Medisana LT 500

Medisana LT 500 manuale

  • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheit-
    shinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
    und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
    Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
    Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
    DE WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
    Sicherheitshinweise
    • Verwenden Sie dieses Gerät nicht in feuchter Umgebung (z.B. im Bad oder in der Nähe einer
    Dusche). Tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
    • Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass alle Verpackungsmaterialien entfernt wurden und
    keine sichtbaren Schäden am Gerät oder Zubehör vorhanden sind. Verwenden Sie im Zweifelsfall
    das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder die angegebene Kundendienstadresse.
    • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz am menschlichen Körper bestimmt.
    • Eine genaue Überwachung ist erforderlich, wenn dieses Gerät von oder in der Nähe von Kindern
    oder Menschen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt
    wird.
    • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
    • Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern.
    • Halten Sie das Kabel von heißen Gegenständen und offenen Flammen fern.
    • Schließen Sie das Gerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an.
    • Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es berühren.
    • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen, während es eingesteckt ist; lassen Sie das Gerät
    nicht feucht werden. Das Gerät darf nur vollständig trocken betrieben werden.
    • Schützen Sie das Gerät vor starken Stößen.
    • Vermeiden Sie es, am Kabel zu ziehen, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen
    Sie stattdessen am Stecker.
    • Wenn das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich an den Kundendienst oder den
    Händler, da für die Reparatur spezielle Werkzeuge benötigt werden. Versuchen Sie niemals, das
    Gerät selbst zu reparieren.
    • Die Trennung vom Stromnetz ist nur bei gezogenem Netzstecker gewährleistet.
    • Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Gegenwart von brennbaren Anästhesiemischungen mit
    Luft, Sauerstoff oder Lachgas geeignet.
    • Dieses Gerät erfordert keine Kalibrierung, vorbeugende Inspektion und Wartung.
    • Dieses Gerät ist nicht reparierbar und enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
    • Der Bediener darf das Gerät und den Patienten nicht gleichzeitig berühren.
    Das Gerät ist gegen unbefugte Nutzung geschützt. Modizieren Sie dieses Gerät nicht ohne Gene-
    hmigung des Herstellers.
    Wenn dieses Gerät modiziert wird, müssen geeignete Inspektionen und Tests durchgeführt
    werden, um den weiteren sicheren Gebrauch des Geräts zu gewährleisten.
    • Wenn Sie Medikamente wie Schmerzmittel, Blutdrucksenker oder Antidepressiva einnehmen, kon-
    sultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
    • Menschen mit Netzhauterkrankungen sowie Diabetiker müssen vor der Inbetriebnahme dieses
    Gerätes von einem Augenarzt untersucht werden.
    • Bitte nicht verwenden, wenn Sie eine Augenerkrankung wie Katarakt, Glaukom, Erkrankungen des
    Sehnervs im Allgemeinen und Entzündungen des Glaskörpers haben.
    • Wenn Sie gesundheitliche Bedenken haben, wenden Sie sich an Ihren Hausarzt!
    Wartung und Reparatur
    • Setzen Sie den Bildschirm keiner direkten Sonneneinstrahlung, keinem Scheinwerfer oder einer
    anderen Wärmequelle aus.
    • Verwenden Sie zur Reinigung des Bildschirms keine Flüssigkeiten auf Alkohol- oder Ammoniakba-
    sis. Beachten Sie die Reinigungshinweise im Abschnitt “Reinigung”.
    • Bitte versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Dies kann zu schweren Verletzungen füh-
    ren. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift erlischt die Garantie.
    • Wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist oder nicht funktioniert, darf es nicht betrieben
    werden. Bitte versuchen Sie, das Problem gemäß der FAQ-Tabelle zu beheben. Sollte das Problem
    immer noch nicht behoben sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder den Händler, da
    für die Reparatur spezielle Werkzeuge benötigt werden. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
    reparieren.
    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Die MEDISANA Tageslichtlampe LT 500 ist für den Einsatz als Lichtbad- bzw. Thera-
    pieleuchte zur Behandlung von saisonalen affektiven Störungen (SAD), auch bekannt als
    Winterblues, vorgesehen. Die Verwendung kann die Energieerhöhung und Stabilisierung
    der Herzfrequenz unterstützen und dazu beitragen, sich wacher zu fühlen. Das Gerät ist
    nur für die Behandlung von Menschen bestimmt. Dieses Gerät ist für den Einsatz in der
    häuslichen Gesundheitsvorsorge gedacht. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
    oder klinischen Gebrauch bestimmt, sondern nur für den individuellen, privaten Haush-
    altsgebrauch.
    Wie funktioniert die Tageslichtlampe LT 500?
    Im Herbst und Winter - die Jahreszeiten mit weniger Sonnenstunden und kurzen Tagen
    - beeinusst das fehlende Sonnenlicht die chemischen Prozesse im Gehirn. Die Hypo-
    thalamusfunktion wird eingeschränkt und es wird angenommen, dass die Produktion des
