet.
    Asegúrese de apagar la corriente antes de desconectar el
    cable de corriente de la toma de corriente.
    Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension avant de
    débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
    Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausgeschaltet haben,
    bevor Sie das Netzkabel aus der Steckdose herausziehen.
    Assicurarsi di spegnere lalimentazione prima di scollegare il
    cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
    Se till att slå av strömmen innan du kopplar ur strömsladden
    från eluttaget.
    Zet het apparaat uit voordat u de stroomkabel uit het
    stopcontact trekt.
    Forsikre deg om at du har slått av strømmen før du trekker ut
    strømledningen fra stikkontakten.
    k Replacing the Printer Ribbon
    (Type RB-02 (black/red))
    k Cambiando la cinta de impresión
    (Tipo RB-02 (negro/rojo))
    k Remplacement du ruban d’imprimante
    (type RB-02 (noir/rouge))
    k Austauschen des Druckerfarbbandes
    (Typ RB-02 (schwarz/rot))
    k Sostituzione del nastro per stampante
    (tipo RB-02 (nero e rosso))
    k Byte av färgbandet (typ RB-02 (svart/röd))
    k Vervangen van het printerlint (type RB-02
    (zwart/rood))
    k Utskifting av fargebånd (type RB-02 (sort/
    rød))
    Before replacing the printer ribbon, unplug the power plug from
    the power outlet.
    Antes de cambiar la cinta de impresión, desconecte el enchufe
    de corriente de la toma de corriente.
    Avant de remplacer le ruban d’imprimante, débranchez la fiche
    d’alimentation de la prise secteur.
    Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das
    Druckerfarbband austauschen.
    Prima di sostituire il nastro per stampante, scollegare il cavo di
    alimentazione dalla presa di corrente.
    Koppla ur strömkontakten från eluttaget innan du byter
    färgband.
    Trek de stroomkabel uit het stopcontact voordat u het printerlint
    vervangt.
    Trekk strømledningen ut av stikkontakten før du skifter
    fargebåndet.
    12
    3
    4
    4
    1
    3
    2
    2
    1
    RB-02
    2
    Black/Negro/Noir/
    Schwarz/Nero/Svart/
    Zwart/Sort
    k Loading the Paper Roll
    k Colocación del rollo de papel
    k Chargement du rouleau de papier
    k Einsetzen der Papierrolle
    k Caricamento del rotolo di carta
    k Isättning av pappersrullen
    k Inleggen van de papierrol
    k Isetting av papirrullen
    "ON"
    OFF ON PRINT
    ITEM MEMORY
    FEED
    58mm 30mm ~80mm
    12
    3
    4
    k S
    witching between Printing and Non-Printing
    k Cambio entre modo de impresión y no
    impresión
    k Pour activer/désactiver l’impression
    k Umschalten zwischen Drucken und Nicht-
    Drucken
    k Per attivare e disattivare il modo di stampa
    k Att skifta mellan utskrift och icke-utskrift
    k Overschakelen tussen afdrukken en niet-
    drukken
    k Skifting mellom utskrifts- og
    ikke-utskriftsinnstilling
    Non-Printing/No impresión/Pas
    d’impression/Nicht-Drucken/
    Non stampa/Icke utskrift/Niet
    afdrukken/Ikke-utskrift
    Printing/Impresión/Impression/
    Drucken/Stampa/Utskrift/
    Afdrukken/Utskrift
    OFF ON PRINT
    ITEM MEMORY
    k Printing Calculation Results Only
    k Impresión de los resultados de cálculo
    solamente
    k Impression des résultats de calcul seulement
    k Ausdrucken nur der Berechnungsergebnisse
    k Stampa dei risultati di calcolo soltanto
    k Utskrift av enbart beräkningsresultat
    k Alleen berekeningsresultaten afdrukken
    k Utskrift av kun beregningsresultatene
    OFF ON PRINT
    ITEM MEMORY
    "ON"
    Example:
    Exemple :
    Esempio:
    Voorbeeld:
    Ejemplo:
    Beispiel:
    Exempel:
    Eksempel:
    100
    400
    300
    500
    700
    -
    )
    “ON”, “F”
    100
    500
    200
    200
    700
    200
    700
    100
    +
    400
    +
    300
    -
    :
    500
    +
    :
    k Printing Reference Numbers
    k Impresión de números de referencia
    k Impression des numéros de référence
    k Ausdrucken von Referenznummern
    k Per stampare numeri di riferimento
    k Utskrift av referensnummer
    k Afdrukken van referentienummers
    k Utskriving av referansenummer
    “PRINT”, “F”
    1 # 17·11·2018
    2 # 10022
    17.112018
    10
    ´
    022
    #17
    11
    2018
    #10022
    1
    17
    .
    11
    .
    2018
    :
    2
    100
    22
    :
    k After Print, Reprint
    • Press j to print operations and calculation results. The
    first line of a j operation will be “• • • • 0 • • • •”.
    - You can reprint data that has already been printed. (Reprint)
    - You can print a calculation, even if printing was turned off
    when you performed it. (After Print)
    To stop printing, press j again or v.
    If you change the Function Selector position during a
    calculation, pressing j will not print the calculation. In this
    case, pressing j will display no Print”.
    After performing the tax rate setting or display operation,
    j is disabled until you press v.
    If the message “FULL” appears when you press j, it
    means that calculation memory is full.
    - Calculation memory can hold up to 150 steps. (Example: 1+
    is one step, 1+2+ is two steps.)
    - To print current memory contents after “FULL” appears, press
    j again.
    The first line of the printout will show
    • • • 1 150 • • • .
    - To return the calculator to its state before you pressed
    j above without printing, press c.
    k Después de imprimir, volver a imprimir
    • Presione j para imprimir las operaciones de impresión y
    los resultados del cálculo. La primera línea de una operación
    j será “• • • • 0 • • • •”.
    - Puede volver a imprimir datos que ya se hayan imprimido.
    (Volver a imprimir)
    - Puede imprimir un cálculo, incluso si la impresión estaba
    apagada cuando lo llevó a cabo. (Después de imprimir)
    Para detener la impresión, presione de nuevo j o v.
    Si cambia la posición del selector de función durante un
    cálculo, al presionar
    j no se imprimirá el cálculo. En este
    caso, al presionar
    j se visualizará “no Print”.
    Después de llevar a cabo el ajuste de la tasa de impuesto o
    la operación de visualización,
    j se desactiva hasta que
    presione v.
    Si aparece el mensaje “FULL” al presionar
    j, significa
    que la memoria de cálculo está llena.
    - La memoria de cálculo puede retener hasta 150 pasos.
