Intex 68757

Intex 68757 manuale

  • 70
    (70) 2 IN 1 VALVE INSTRUCTION SHEET 12 LANGUAGE 7.5” X 10.3” 06/18/2012
    1 Ventilhætte
    2 Luftudtømningsventilens hætte
    1. INDEN OPPUMPNING
    Sørg for at luftudtømningsventilens
    hætte er skruet godt fast.
    2. AT PUSTE OP
    Træk i ventilhætten for at lukke op.
    Se fig. 1.
    Sæt spidsen af en luftpumpe ind i
    oppumpningsventilen. Se fig. 2.
    Pump produktet op til ca. 80 % af
    den ønskede fasthed.
    FORSIGTIG: For at sikre sig at
    produktet ikke sprænger, må man
    ikke pumpe det for meget op eller
    bruge højtrykskompressor.
    Skru ventilhætten godt på efter
    oppumpning. Se fig. 3.
    3. FOR AT TAGE LUFT UD
    • Skru forsigtigt
    luftudtømningsventilens hætte af
    for at lukke luften ud. Se fig. 4.
    FORSIGTIG: Når man åbner
    luftudtømningsventilen, må man
    ikke sigte på nogen med den.
    Skru hætten fast på
    luftudtømningsventilen igen,
    når al luften er lukket ud af
    produktet. Se fig. 5.
    1 Válvula
    2 Válvula de exaustão
    1.ANTES DE INFLAR
    • Assegure-se que a
    válvula esteja
    seguramente fechada.
    2.PARA INFLAR
    • Abra a válvula de
    exaustão - veja figura 1.
    • Insira o bico da bomba –
    veja figura 2.
    • Infle o produto até obter
    uma firmeza desejada.
    CUIDADO: Não use
    compressor de alta pressão,
    inflar demasiadamente pode
    estourar o produto.
    • Após inflar feche a
    válvula corretamente –
    veja figura 3.
    3.PARA DESINFLAR
    • Abra cuidadosamente a
    válvula de exaustão –
    veja figura 4.
    CUIDADO: Durante a exaustão
    direcione o ar para longe das
    pessoas.
    • Após o produto estiver
    completamente desinflado,
    coloque a tampa da
    válvula de exaustão –
    veja figura 5.
    1 Пробка
    2 Выходной клапан
    1. Пред накачиванием
    Убедитесь, что выходной
    клапан плотно закрыт.
    2. Накачивание
    Откройте пробку См.
    ф. 1.
    Вставьте конец насадки
    от насоса в клапан См.
    ф. 2.
    Накачайте изделие до
    80% от максимального
    объема.
    Внимание: Во избежание
    разрыва изделия не
    перекачивайте и не
    используйте компрессор.
    Плотно закройте клапан
    пробкой. См. ф. 3.
    3. Сдутие
    Осторожно откройте
    пробку клапана. См. ф. 4.
    Внимание: При открытии
    пробки не направляйте
    клапан на людей.
    После того как воздух
    полностью выйдет,
    плотно закройте клапан
    пробкой. См. ф. 5.
    1 NASADKA ZAWORU
    2 NAKRĘTKA
    WYPUSTOWA ZAWORU
    1. PRZED POMPOWANIEM
    • Upewnij się, że zawór
    wypustowy jest zakręcony.
    2. POMPOWANIE
    • Pociągnij nasadkę w celu
    otwarcia. Patrz rys.1.
    • Umieść końcówkę pompki w
    zaworze. Patrz rys.2.
    • Napompuj produkt do
    uzyskania około 80% obję
    tości.
    UWAGA: Do pompowania nie
    używaj urządzeń na sprężone
    powietrze.
    • Zamknij nasadkę po
    napompowaniu. Patrz rys.3.
    3. WYPUSZCZANIE
    POWIETRZA
    • Delikatnie odkręć zawór
    wypustowy w celu
    wypuszczenia powietrza.
    Patrz rys.4.
    UWAGA: Nie kieruj strumienia
    wypuszczanego powietrza w
    kierunku innych ludzi.
    • Umieść nasadkę z powrotem
    po całkowitym wypuszczeniu
    powietrza. Patrz rys.5.
    1 Valve Cap
    2 Exhaust Valve Cap
    1.BEFORE INFLATING
    • Make sure that the
    exhaust valve cap
    is securely tightened.
    2. TO INFLATE
    • Pull valve cap to open.
    See Fig 1.
    Insert the nozzle from
    an air pump into the