    Hormons Melatonin beeinusst wird. Dies kann zu unerwünschter Müdigkeit führen.
    Die MEDISANA Tageslichtlampe LT 500 sorgt für helles elektrisches Licht, um das fe-
    hlende Sonnenlicht im Herbst und Winter zu simulieren. Dieses wird ohne die schädliche
    UV-Strahlung des Sonnenlichts erzeugt. Die Lichttherapie hilft, die Produktion des Hor-
    mons Melatonin zu regulieren und die Symptome einer Winterdepression (SAD) zu lindern.
    Gegenanzeigen
    Sprechen Sie vor der Anwendung grundsätzlich mit Ihrem Arzt.
    Dies gilt insbesondere bei:
    • schweren Depressionen,
    Augenoperationen oder Augenerkrankungen, welche die Vermeidung
    von hellem Licht bedingen,
    • Einnahme bestimmter Medikamente (z. B. Schmerzmittel, Antidepressiva,
    Psychopharmaka oder Malariapräparate),
    • hohem Blutdruck / Glaskörperblutungen,
    • Überempndlichkeit gegen Licht, wie z. B. beim Krankheitsbild
    systemischer Lupus erythematodes (Roter Wolf)
    Nebenwirkungen
    Folgende Nebenwirkungen können auftreten:
    • Kopfschmerzen • Augenschmerzen
    • Schlafprobleme • Übelkeit
    So lindern bzw. vermeiden Sie Nebenwirkungen:
    • Erhöhen Sie während der Behandlung den Abstand zur Lampe
    und blicken Sie nicht direkt in das Licht.
    • Verwenden Sie die Lampe nicht spät abends oder vor dem
    Schlafengehen.
    Lieferumfang und Verpackung
    Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im
    Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
    Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
    • 1 MEDISANA Tageslichtlampe LT 500
    • 1 Gebrauchsanweisung
    Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte
    sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
    Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
    Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
    technische und gestalterische Änderungen vor.
    Garantie- und Reparaturbedingungen
    Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
    die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
    bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
    Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
    1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
    Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
    2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
    3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
    weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
    4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
    a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
    Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
    b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
    oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
    c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
    oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
    d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
    5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
    das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn
    der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
    DE/GB
    DE GEBRAUCHSANWEISUNG Tageslichtlampe LT 500
    Zeichenerklärung
    Diese Gebrauchsanweisung gehört zu
    diesem Gerät. Sie enthält wichtige Infor-
    mationen zur Inbetriebnahme
    und Handhabung. Lesen Sie diese Ge-
    brauchsanweisung vollständig. Die Nicht-
    beachtung dieser Anweisung kann zu
    schweren Verletzungen oder Schäden am
    Gerät führen.
    WARNUNG
    Diese Warnhinweise müssen einge-
    halten werden, um mögliche Verletzun-
    gen des Benutzers zu verhindern.
    ACHTUNG
    Diese Hinweise müssen eingehalten
    werden, um mögliche Beschädigungen
    am Gerät zu verhindern.
    HINWEIS
    Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
    Zusatzinformationen zur Installation
    oder zum Betrieb.
    Angabe der Schutzart gegen
    Fremdkörper und Wasser
    Schutzklasse II
    LOT-Nummer
    Hersteller
    Herstellungsdatum
    Aus/Ein
    Bevollmächtigter EU-
    Repräsentant
    Seriennummer des Gerätes
    Gerät und Bedienelemente
    Reinigung und Wartung
    - Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass es ausgeschaltet und vom
    Stromnetz getrennt ist. Reinigen Sie das Gerät nach dem Abkühlen mit einem weichen,
    feuchten Tuch.
    - Verwenden Sie unter keinen Umständen aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten,
    Lösungsmittel oder Alkohol, da diese die Oberäche des Gerätes beschädigen können.
    - Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung niemals in Wasser ein und stellen Sie sicher,
    dass kein Wasser in das Gerät gelangt.
    - Warten Sie, bis das Gerät vollständig trocken ist, bevor Sie es erneut verwenden.
    - Entwirren Sie das Kabel bei Bedarf.
    - Idealerweise bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung und an einem sauberen,
    trockenen Ort auf.
    Maximale optische Strahlung
    Strahlungsleistung Risikogruppe klassiziert nach IEC
    60601-2-57:2011
    Max. Wert
    EUVA: Auge UV-A UV-A Ausgenommene Gruppe 1.5x10-4W·m-2
    ES: Aktinische UV-Haut & Auge Ausgenommene Gruppe 1.5x10-4W·m-2
    EIR: Gefahr durch Infrarotstrahlung
    Grenzwerte für die Augenbelastung
    Ausgenommene Gruppe 6x10-4 W·m-2
    EH: Thermische Gefahr für die Haut Ausgenommene Gruppe 3.5x101 W·m-2
    LB: Blaues Licht Risikogruppe 1 10x102 W·m-2·sr-1