    (Ejemplo: 1+ es un paso, 1+2+ son dos pasos.)
    - Para imprimir los contenidos actuales de la memoria después
    de que aparezca “FULL”, vuelva a presionar
    j.
    La primera línea de la impresión mostrará “
    • • • 1 150 • • •”.
    - Para devolver la calculadora al estado que tenía antes de
    que presionara
    j sin imprimir anteriormente, presione
    c.
    k Après impression, ré-impression
    • Appuyez sur j pour imprimer les résultats d’opération et
    de calcul. La première ligne d’une opération j sera
    « • • • • 0 • • • • ».
    - Vous pouvez ré-imprimer les données que vous avez déjà
    imprimées. (Ré-impression)
    - Vous pouvez imprimer un calcul, même si l’impression a été
    désactivée lors de son exécution. (Après impression)
    Pour arrêter l’impression, appuyez à nouveau sur j ou
    sur v.
    Si vous modifiez la position du sélecteur de fonction pendant
    un calcul, appuyer sur
    j n’imprimera pas le calcul. Dans
    ce cas, appuyer sur
    j affichera « no Print ».
    Après avoir exécuté ou affiché le réglage du taux de taxe,
    j sera désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur v.
    Si le message « FULL » apparaît lorsque vous appuyez sur
    j, cela signifie que la mémoire de calcul est pleine.
    - La mémoire de calcul peut contenir en tout 150 étapes.
    (Exemple : 1
    + constitue une étape, 1+2+ constitue deux
    étapes.)
    - Pour imprimer le contenu actuel de la mémoire après que
    « FULL » est affiché, appuyez à nouveau sur
    j.
    La première ligne de l’impression indiquera
    «
    • • • 1 150 • • • ».
    - Pour remettre la calculatrice à l’état avant d’avoir appuyé sur
    j ci-dessus sans imprimer, appuyez sur c.
    k Nachdruck, Neudruck
    • Drücken Sie j, um Operationen und
    Berechnungsergebnisse zu drucken. Die erste Zeile bei einem
    j lautet „• • • • 0 • • • •“.
    - Sie können bereits gedruckte Daten erneut ausdrucken.
    (Neudruck)
    - Sie können Berechnungen ausdrucken, auch wenn das
    Drucken während der Durchführung ausgeschaltet war.
    (Nachdruck)
    Um den Druckvorgang anzuhalten, drücken Sie erneut auf
    j oder auf v.
    Wenn Sie die Position des Funktionswahlschalters während
    einer Berechnung ändern, wird die Berechnung durch Drücken
    von
    j nicht ausgedruckt. In diesem Fall wird bei Drücken
    von
    j „no Print“ angezeigt.
    Nach der Durchführung der Einstellung der Steuerrate oder
    eines Display-Vorgangs wird
    j deaktiviert, bis Sie v
    drücken.
    Wenn die Nachricht „FULL“ beim Drücken von
    j
    erscheint, bedeutet dies, dass der Rechenspeicher voll ist.
    - Der Rechenspeicher kann bis zu 150 Schritte enthalten.
    (Beispiel: 1
    + ist ein Schritt, 1+2+ sind zwei Schritte.)
    - Um aktuelle Speicherinhalte auszudrucken, nachdem „FULL“
    angezeigt wurde, drücken Sie erneut
    j.
    Die erste Zeile eines Ausdrucks lautet „
    • • • 1 150 • • •“.
    - Damit der Rechner zum Status vor dem obigen Drücken von
    j ohne Druckvorgang zurückkehrt, drücken Sie c.
    k Dopo la stampa, ristampare
    • Premere j per stampare operazioni e risultati di calcolo.
    La prima riga di un’operazione j sarà “• • • • 0 • • • •”.
    - È possibile ristampare i dati già stampati. (Ristampare)
    - È possibile stampare un calcolo, anche se la stampa è stata
    disattivata durante l’esecuzione. (Dopo la stampa)
    Per interrompere la stampa, premere nuovamente j o v.
    Se si cambia la posizione del selettore di funzione durante un
    calcolo, premendo
    j non si stampa il calcolo. In tal caso,
    premendo
    j viene visualizzato “no Print”.
    Dopo aver eseguito l’impostazione dell’aliquota di imposta
    o l’operazione di visualizzazione,
    j viene visualizzato
    finché non si preme
    v.
    Se appare il messaggio
    “FULL” quando si preme j, la
    memoria di calcolo è piena.
    - La memoria di calcolo può contenere fino 150 fasi. (Esempio:
    1
    + è una fase, 1+2+ è due fasi.)
    - Per stampare i contenuti della memoria attuale dopo che
    appare “FULL”, premere di nuovo
    j.
    Nella prima riga della stampa viene visualizzato
    • • • 1 150 • • •”.
    - Per ripristinare la calcolatrice allo stato precedente alla
    pressione di
    j senza stampare, premere c.
    k Efterutskrift, upprepad utskrift
    • Tryck j för att skriva ut utskriftsfunktioner och
    beräkningsresultat. Den första raden för en j-funktion är
    • • • • 0 • • • •”.
    - Du kan skriva ut data som redan har skrivits ut på nytt.
    (Upprepad utskrift)
    - Du kan skriva ut en beräkning även om utskriftsfunktionen var
    avstängd när du utförde den. (Efterutskrift)
    För att sluta skriva ut trycker du på j igen eller v.
    Om du ändrar position på Funktionsväljaren under en
    beräkning skrivs beräkningen inte ut när du trycker på
    j.
    När du trycker på
    j visas i stället ”no Print”.
    När du har utfört skattesatsinställningen eller displayåtgärden
    förblir
    j inaktiverat tills du trycker på v.
    Om meddelandet ”FULL” visas när du trycker på
    j
    innebär det att beräkningsminnet är fullt.
    - Beräkningsminnet kan lagra upp till 150 steg. (Exempel: 1
    +
    är ett steg, 1
    +2+ är två steg.)
    - För att skriva ut det aktuella minnesinnehållet när ”FULL” har
    visats trycker du på
    j igen.
    Den första utskriftsraden visar ”
    • • • 1 150 • • •”.
    - För att återställa räknaren till tillståndet den var i innan du
    tryckte på
    j enligt ovan utan att skriva ut, trycker du
    c.
    k Later afdrukken, herdrukken
    • Druk op j om bewerkingen en berekeningsresultaten af
    te drukken. De eerste lijn van een j-bewerking wordt
    • • • • 0 • • • •”.
    - U kunt gegevens die al zijn afgedrukt herdrukken.
    (Herdrukken)
    - U kunt een berekening afdrukken, zelfs als afdrukken
    was uitgeschakeld toen u de berekening uitvoerde. (Later
    afdrukken)
    Om het afdrukken te stoppen, druk opnieuw op j of v.
    Als u de positie van de functiekeuzeschakelaar wijzigt tijdens
    een berekening, wordt de berekening niet afgedrukt als u op
    j drukt. Als u in dit geval op j drukt, wordt “no
    Print” weergegeven.
    Na het instellen van het belastingtarief of een
    weergavebewerking, is
    j uitgeschakeld totdat u op v
    drukt.
    Als het bericht “FULL” wordt weergegeven wanneer u op
    j drukt, betekent dit dat het berekeningsgeheugen vol is.
    - Het berekeningsgeheugen kan tot 150 stappen bevatten.