    Inflation Valve. See Fig 2.
    Inflate the product to
    approximately 80% of
    desired firmness.
    CAUTION: To prevent
    bursting, do not over inflate
    or use high pressure air
    compressor.
    Close valve cap securely
    after inflation. See Fig 3.
    3. TO DEFLATE
    Carefully unscrew the
    exhaust valve cap to
    release the air. See Fig 4.
    CAUTION: When opening,
    point the exhaust valve
    away from any person.
    Replace the exhaust valve
    cap back when the product
    is completely deflated.
    See Fig 5.
    1 Bouchon de la valve
    2 Valve de dégonflage
    1.AVANT GONFLAGE
    • Assurez-vous que le
    bouchon de la valve de
    gonflage soit bien serré.
    2.POUR GONFLER
    • Retirez le bouchon de la
    valve en le tirant (Fig. 1).
    • Insérez l'embout de votre
    gonfleur dans la valve de
    gonflage (Fig. 2).
    • Gonflez l'article jusqu'à environ
    80% de la fermeté désirée.
    ATTENTION : Pour éviter
    tout éclatement, ne surgonflez
    pas et n'utilisez pas de
    compresseur.
    • Après gonflage, refermez la
    valve à l'aide du bouchon
    (Fig. 3).
    3.POUR DEGONFLER
    • Dévissez la valve de
    dégonflage pour que l'air
    s'échappe (Fig. 4).
    ATTENTION : Ne dirigez pas
    le souffle directement sur
    le visage ou sur une partie
    du corps.
    • Replacez le bouchon de la
    valve lorsque le produit est
    complètement dégonflé (Fig. 5).
    1 Tapón de la válvula
    2 Tapón de la válvula
    de escape
    1. ANTES DE SER INFLADO
    Asegúrese que el tapón de
    la válvula de escape esté
    firmemente apretado.
    2. PARA INFLAR
    Tire del tapón de la válvula para
    abrirlo (ver figura 1).
    Insertar la boquilla de la bomba
    de aire en la válvula para hinchar
    (ver figura 2).
    Hinche el producto hasta
    aproximadamente un 80% de
    su capacidad.
    PRECAUCIÓN: Para evitar
    reventones, no sobreinfle el
    producto, ni utilice compresores de
    alta presión.
    Cierre el tapón de la válvula
    de forma segura después de
    hincharlo (ver figura 3).
    3. PARA DESINFLAR
    Desatornille cuidadosamente
    el tapón de la válvula de
    escape para que salga el aire
    (ver figura 4).
    PRECAUCIÓN: Cuando la abra,
    dirija la válvula de escape lejos
    de las personas.
    Ponga de nuevo el tapón de la
    válvula de escape cuando el
    producto esté completamente
    desinflado (ver figura 5).
    1 Ventilkappe
    2 Ablassventilkappe
    1. VOR DEM AUBLASEN
    Vergewissern Sie sich das der
    Verschluss der Ablassventils fest
    angezogen ist.
    2. AUFBLASEN
    Öffnen Sie die Ventilkappe.
    Siehe Abb. 1.
    Stecken Sie die Düse einer
    Luftpumpe in das Aufblasventil.
    Siehe Abb. 2.
    Blasen Sie das Produkt zu
    etwa 80 % der gewünschten
    Festigkeit auf.
    ACHTUNG: Um ein Zerplatzen zu
    vermeiden, blasen Sie das Produkt
    nicht zu stark auf und benutzten Sie
    keinen Hochdruckluftkompressor.
    Schließen Sie das Ventil nach
    dem Aufblasen fest zu. Siehe
    Abb. 3.
    3. LUFT ABLASSEN
    Schrauben Sie die
    Ablassventilkappe sorgfältig auf
    um die Luft abzulassen. Siehe
    Abb. 4.
    ACHTUNG: Sobald es offen ist,
    richten Sie das Ablassventil nicht
    auf irgendwelche Personen.
    Setzen Sie die Ablassventilkappe
    wieder ein sobald das Produkt
    komplett ausgelassen ist.Siehe
    Abb. 5.
    1 Tappo della valvola
    2 Tappo della valvola di svuotamento
    1. PRIMA DEL GONFAGGIO