    LR: Netzhautwärme Ausgenommene Gruppe 2x102 W·m-2·sr-1
    4
    5
    3
    45226 08/2019 Ver. 1.1
    0123
    IP21
    Zero-Plus International Limited
    Room 1004, 10/F., Join-In Hang Sing
    Centre, 71-75 Container Port Road,
    Kwai Chung, New Territories, Hong Kong
    sales@zeroplus.hk
    importiert & vertrieben durch
    MEDISANA GmbH
    Jagenbergstraße 19
    41468 NEUSS
    GERMANY
    Globalmind Consumer Electronics GmbH
    Ernst-Mantius-Str.11,
    21029 Hamburg,
    Germany
    EC REP
    EC REP
    SN
    1
    2
    1
    Ein-/Aus-Taste
    2
    RGB Taste
    3
    Lechtäche
    4
    Standfuß
    5
    Netzkabel
    WARNUNG
    Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
    Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
    Anwendung
    1. Klappen Sie den Standfuß
    4
    aus. Platzieren Sie die Lampe auf einem ebenen und
    festen Untergrund, wie z. B. einem Tisch. Platzieren Sie das Gerät seitlich vor Ihrem
    Körper, damit Sie nicht direkt in das Licht schauen.
    2. Der optimale Abstand zum Gerät beträgt 12-45 cm. Während Sie das wohltuende Licht
    der Lampe genießen, können Sie lesen, telefonieren oder Ihrer Arbeit nachgehen.
    3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät mit der Ein-/
    Aus-Taste
    1
    ein. Die Lampe leuchtet nun mit hoher Intensität. Drücken Sie die Ein-/Aus-
    Taste
    1
    erneut, um die Intensität der Lampe zu verringern - niedrige Intensität.
    Anwendungsempfehlung zur Anwendungsdauer:
    Anwendungs-
    dauer
    Distanz
    (hohe Intensität)
    Distanz
    (niedrige Intensität)
    30 min 18 cm 12 cm
    1 Std. 30 cm 20 cm
    2 Std. 45 cm 35 cm
    Je näher Sie sich an der Lampe benden, desto kürzer ist die
    benötigte Zeit, um den gewünschten Effekt zu erzielen.
    HINWEISE
    - Stecken Sie den Stecker ganz in die Netzsteckdose.
    - Vergewissern Sie sich, dass sich in der Nähe der Stelle, an der das Gerät steht, eine
    Steckdose bendet.
    - Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
    - Stellen Sie sicher, dass Sie den Netzstecker jederzeit leicht erreichen können.
    - Schauen Sie nicht dauerhaft direkt in das Licht! Augenschmerzen oder leichte Kopfschmer-
    zen können während der ersten Sitzungen auftreten, aber diese sollten vorübergehen. Im
    Zweifelsfall senken Sie einfach Ihre Behandlungszeiten, bis Sie sich wieder wohl fühlen.
    - Das Gerät schaltet sich nach 4 Stunden Dauerbetrieb automatisch aus.
    4. Verwenden Sie das Gerät in der dunkelen Jahreszeit täglich, um das gewünschte
    Ergebnis zu erzielen. In der Regel reicht es aus, das Gerät 30 Minuten pro Tag zu ver-
    wenden, je nach Lichtintensität und Entfernung. Eine längere Verwenung ist möglich,
    verwenden Sie das Gerät jedoch nicht zu spät Abends, innerhalb von 3 Stunden vor
    dem Schlafengehen; es könnte Ihren Schlaf stören.
    5. Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste
    1
    für 2 Sekunden um das Gerät jederzeit
    auszuschalten.
    Stimmungslicht
    Neben dem normalen Tageslicht verfügt das Gerät auch über ein Stimmungslicht mit Farbwechsel:
    Um auf farbiges Stimmungslicht umzuschalten, drücken Sie die RGB-Taste
    2
    .
    Um eine andere Lichtfarbe zu wählen, drücken Sie erneut die RGB-Taste
    2
    .
    Um wieder auf weißes Therapielicht umzuschalten, drücken Sie die Taste Ein-/Aus
    1
    .
    Halten Sie die RGB-Taste
    2
    2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät jederzeit
    auszuschalten. Hinweis: Das Stimmungslicht hat keinen medizinische Zweck.
    Problem mögliche Ursache Lösung
    Kein Licht Gerät nicht einge-
    schaltet.
    Gerät über Ein-/Aus-
    Taste
    1
    einschalten
    Keine Stromversorgung Überprüfen Sie den Netzstecker und die
    Verbindung vom Kabel zum Gerät.
    Keine Stromversorgung Das Netzkabel ist defekt. Kontaktieren Sie den Fach-
    händler oder den Kundendienst.
    Lampe
    leuchtet nicht
    oder schwach
    LEDs haben ihre
    maximale Lebensdauer
    erreicht
    Kontaktieren Sie den Fachhändler oder den
    Kundendienst.
    LEDs defekt Kontaktieren Sie den Fachhändler oder den
    Kundendienst.
    Name
    Stromversorgung
    Modell
    Lichtquelle
    Lichtintensität (Abstand)
    Abmessungen
    Gewicht
    Betriebsbedingungen
    Lager- und Transportbedingungen
    Behandlungsäche
    Risikogruppe der Lichtquellenausrüstung
    Position der Emissionsöffnung
    maximale Länge des Netzkabels
    Lebensdauer
    Artikel-Nummer
    EAN Nummer
    MEDISANA Tageslichtlampe LT 500
    220-240 V~ 50 Hz, 0,2 A
    ELE018921V2
    LED
    > 10.000 lux (12 cm);
    25 x 25 x 8 cm
    600 g
    0 °C to 40 °C, 30 to 90 % relative Luftfeuchte,
    700-1060 hPa atmosphärischer Druck
    - 10 °C to + 60 °C, 30 to 90 % relative
    Luftfeuchte, 700-1060 hPa atmosphärischer Druck
    600 cm²
    Gruppe 1 in blauem Licht, klassiziert nach
    IEC 60601-2-57:2011
    Leuchtäche
    1800 mm
    Das Gerät ist für eine Nutzungsdauer von 5 Jahren ausgelegt.
    45226
    40 15588 45226 0
    Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
    Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
    Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt
    oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
    werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
    oder Ihren Händler.
    Technische Daten