    (Voorbeeld: 1
    + is één stap, 1+2+ is twee stappen.)
    - Om de huidige inhoud van het geheugen af te drukken nadat
    “FULL” wordt weergegeven, drukt u opnieuw op
    j.
    De eerste lijn van de afdruk wordt “
    • • • 1 150 • • •”.
    - Om de calculator zonder af te drukken terug te zetten in de
    stand voordat u op
    j drukte, drukt u op c.
    k Etterutskrift, skriv ut på nytt
    • Trykk j for å skrive ut operasjons- og
    kalkulasjonsresultater. Den første linjen i en j-operasjon
    vil bli «• • • • 0 • • • •».
    - Du kan skrive ut data som allerede er skrevet ut på nytt.
    (Skriv ut på nytt)
    - Du kan skrive ut en beregning, selv om utskrift var avslått når
    du utførte den. (Etterutskrift)
    For å stoppe utskrift, trykk j på nytt eller v.
    Hvis du endrer funksjonsvelgerens posisjon under en
    beregning, vil ikke
    j skrive ut utregningen. I dette tilfellet
    vil et trykk på
    j vise «no Print».
    Etter å ha innstilt skattesats eller visning er
    j deaktivert
    til du trykker på
    v.
    • Hvis meldingen
    «FULL» vises når du trykker på j, betyr
    det at regneminnet er fullt.
    - Regneminnet kan lagre opp til 150 trinn. (Eksempel: 1
    + er
    ett trinn, 1
    +2+ er to trinn.)
    - For å skrive ut nåværende minneinnhold etter at
    «FULL»
    vises, trykk på
    j igjen.
    Den første linjen i utskriften viser
    «• • • 1 150 • • •».
    - For å gå tilbake til kalkulatorens tilstand før du trykket på
    j over uten å skrive ut, trykk på c.
    k About the Selectors
    k Acerca de los selectores
    k A propos des sélecteurs
    k Über die Wahlschalter
    k Cenni sui selettori
    k Angående väljarna
    k Betreffende de keuzeschakelaars
    k Angående innstillingsvelgerene
    OFF ON PRINT
    ITEM MEMORY
    Function Selector/Selector de
    función/Sélecteur de fonction/
    Funktionswahlschalter/Selettore
    di funzione/Funktionsväljare/
    Functiekeuzeschakelaar/
    Funksjonsvelger
    OFF: Power is off.
    ON: Power is on, but no printing is performed except when :
    is pressed to print a reference number. Calculations appear on
    the display only.
    PRINT: Power is on and printing is activated. Calculations also
    appear on the display.
    ITEM+: Power is on and printing is activated. The total number of
    addition and subtraction items is printed with the result when :
    and & are pressed.
    Pressing the G key prints the number of items (number of &
    key operations) added to the grand total memory.
    MEMORY: Power is on and printing is activated. Independent
    memory functions (M+, M−, MZ, M`) are enabled. Pressing the
    E or y key prints the total number of q and w key operations
    up to that point along with the value stored in the independent
    memory.
    Note that currency conversion is disabled while the Function
    Selector is set to MEMORY.
    Independent memory functions (M+, M−, MZ, M`) are disabled
    while PRINT or ITEM+ is selected.
    OFF: La alimentación está desactivada.
    ON: La alimentación está activada pero no hay impresión excepto
    cuando se presiona : para imprimir un número de referencia.
    Los cálculos aparecen solamente sobre el display.
    PRINT: La alimentación y la impresión están activadas. Los
    cálculos también aparecen sobre el display.
    ITEM+: La alimentación y la impresión están activadas. El número
    total de ítemes de suma y resta se imprime con el resultado al
    presionarse : y &.
    Presionando la tecla G imprime el número total de ítemes
    (número de operaciones de la tecla &) sumado a la memoria de
    total general.
    MEMORY: La alimentación y la impresión están activadas. Las
    funciones de memoria independiente (M+, M–, MZ y M`) se
    encuentran habilitadas. Presionando la tecla E o y imprime el
    número total de operaciones de la tecla q y w hasta ese punto,
    junto con el valor almacenado en la memoria independiente.
    Tenga en cuenta que la conversión de la divisa queda
    inhabilitada mientras el selector de función se encuentra
    ajustado en MEMORY.
    Las funciones de memoria independiente (M+, M−, M
    Z, M`)
    se deshabilitan mientras está seleccionado PRINT o ITEM+.
    OFF : Pour mettre hors tension.
    ON : Pour mettre sous tension mais sans imprimer sauf si vous
    appuyez sur : pour imprimer un numéro de référence. Les
    calculs sont affichés sur l’écran seulement.
    PRINT : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs
    sont également affichés sur l’écran.
    ITEM+ : L’alimentation et l’impression sont activées. Le nombre
    total d’articles additionnés et soustraits est imprimé avec le
    résultat lorsque vous appuyez sur : et sur &.
    Appuyez sur la touche G pour imprimer le nombre d’articles
    (nombre d’opérations de la touche &), additionnés dans la
    mémoire de total général.
    MEMORY: L’alimentation et l’impression sont activées. Les
    fonctions de la mémoire indépendante (M+, M–, MZ et M`)
    sont validées. Appuyez sur la touche E ou y pour imprimer le
    nombre total d’opérations effectuées avec les touches q et w
    jusqu’à ce point en même temps que la valeur stockée dans la
    mémoire indépendante.
    Notez que la conversion de devises est désactivée lorsque le
    sélecteur de fonction est réglé sur MEMORY.
    Les fonctions de la mémoire indépendante (M+, M−, MZ, M`)
    sont désactivées lorsque PRINT ou ITEM+ est sélectionné.
    OFF: Stromversorgung ausgeschaltet.
    ON: Stromversorgung ist eingeschaltet, aber kein Ausdrucken
    wird ausgeführt, ausgenommen wenn die :- Taste für
    das Ausdrucken einer Referenznummer gedrückt wird. Die
    Rechnungen erscheinen nur am Display.
    PRINT: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
    Die Rechnungen erscheinen auch am Display.
    ITEM+: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
    Die Gesamtzahl der Additions- und Subtraktionsposten wird
    mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn die :- und &-Tasten
    gedrückt werden.
    Drücken der G-Taste druckt die Anzahl der Posten (Anzahl der
    Betätigungen der &-Taste), die zum Gesamtsummenspeicher
    addiert wurden.
    MEMORY: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
    Die Funktionen des unabhängigen Speichers (M+, M–, MZ,
    M`) stehen zur Verfügung. Durch Drücken der E- oder
    y-Taste wird die gesamte Anzahl der Betätigungen der q-