    Prima di procedere col gonfiaggio
    assicurarsi che il tappo di
    sgonfiamento sia fermamente
    avvitato.
    2. PER GONFIARE
    Tirare per aprire il tappo della
    valvola. Vedi figura 1.
    Inserire la bocchetta di una pompa
    d'aria nella valvola di gonfiamento.
    Vedi figura 2.
    Gonfiare il prodotto
    approssimativamente fino all'80%
    della compattezza desiderata.
    ATTENZIONE: Per prevenire scoppi,
    non gonfiare il prodotto oltre un
    certo limite e non usare compressori
    ad alta pressione.
    Close valve cap securely after
    inflation. Vedi figura 3.
    3. PER SGONFIARE
    Svitare con cura il tappo della
    valvola di svuotamento per far
    uscire l'aria. Vedi figura 4.
    ATTENZIONE: Quando viene
    aperta, non puntare la valvola
    di svuotamento verso persone.
    Riposizionare all'interno il tappo
    della valvola di svuotamento una
    volta cheil prodotto sia completament
    sgonfio.Vedi figura 5.
    1 Opblaasventiel met dop
    2 Leegloopventiel
    1.ALVORENS OP TE
    BLAZEN:
    Overtuig u ervan dat de
    dop van het leegloopventiel
    goed is aangedraaid.
    2.OPBLAZEN:
    Verwijder de dop van het
    opblaasventiel. (fig.1)
    Steek het mondstuk van
    een luchtpomp in het
    opblaasventiel. (fig.2)
    Opblazen tot ca. 80% van
    de gewenste hardheid
    WAARSCHUWING: Gebruik
    geen hogedrukpomp en
    niet te hard opblazen,
    daar anders product kan
    openbarsten.
    Zet, na het opblazen, de
    dop weer op het ventiel.
    (fig.3)
    3. LEEG LATEN LOPEN
    Draai voorzichtig het
    gehele leegloopventiel
    los. (fig.4)
    WAARSCHUWING:
    Leegloopventiel NIET op
    mens of dier richten!
    Als alle lucht eruit is, draai
    leegloopventiel weer op
    z'n plaats. (fig.5)
    2
    1
    ©2012 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Trading Ltd. - Intex Recreation Corp.
    All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten.
    Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
    ®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países del mundo
    bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Trading Ltd., Intex Development Co. Ltd., G.P.O
    Box 28829, Hong Kong & Intex Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/
    Distribuido en la unión Europea por/Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V.,
    Venneveld 9, 4705 RR
    Roosendaal – The Netherlands
    070-***-R0-1306
    1 安全阀塞
    2 安全阀
    1、充气前
    确保安全阀旋紧。
    2、充气
    拉开安全阀塞。图 1
    将打气筒气嘴插进充气风
    嘴。图 2
    充气至八分饱。
    注意:避免撑破,请勿充气
    过饱或使用空气压缩机打气。
    充气完成盖上安全阀塞。
    3
    3、放气
    小心旋开安全阀放出空气。
    4
    注意:当打开安全阀时,避
    免阀口正对着人
    等排气完成,放回安全阀。
    5
    1
    2
    2
    1.
    3.
    4.
    5.
    2.

Vuoi sapere di Intex 68757?

Chiedi la domanda che hai sul Intex 68757 semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Intex 68757 fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Intex 68757. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Intex 68757

Specifiche

Marca Intex
Modello 68757
Prodotto Letti
EAN 78257687572
Lingua Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Portoghese, Danese, Polacco, Cinese
Tipo di file PDF
Caratteristiche
Tipo Doppio materasso
Colore del prodotto Blu
Materiali -
Materiale della superficie superiore Velour
Pompa ad aria integrata
Cuscino integrato
Ripiegabile
Dimensioni e peso
Larghezza 990
Lunghezza 1910
Altezza 220

In vendita su

    Relaterade produkter

    Letti Intex