Vuoi sapere di Medisana LT 500?

Chiedi la domanda che hai sul Medisana LT 500 semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Medisana LT 500 fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Medisana LT 500. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Medisana LT 500

Specifiche

Marca Medisana
Modello LT 500
Prodotto Lampade
EAN 4015588452260
Lingua Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Svedese, Portoghese, Danese, Polacco, Russo, Norvegese, Finlandese, Ceco, Rumeno, Slovacco, Greco, Ungherese, Sloveno, Croato, Bulgaro
Tipo di file PDF
Design
Colore del prodotto Bianco
Certificazione MDD
Ambiente di utilizzo Universale
Materiali -
Prestazione
Numero di impostazioni di luminosità 2
Adatto per il tipo di luce Luce d'atmosfera
Ergonomia
Tipo di controllo Pulsanti
Dimmerabile
Interrutore On/Off
Lunghezza cavo 1.8
Lampade
Intensità della luce 10000
Colore della luce Blue, Green, Red, White
Numero di lampadine 1
Tipo di lampada LED
Attacco lampada -
Gestione energetica
Tipologia alimentazione AC
Tensione di ingresso AC 220-240
Frequenza di ingresso AC 50
Dimensioni e peso
Larghezza 250
Profondità 80
Peso 600
Altezza 250
Condizioni ambientali
Intervallo temperatura di funzionamento 0 - 40
Range di umidità di funzionamento 30 - 90

In vendita su

    Relaterade produkter

    Lampade Medisana