    und w-Tasten bis zu diesem Punkt gemeinsam mit dem im
    unabhängigen Speicher abgespeicherten Wert ausgedruckt.
    Bitte beachten Sie, dass die Währungsumwandlung außer
    Betrieb gesetzt ist, wenn der Funktionswahlschalter auf die
    Position MEMORY gestellt ist.
    Die Funktionen des unabhängigen Speichers (M+, M−, MZ,
    M`) sind deaktiviert, solange PRINT oder ITEM+ gewählt ist.
    OFF: Calcolatrice spenta.
    ON: La calcolatrice è accesa ma la stampa non viene eseguita,
    tranne quando si preme : per stampare un numero di
    riferimento. I calcoli compaiono solo sul display.
    PRINT: Calcolatrice accesa e stampante attivata. I calcoli
    compaiono anche sul display.
    ITEM+: Calcolatrice accesa e stampante attivata. Il numero
    totale di elementi di addizione e sottrazione viene stampato
    insieme al risultato finale se vengono premuti i tasti : e &.
    Se si preme il tasto G viene stampato il numero di elementi
    (numero di operazioni del tasto &) aggiunti alla memoria del
    totale complessivo.
    MEMORY: Calcolatrice accesa e stampante attivata. Le funzioni
    della memoria indipendente (M+, M–, MZ, M`) sono abilitate.
    Premendo il tasto E o y viene stampato il numero totale
    di operazioni dei tasti q e w eseguite fino a quel momento
    insieme al valore memorizzato nella memoria indipendente.
    Notare che la conversione di valuta è disabilitata mentre il
    selettore di funzione è regolato su MEMORY.
    Le funzioni della memoria indipendente (M+, M−, MZ, M`)
    sono disabilitate mentre è selezionato PRINT o ITEM+.
    OFF: Strömavslag.
    ON: Strömmen är påslagen men ingen utskrift utförs utom nar
    : trycks in för att skriva ut ett referensnummer. Beräkningarna
    visas enbart på skärmen.
    PRINT: Strömmen på och utskrift aktiverat. Beräkningarna visas
    också på skärmen.
    ITEM+: Strömmen på och utskrift aktiverat. Det totala antalet
    poster för addition och subtraktion skrivs ut tillsammans med
    resultatet när : och & trycks in.
    Ett tryck på tangenten G skriver ut antalet poster (antal tryck på
    tangenten &) som lagts till slutsvarsminnet.
    MEMORY: Strömmen på och utskrift aktiverat. Funktionerna för
    det oberoende minnet (M+, M–, M
    Z, M`) kan användas. Ett
    tryck på tangenten E eller y skriver ut det totala antalet tryck
    q och w fram till denna punkt tillsammans med värdet som
    lagrats i det oberoende minnet.
    Det går inte att utföra valutaomvandling när funktionsväljaren
    står i läget MEMORY.
    De oberoende minnesfunktionerna (M+, M−, MZ, M`) kan inte
    användas när PRINT eller ITEM+ är vald.
    OFF: Spanning uit.
    ON: De spanning is ingeschakeld maar er wordt niet afgedrukt
    wanneer de : toets ingedrukt wordt om een referentienummer
    af te drukken. De berekeningen verschijnen enkel in de display.
    PRINT: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken.
    Berekeningen verschijnen ook in de display.
    ITEM+: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. Het
    totaal aantal items bij optellen en aftrekken wordt afgedrukt met
    het resultaat wanneer : en & worden ingedrukt.
    Bij indrukken van de G toets wordt het aantal items (aantal &
    toets bewerkingen) gedrukt naast het algehele totaalgeheugen.
    MEMORY: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. De
    onafhankelijke geheugenfuncties (M+, M–, MZ en M`) zijn van
    kracht. Door indrukken van de E of y toets wordt het totale
    aantal bewerkingen van de q en w toetsen tot dat moment
    afgedrukt samen met de waarde in het onafhankelijke geheugen.
    Merk op dat koersomrekeningen niet plaats kunnen vinden met
    de functiekeuzeschakelaar in de MEMORY stand.
    De functies (M+, M−, MZ, M`) van het onafhankelijke
    geheugen zijn uitgeschakeld terwijl PRINT of ITEM+
    geselecteerd is.
    OFF: Strømavslag.
    ON: Strømmen er påslått, men utskrift er ikke mulig bortsett fra
    når : trykkes for utskrift av et referansenummer. Beregningene
    vil kun vises i displayet.
    PRINT: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres.
    Beregningene vil også vises i displayet.
    ITEM+: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres. Det totale
    antall addisjons- og substraksjonsposter vil utskrives med
    respektive svar når : og & trykkes inn.
    Dersom G trykkes, vil antall poster (antall & tastoperasjoner)
    som er lagt til minnet for samlet sum, utskrives.
    MEMORY: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres.
    Funksjonene (M+, M–, MZ, M`) for det uavhengige minnet
    er virksomme. Når tastene E eller y trykkes vil samtlige
    tastoperasjoner utørt med tastene q og w fram til dette punkt,
    bli utskrevet samtidig med verdien bevart i det uavhengige
    minnet.
    Vær oppmerksom på at funksjonen for valutakonvertering er
    deaktivert når funksjonsvelgeren er stilt på MEMORY.
    Funksjonene for uavhengig minne (M+, M−, MZ, M`) er
    deaktiverte når funksjonene PRINT eller ITEM+ er valgt.
    F CUT UP 5/ 4
    Decimal Mode Selector/Selector de modo
    decimal/Sélecteur de mode décimal/
    Dezimalmodus-Wahlschalter/Selettore
    di modo decimale/Decimallägesväljare/
    Decimale functiekeuzeschakelaar/
    Desimalinnstillingsvelger
    F: Floating decimal
    CUT: Cut off to the number of decimal places specified by the
    Decimal Place Selector setting.
    UP: Round up to the number of decimal places specified by the
    Decimal Place Selector setting.
    5/4: Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) to the number
    of decimal places specified by the Decimal Place Selector
    setting.
    F: Decimal flotante.
    CUT: Recorta el valor al número de lugares decimales
    especificados por el ajuste del selector de lugar decimal.
    UP: Redondea por exceso al número de lugares especificados
    por el ajuste del selector de lugar decimal.
    5/4: Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9)
    al número de lugares decimales especificado por el ajuste del
    selector de lugar decimal.
    F : Point décimal flottant.
    CUT : Tronque les résultats au nombre de décimales spécifié
    par le positionnement du sélecteur de décimales.
    UP : Arrondit par excès au nombre de décimales spécifié par le
    positionnement du sélecteur de décimales.
    5/4 : Tronque (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondit par excès (5, 6, 7, 8,
    9) au nombre de décimales spécifié par le positionnement du
