Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the
strap.
During observation
Utilizing the eyepiece cap
There are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject.
1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap.
2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and
allow it to hang from the left neckstrap (Fig. 2).
Utilizing the objective lens caps
You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid
losing them. (Fig. 2)
Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap
To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits
(on the right-hand side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3; a-b-c).
Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap
Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3; c-b-a. To adjust
the length of the straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1.
Anbringen des Trageriemens
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
Während der Beobachtung
Handhaben der Okularabdeckung
Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen
hängen.
2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite
von der Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2)
Handhaben der Objektivlinsenabdeckungen
Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der
Beobachtung nicht zu verlieren. (Abb. 2)
Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen
Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite).
(Abb. 3, a-b-c)
Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen
Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3, c-b-a gezeigt am
Trageriemen an. Zum Einstellen der Länge ziehen Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt.
Fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la
courroie.
Pendant l’observation
Utilisation des bouchons d’oculaire
Les bouchons d’oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l’observation
des sujets.
1. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de la bandoulière.
2. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et
laissez-les pendre de la bandoulière gauche (Fig. 2).
Utilisation des bouchons d’objectif
Vous pouvez faire pendre les bouchons d’objectif de la bandoulière pendant l’observation pour
éviter de les perdre. (Fig. 2).
Détachement des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif de la bandoulière
Pour détacher les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif, passez la bandoulière par les fentes
pour bandoulière (sur le côté droit dans le cas du bouchon d’oculaire) (Fig. 3; a-b-c).
Refixation des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière
Refixez les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3;
c-b-a. Tirez sur la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies
ou boucles.
Colocación de la correa al cuello
Instale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la
correa.
Mientras mira
Cómo guardar las tapas del ocular
Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.
1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.
2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla
izquierda (Fig. 2).
Cómo guardar las tapas del objetivo
Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las
tapas. (Fig. 2)
Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello
Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la
correa en el lado derecho de la tapa del ocular (Fig. 3; a-b-c).
Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo
Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3 (c-b-a).
Para ajustar la longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la Fig. 1.
Fissaggio della tracolla
Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non
attorcigliarla.
Durante le osservazioni
Uso del coprioculari
Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative:
1. Rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.
2. Rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere
dal lato sinistro della tracolla (Fig. 2).
Uso dei copriobiettivi
Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli
(Fig. 2).
Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla
Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere
attraverso la relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a – b - c).
Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla
Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per
regolare la lunghezza delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.
写真1
Fig. 1Abb. 1
図3
Fig. 3Abb. 3
写真2
Fig. 2Abb. 2
製品の手引き / Product Guide / Produktführer /
Guide des produits / Guía del producto / Guida al prodotto
Printed in China (151K)/4DE
12x50CF
8x40CF
16x50CF
7x50CF
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
CSセンター
住所:〒142-0043 東京都品川区二葉1丁目3番25号
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER /
JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO
EG
F S I
J
10x50CF
アクション EX/ Action EX
1 Eyecup
2Neckstrap eyelet
3Focusing ring
4Objective lens
5Interpupillary distance
6Diopter ring
70 (zero) diopter position
8Diopter index
9Central shaft
TEILEBEZEICHNUNG
1 Okularmuschel
2 Riemenöse
3 Fokussierring
4 Objektivlinse
5 Augenabstand
6 Dioptrien-Einstellring
7 Dioptrien-Nullstellung
8 Dioptrienindex
9 Mittelachse
NOMENCLATURENOMENCLATURANOMENCLATURE
1 Œilleton
2Œillet pour courroie
3Bague de mise au point
4Lentille de l’objectif
5Distance interpupillaire
6Bague dioptrique
7Position de “0” (zéro) dioptrique
8Index dioptrique
9Axe central
1Oculares de goma
2Ojo para la correa
3Aro de enfoque
4Lentes de objetivo
5Distancia interpupilar
6Anillo de dioptrías
7Posición de cero (0)
dioptrías
8Indice de dioptrías
9Eje pivote
1
2
3
4
6
8
2
9
7
1
1接眼目当て
2ツリヒモ取りつけ部
3ピント合わせリング
4対物レンズ
5眼幅
6視度調整リング
70ディオプター位置
8指標
9中心軸
各部のなまえ
5
NOMENCLATURA
1Occiello per tracolla
2 Paraocchio
3Anello di messa a fuoco
4 Obiettivo
5Distanza interpupillare
6Anello di regolazione diottrica
7Posizione di 0 (zero) in
regolazione diottrica
8Indice di regolazione diottrica
9Albero centrale
7x35CF
18
三脚アダプター(オプション)
Tripod adapter (option)
Stativadapter (Sonderzubehör)
Adaptateur pour pied (option)
Adaptador trípode (opción)
Tripod adapter (option)
眼鏡を使用する場合は、
接眼目当てを時計方向に
一杯まで回してくださ
い。
Eyecup is turned
clockwise to the fully
retracted position (for
spectacle wearers)
Okularmuschel bis zum
Anschlag nach unten
gedreht (für
Brillenträger)
L’œilleton est tourné
dans le sens horaire en
position entièrement
enfoncée (pour les
porteurs de lunettes).
Gire el ocular hacia la
derecha hasta que se
retraiga
completamente (para
las personas que
utilicen lentes)
Per portarlo nella
posizione
completamente
ritratta, il paraocchio
viene ruotato in senso
orario (per utenti con
gli occhiali).
裸眼で使用する場合は、
接眼目当てを反時計方向
に一杯まで回してくださ
い。
Eyecup is turned
counterclockwise to the
fully extended position
(for users with normal
eyesight)
Okularmuschel bis zum
Anschlag
herausgedreht (für
Anwender ohne
Sehhilfe)
L’œilleton est tourné
dans le sens anti-horaire
en position entièrement
sortie (pour les
utilisateurs à vision
normale).
Gire el ocular hacia la
izquierda para alargarlo
al máximo (para las
personas con visión
normal)
Per portarlo nella
posizione
completamente estesa,
il paraocchio viene
ruotato in senso
antiorario (per utenti
con una vista normale).
本体表示
Body markingBeschriftungMarque du boîtierMarca en el cuerpoMarcatura sul prodottoNikon Action EX 7x35 9.3° WATER PROOFNikon Action EX 7x50 6.4° WATER PROOFNikon Action EX 8x40 8.2° WATER PROOFNikon Action EX 10x50 6.5° WATER PROOFNikon Action EX 12x50 5.5° WATER PROOFNikon Action EX 16x50 3.5° WATER PROOF
Consulta qui gratuitamente il manuale per il Nikon Action EX 8x40. Il manuale rientra nella categoria Binocolo ed è stato valutato da 1 persone con una media di 5.4. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Inglese. Hai domande sul Nikon Action EX 8x40 o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui
Ho bisogno di aiuto?
Hai una domanda relativa a Nikon e la risposta non è nel manuale? Fai qui la tua domanda Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della tua domanda. Migliore sarà la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Nikon fornirti una buona risposta.
Non riesci a trovare la risposta alla tua domanda nel manuale? Puoi trovare la risposta alla tua domanda nelle FAQ sul Nikon Action EX 8x40 che trovi di seguito.
Il manuale del Nikon Action EX 8x40 è disponibile in Italiano?
Sì, il manuale del Nikon Action EX 8x40 è disponibile in Italiano.
Ho bisogno di aiuto?
Hai una domanda relativa a Nikon e la risposta non è nel manuale? Fai qui la tua domanda Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della tua domanda. Migliore sarà la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Nikon fornirti una buona risposta.
Numero di domande: 0