    sélecteur de décimales.
    F: Fließender Dezimalpunkt.
    CUT: Abschneiden auf die Anzahl von Dezimalstellen, die durch
    die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
    UP: Aufrunden auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die
    Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
    5/4: Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9)
    auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung des
    Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
    F: Decimale a virgola mobile.
    CUT: Per troncare i posti decimali di un numero di posti decimali
    specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
    UP: Per aumentare i posti decimali di un numero di posti
    decimali specificato dalla regolazione del selettore di posto
    decimale.
    5/4: Per arrotondare per difetto (0, 1, 2, 3, 4) o arrotondare per
    eccesso (5, 6, 7, 8, 9) a un numero di posti decimali specificato
    dalla regolazione del selettore di posto decimale.
    F: Flytande decimal.
    CUT: Skär av till antalet decimaler som specificerats med
    decimalväljaren.
    UP: Avrundar uppåt till antalet decimaler som specificerats med
    decimalväljaren.
    5/4: Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till
    antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
    F: Drijvende komma.
    CUT: Afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met
    de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
    UP: Naar boven afronden tot het aantal decimale
    plaatsen vastgelegd met de stand van de decimale
    plaatskeuzeschakelaar.
    5/4: Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5, 6, 7,
    8, 9) tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de stand
    van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
    F: Flytende desimal.
    CUT: Avskjærer antall desimaler til antallet innstilt med
    desimalantallsvelgeren.
    UP: Avrunder til antall desimaler innstilt med
    desimalantallsvelgeren.
    5/4: Avskjærer (0, 1, 2, 3, 4) eller avrunder (5, 6, 7, 8, 9)
    verdiene til antallet innstilt med desimalantallsvelgeren.
    6 4 3 2 1 0
    ADD
    2
    Decimal Place Selector/Selector de
    lugar decimal/Sélecteur du nombre
    de décimales/Dezimalstellen-
    Wahlschalter/Selettore di
    posto decimale/Decimalväljare/
    Decimale plaatskeuzeschakelaar/
    Desimalantallsvelger
    To use the Decimal Place Selector, the Decimal Mode Selector
    must be set to any position other than “F”.
    6, 4, 3, 2, 1, 0: Specify number of decimal places.
    ADD2+: During addition and subtraction calculations,
    automatically adds two decimal places to the input value, even if
    you do not press .*
    1
    .
    ADD
    2x: During addition, subtraction, multiplication, and division
    calculations, automatically adds two decimal places to the input
    value*
    2
    , even if you do not press .*
    1
    .
    *
    1
    If you want to specify a location for the decimal point, press
    ..
    *
    2
    The “a” value in the case of a constant calculation such as
    a×b or a÷b.
    The “b” value in the case of a non-constant calculation such
    as a×b or a÷b.
    Para usar el selector de lugar decimal, el selector de modo
    decimal se debe ajustar en cualquier posición distinta a “F”.
    6, 4, 3, 2, 1, 0: Especifique el número de decimales.
    ADD2+: Durante las operaciones de suma y resta, añade
    automáticamente dos decimales al valor introducido, incluso
    aunque no presione .*
    1
    .
    ADD2x: Durante las operaciones de suma, resta, multiplicación
    y división, añade automáticamente dos decimales al valor
    introducido*
    2
    , incluso aunque no presione .*
    1
    .
    *
    1
    Si desea especificar un lugar para los decimales, presione ..
    *
    2
    El valor “a” en el caso de un cálculo constante como a×b o
    a÷b.
    El valor “b” en el caso de un cálculo que no sea constante
    como a×b o a÷b.
    Pour utiliser le sélecteur du nombre de décimales, le sélecteur
    de mode décimal doit être réglé sur n’importe quelle position
    autre que « F ».
    6, 4, 3, 2, 1, 0 : Spécifie le nombre de décimales.
    ADD
    2+ : Pendant les calculs d’addition et soustraction, ajoute
    automatiquement deux décimales à la valeur saisie, même si
    vous n’appuyez pas sur .*
    1
    .
    ADD
    2x : Pendant les calculs d’addition, soustraction,
    multiplication et division, ajoute automatiquement deux
    décimales à la valeur saisie*
    2
    , même si vous n’appuyez pas sur
    .*
    1
    .
    *
    1
    Si vous voulez spécifier un emplacement pour la décimale,
    appuyez sur ..
    *
    2
    La valeur « a » dans le cas d’un calcul de constante tel que
    a×b ou a÷b.
    La valeur « b » dans le cas d’un calcul de non constante tel
    que a×b ou a÷b.
    Um den Dezimalstellen-Wahlschalter zu verwenden, muss der
    Dezimalmodus-Wahlschalter auf einer anderen Position als „F“
    stehen.
    6, 4, 3, 2, 1, 0: Legen Sie die Anzahl der Dezimalstellen fest.
    ADD
    2+: Während einer Addition oder Subtraktion werden
    automatisch zwei Dezimalstellen an den Eingabewert
    angehängt, auch wenn Sie . nicht drücken*
    1
    .
    ADD
    2x: Während einer Addition, Subtraktion, Multiplikation
    oder Division werden automatisch zwei Dezimalstellen an den
    Eingabewert*
    2
    angehängt, auch wenn Sie . nicht drücken*
    1
    .
    *
    1
    Wenn Sie eine Position für das Dezimalzeichen festlegen
    möchten, drücken Sie ..
    *
    2
    Der „a“-Wert bei einer konstanten Rechnung wie a×b oder
    a÷b.
    Der „b“-Wert bei einer nicht-konstanten Rechnung wie a×b
    oder a÷b.
    Per utilizzare selettore di posto decimale, è necessario impostare
    selettore di modo decimale su una posizione diversa da “F”.
    6, 4, 3, 2, 1, 0: Specificare il numero di parti decimali.
    ADD
    2+: Durante i calcoli di addizione e sottrazione, aggiunge
    automaticamente due parti decimali al valore immesso, anche se
    non si preme .*
    1
    .
    ADD2x: Durante i calcoli di addizione, sottrazione,
    moltiplicazione e divisione, aggiunge automaticamente due parti
    decimali al valore immesso*
    2
    , anche se non si preme .*
    1
    .
    *
    1
    Per specificare una posizione per la parte decimale, premere
    ..
    *
    2
    Il valore “a” in caso di calcolo costante come a×b o a÷b.
    Il valore “b” in caso di calcolo non costante come a×b o a÷b.
    För att använda decimalväljaren måste decimallägesväljaren
    vara inställd på annan position än ”F”.
    6, 4, 3, 2, 1, 0: Specificera antalet decimaler.
    ADD
    2+: Vid additions- och subtraktionsberäkningar läggs två
    decimaler automatiskt till på det inmatade värdet, även om du
    inte trycker på .*
    1
    .
    ADD
    2x: Vid additions-, subtraktions-, multiplikations- och
    divisionsberäkningar läggs två decimaler automatiskt till på det
    inmatade värdet*
    2
    , även om du inte trycker på .*
    1
    .
    *
    1
    För att specificera plats för decimalen trycker du på ..
    *
    2
    ”a”-värdet i konstanta beräkningar såsom a×b eller a÷b.
    ”b”-värdet i icke-konstanta beräkningar såsom a×b eller a÷b.
    Om de decimale plaatskeuzeschakelaar te gebruiken, mag de
    decimale functiekeuzeschakelaar niet zijn ingesteld op de positie
    “F”.
    6, 4, 3, 2, 1, 0: Geef het aantal decimale cijfers op.
    ADD2+: Tijdens berekeningen met optellen en aftrekken
    worden automatisch twee decimale cijfers toegevoegd aan de
    invoerwaarde, zelfs als u niet op .*
    1
    drukt.
    ADD2x: Tijdens berekeningen met optellen, aftrekken,
    vermenigvuldigen en delen worden automatisch twee decimale
    cijfers toegevoegd aan de invoerwaarde*
    2
    , zelfs als u niet op
    .*
    1
    drukt.
    *
    1
    Als u een locatie wilt opgeven voor het decimaalteken, drukt
    u op ..
    *
    2
    De waarde “a” in het geval van een constante berekening
    zoals a×b of a÷b.
    De waarde “b” in het geval met een niet-constante berekening
    zoals a×b or a÷b.
    For å bruke desimalantallsvelgeren må
    desimalinnstillingsvelgeren være satt til en annen posisjon enn
    “F”.
    6, 4, 3, 2, 1, 0: Spesifier antall desimaler.
    ADD2+: Under beregninger med addisjon og subtraksjon, legges
    to desimaler automatisk til inntastet verdi, selv om du ikke trykker
    .*
    1
    .
    ADD2x: Under beregninger med addisjon, subtraksjon,
    multiplikasjon og deling, legges to desimaler automatisk til
    inntastet verdi*
    2
    , selv om du ikke trykker på .*
    1
    .
    *
    1
    Hvis du ønsker å spesifisere en plassering for desimaltegnet,
    trykk på ..
    *
    2
    Verdien «a» i tilfelle av en konstant beregning som a×b eller
    a÷b.
    Verdien «b» i tilfelle av en ikke-konstant beregning som a×b
    eller a÷b.
    “PRINT”, “F”
    5.
    1.66666666666
    5
    3
    1
    66666666666
    5
    /
    3
    =
    5 ÷ 3 = 1.66666666…
    ÷
    =
    “PRINT”, “5/4”, “2”
    5.
    1.67
    5
    3
    1
    67
    5
    /
    3
    =
    ÷
    =
    “PRINT”, “5/4”, “0”
    5.
    2.
    5
    3
    2
    5
    /
    3
    =
    ÷
    =
    $1.23 + 3.21 − 1.11 + 2.00 = $5.33
    123
    +
    321
    +
    111
    -
    2
    .+
    &
    1
    23
    3
    21
    1
    11
    2
    00
    5
    33
    +
    +
    +
    `
    1.23
    4.44
    3.33
    5.33
    5.33
    “PRINT”, “5/4”, “ADD2+”/“ADD2x
    “PRINT”, “CUT”, “ADD2x
    100
    0
    04
    4
    00
    100
    x
    4
    =
    100 × 0.04 = 4
    ×
    =
    100.
    4.00
    “PRINT”, “CUT”, “ADD2+
    5
    3
    1
    66
    5
    /
    3
    =
    5 ÷ 3 = 1.6666666666…
    ÷
    =
    5.
    1.66
    When the Decimal Place Selector setting is ADD2+ or ADD2x,
    the result of a calculation is cut off, rounded up, or rounded
    off (to the nearest whole number) to two decimal places in
    accordance with the Decimal Mode Selector setting.
    Cuando el ajuste de selector de lugar decimal es ADD
    2+
    ou
    ADD
    2x
    , el resultado de un cálculo se recorta, se redondea al
    alza o se redondea a la baja (al número entero más cercano)
    hasta dos decimales según el ajuste del selector de modo
    decimal.
    Lorsque le réglage du sélecteur du nombre de décimales est
    ADD
    2+ ou ADD2x, le résultat du calcul est coupé, arrondi vers
    le haut ou le bas (au nombre entier le plus proche) à deux
    décimales selon le réglage du sélecteur de mode décimal.
    Wenn der Dezimalstellen-Wahlschalter auf ADD
    2+ oder ADD2x
    eingestellt ist, wird das Ergebnis der Rechnung gemäß
    der Einstellung des Dezimalmodus-Wahlschalters auf zwei
    Dezimalstellen abgeschnitten oder auf- oder abgerundet (zur
    nächsten ganzen Zahl).
    Quando l’impostazione selettore di posto decimale è ADD
    2+ o
    ADD
    2x, il risultato del calcolo viene tagliato o arrotondato per
    difetto o per eccesso (al numero intero più vicino) su due parti
    decimali in base all’impostazione selettore di modo decimale.
    EN ES FR DE IT SV NL NO
    DR-320RE
    DR-420RE
    FR-620RE
    Users Guide
    Guía del usuario
    Mode d’emploi
    Bedienungsanleitung
    Guida dell’utilizzatore
    Instruktionshäfte
    Gebruiksaanwijzing
    Bruksanvisning
    93-1211200001 SA1711-B Printed in China
    Imprimé en Chine
    © 2017 CASIO COMPUTER CO., LTD.
    När decimalväljaren är inställd på ADD
    2+
    eller ADD
    2x
    kapas
    beräkningsresultatet av, avrundas uppåt eller avrundas
    nedåt (till närmaste heltal) med två decimaler i enlighet med
    inställningen i decimallägesväljaren.
    Wanneer de instelling van de decimale plaatskeuzeschakelaar
    ADD
    2+
    of ADD2
    2x
    is, wordt het resultaat van een berekening
    afgekapt, omhoog afgerond of omlaag afgerond (naar het
    dichtstbijzijnde gehele getal), tot twee decimale cijfers volgens
    de instelling van de decimale functiekeuzeschakelaar.
    Når desimalantallsvelgeren er ADD
    2+
    eller ADD2
    2x
    , blir
    resultatet av en beregning kuttet av, rundet opp eller ned (til
    nærmeste hele tall) til to desimaler i henhold til innstillingen av
    desimalinnstillingsvelgeren.
    k Basic Calculations
    k Calculs
    élémentaires
    k Calcoli
    fondamentali
    k Basisberekeningen
    k Cálculos básicos
    k Grundlegende
    Berechnungen
    k Grundläggande
    beräkningar
    k Grunnleggende
    beregninger
    100
    100
    300
    −200
    300
    300
    600
    900
    v
    1
    )
    *
    +
    +
    3
    )+
    2
    )-
    :
    6
    )+
    &
    5
    )+
    2
    )+
    4
    )-
    :
    7
    )+
    &
    G
    100
    100
    300
    20
    0
    004
    300
    600
    005
    900
    500
    200
    40
    0
    003
    300
    700
    004
    1
    000
    002
    1
    900
    +
    +
    +
    +
    `
    +
    +
    +
    `
    G`
    
    0
    
    100.
    200.
    900.
    1
    ´
    000.
    500.
    300.
    0.
    1
    ´
    900.
    500.
    700.
    300.
    500
    200
    −400
    300
    300
    700
    1000
    1900
    “ITEM+”, “F”
    300.
    900.
    300.
    1
    ´
    000.
    Item count (“ITEM+” only)
    Cuenta de ítemes (“ITEM+” solamente)
    Nombre d’articles (« ITEM+ » uniquement)
    Postenzählung (Nur „ITEM+“)
    Conteggio di elementi (solo “ITEM+”)
    Posträkning (endast ”ITEM+”)
    Item aantal (alleen bij “ITEM+”)
    Postantall (kun «ITEM+»).
    * 00 (DR-320RE)
    CA
    Before starting a new calculation, be sure to press v first.
    • Pressing : during an addition or subtraction calculation prints
    the intermediate result up to that point.
    • Pressing & prints the result (total) and adds it to grand total
    memory. This also automatically clears the result, so you can
    start the next calculation without pressing v.
    • Pressing G calculates the grand total. It also automatically
    clears grand total memory.
    Antes de iniciar un nuevo cálculo, asegúrese de presionar v
    primero.
    • Si presiona : durante un cálculo de suma o resta, se
    imprimirá el resultado intermedio hasta ese punto.
    • Si presiona &, se imprimirá el resultado (total) y se añadirá
    a la memoria de total general. Esta acción también borra
    automáticamente el resultado, de forma que puede empezar el
    siguiente cálculo sin presionar v.
    • Si presiona G, se calculará el total general. Esta acción
    también borra automáticamente la memoria de total general.
    Avant de commencer un nouveau calcul, veillez à appuyer
    d’abord sur v.
    • Appuyer sur : lors d’une addition ou d’une soustraction
    permet d’imprimer le résultat intermédiaire jusqu’à ce point-là.
    • Appuyer sur & permet d’imprimer le résultat (total) et de
    l’ajouter à la mémoire du total général. Cela permet également
    d’effacer automatiquement le résultat de sorte que vous
    puissiez commencer la calcul suivant sans devoir appuyer
    sur v.
    • Appuyer sur G permet de calculer le total général. Cela
    permet d’effacer automatiquement la mémoire du total général.
    Drücken Sie vor dem Starten einer neuen Rechnung zuerst v.
    • Durch Drücken von : während einer Addition oder Subtraktion
    wird das Zwischenergebnis bis zu diesem Punkt gedruckt.
    Durch Drücken von & wird das Ergebnis (gesamt)
    ausgedruckt und dann zum Gesamtsummenspeicher
    hinzugefügt. Dadurch wird auch automatisch das Ergebnis
    gelöscht, sodass Sie die nächste Rechnung ohne Drücken von
    v starten können.
    Durch Drücken von G wird die Gesamtsumme berechnet. Es
    löscht auch automatisch den Gesamtsummenspeicher.
    Prima di avviare un nuovo calcolo, accertarsi di premere prima
    v.
    Se si preme : durante un calcolo di addizione o sottrazione,
    si stampa il risultato intermedio fino a quel punto.
    Se si preme &, si stampa il risultato (totale) e lo si aggiunge
    alla memoria di totale generale. Inoltre, questa operazione
    cancella automaticamente il risultato; pertanto, si può avviare il
    calcolo seguente senza dover premere v.
    Se si preme G, si calcola il totale generale. Inoltre, questa
    operazione cancella automaticamente la memoria di totale
    generale.
    Var noga med att trycka på v först innan du påbörjar en ny
    beräkning.
    Om du trycker på : under en additions- eller
    subtraktionsberäkning skrivs de mellanliggande resultaten fram
    till denna tidpunkt ut.
    Om du trycker på & skrivs det totala resultatet ut och adderas
    till slutsvarsminnet. Detta rensar även resultatet automatiskt, så
    att du kan påbörja nästa beräkning utan att trycka på v.
    Om du trycker på
    G beräknas det totala resultatet. Detta
    rensar även slutsvarsminnet automatiskt.
    Voordat u een nieuwe berekening start, moet u eerst op v
    drukken.
    Als u tijdens een optelling of aftrekking op : drukt, wordt het
    tussentijdse resultaat tot dan toe afgedrukt.
    Als u op & drukt, wordt het resultaat (totaal) afgedrukt en bij
    het totale geheugen toegevoegd. Dit wist automatisch ook het
    resultaat, zodat u de volgende berekening kunt starten zonder
    op v te drukken.
    Als u op G drukt, wordt het algemene totaal berekend. Dan
    wordt ook het totale geheugen gewist.
    Før du starter en ny utregning, må du først trykke på v.
    Ved å trykke på : under addisjon eller subtraksjon, skriver
    kalkulatoren ut det foreløpige resultatet på det tidspunktet.
    Ved å trykke på & skrives resultatet (totalen) ut og blir lagt
    til totalsummen i minnet. Dette nullstiller også automatisk
    resultatet, slik at du kan starte neste beregning uten å trykke
    v.
    Ved å trykke på G beregnes totalsummen. Dette nullstiller
    også totalsummen i minnet automatisk.
    6 ÷ 3 × 5 + 2.4 − 1 = 11.4
    v
    6
    /
    3
    x
    5
    +
    2.4
    +
    1
    -
    6.
    2.
    12.4
    11.4
    0.
    10.
    6
    3
    5
    10
    2
    4
    1
    ÷
    ×
    =
    +
    +
    
    0
    
    “PRINT”, “F”
    CA
    3 × 2 = 6
    4 × 2 = 8
    2
    x
    x
    3
    =
    *
    4
    =
    *
    2
    2
    3
    2
    6
    4
    2
    8
    ×
    K×
    ×
    =
    ×
    =
    2.
    2.
    K
    6.
    K
    8.
    K
    6 ÷ 2 = 3
    8 ÷ 2 = 4
    2
    /
    /
    6
    =
    *
    8
    =
    *
    2
    2
    6
    2
    3
    8
    2
    4
    ÷
    K÷
    ÷
    =
    ÷
    =
    2.
    2.
    K
    3.
    K
    4.
    K
    * You could also press %, q, w, or e in place of = here.
    * También podría presionar %, q , w o e en lugar de = aquí.
    * Vous pouvez également appuyer sur % , q, w ou e à la
    place de =.
    * Statt = können Sie hier auch %, q, w, oder e drücken.
    * Qui è possibile premere anche % , q, w o e al posto di =.
    * Här kan du också trycka %, q, w eller e i stället för =.
    * U kunt hier ook op %, q, w, or e drukken in plaats van =.
    * Her kan du også trykke på % , q,
    w eller e i stedet for =.
    8 × 9 = 72
    – ) 5 × 6 = 30
    2 × 3 = 6
    48
    y
    v
    8
    x
    9
    q
    5
    x
    6
    w
    2
    x
    3
    q
    E
    8.
    72.
    5.
    30.
    0
    0
    0
    2.
    6.
    0
    0
    48.
    0
    0.
    0.
    8
    9
    72
    5
    6
    3
    0
    2
    3
    6
    48
    ×
    =
    M
    +
    ×
    =
    M
    ×
    =
    M
    +
    M
    0
    
    0
    
    M
    `
    CA
    “MEMORY”, “F”
    000
    003
    200
    x
    5
    %
    200
    5
    10
    ×
    %
    +
    200.
    200 × 5% = 10
    “PRINT”, “F”
    10.
    300
    x
    5
    %
    +
    300
    5
    15
    315
    ×
    %
    +
    +
    %
    315.
    300 + (300 × 5%) = 315
    300.
    15.
    500
    x
    20
    %
    -
    500
    20
    100
    400
    ×
    %
    +
    %
    400.
    100.
    500.
    500 – (500 × 20%) = 400
    30 = 60 × ?% ? = 50
    30
    /
    60
    %
    30
    60
    50
    ÷
    %
    +
    30
    60
    100%
    ? (50%)
    30.
    50
    30 + 60 = ? ? = 90
    30 + 60 = 60 × ?% ? = 150
    30
    /
    60
    %
    +
    30
    60
    50
    90
    150
    ÷
    %
    +
    D
    D%
    150.
    30.
    50
    12
    ? (20%)
    10 ? (2)
    100%
    12 − 10 = ? ? = 2
    12 − 10 = 10 × ?% ? = 20
    12
    /
    10
    %
    -
    12
    10
    120
    2
    20
    ÷
    %
    +
    D
    D%
    20.
    12.
    120.
    10
    s
    12
    =
    14
    =
    10
    12
    2
    20
    14
    4
    40
    D
    =
    D
    D%
    =
    D
    D%
    10.
    20.
    40.
    100%
    25%
    $480
    ? ($640)
    ? ($160)
    480
    x
    25
    e
    -
    480
    25
    160
    640
    160
    ×
    M
    %
    %
    MU
    %
    160.
    480.
    640
    100%
    $130
    4%
    ? ($125)
    ? ($5)
    130
    /
    4
    e
    -
    130
    4
    5
    125
    5
    ÷
    M
    %
    %
    MD
    %
    5.
    130.
    125.
    k Making Changes as You Input a Calculation
    k Realización de cambios mientras
    introduce un cálculo
    k Modifications lors de la saisie d’un calcul
    k Vornehmen von Änderungen während der
    Eingabe einer Berechnung
    k Realizzazione di modifiche durante
    l’immissione di un calcolo
    k Göra ändringar medan du matar in en
    beräkning
    k Wijzigingen doorvoeren wanneer u een
    berekening invoer
    k Foreta endringer mens du taster inn en
    beregning
    2
    +
    c
    4
    +
    &
    2.
    3.
    0.
    6.
    6.
    2 + 3 = 6
    3
    4
    “PRINT”, “F”
    2
    
    4
    
    6
    
    +
    +
    `
    5
    +
    >
    +
    &
    5 + 77 = 12
    77
    5.
    77.
    7.
    12.
    12.
    5
    
    7
    
    12
    
    +
    +
    `
    B
Casio DR-420RE

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul Casio DR-420RE o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Casio DR-420RE rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il Casio DR-420RE. Il manuale rientra nella categoria Calcolatrice ed è stato valutato da 1 persone con una media di 8.5. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Svedese, Norvegese. Hai domande sul Casio DR-420RE o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche Casio DR-420RE

Marca Casio
Modello DR-420RE
Prodotto Calcolatrici
EAN 4549526604997
Lingua Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Svedese, Norvegese
Tipo di file PDF
Design
Fattore di forma Desktop
Tipo Calcolatrice con stampa
Colore del prodotto Nero
Copertura
Materiale della scocca Plastica
Tipo di controllo Pulsanti
Display
Cifre 12
Display inclinabile
Retroilluminazione display
Secondo schermo LCD
Display facile da leggere
Dimensioni e peso
Larghezza 205
Profondità 377
Altezza 111
Peso 1500
Velocità di stampa
Larghezza massima bobina 58
Tipo di stampa Thermal
Memoria
Tipologia disco rigido -
Gestione energetica
Spegnimento automatico
Alimentazione CA/Batteria
Tipo batteria CR2032
Tecnologia batteria Litio
Durata batteria 2
Prestazione
Calcolatore tasse
Calcolo del profitto
Tasto di approssimazione decimale/esatto

Manuali dei prodotti correlati

Calcolatrici Casio

Domande frequenti

Di seguito, troverai le domande più frequenti riguardo CasioDR-420RE .

La tua domanda non è elencata? Fai la tua domanda qui

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più