Nikon AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED

Nikon AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED manuale

(1)
  • Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
    manuel de l’appareil photo. Les illustrations utilisées dans les explications
    sont celles d’un objectif AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR.
    Remarque : Les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex numériques
    Nikon DX. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur un appareil photo de format DX
    est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fi xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
    Cet objectif nest pas compatible avec les refl ex numériques suivants : gamme
    D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1, gamme D800, D700, D610, D600,
    gamme D300, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme
    D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi qu’avec les refl ex
    argentiques. En cas d’utilisation avec un D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien
    mettre à jour au préalable le microprogramme (fi rmware) de l’appareil photo.
    Si l’appareil photo est éteint ou s’est mis en mode veille, la bague de mise
    au point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet
    ne sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d’eff ectuer la mise
    au point, rallumez l’appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant
    sur le déclencheur à mi-course.
    L’autofocus et le télémètre fonctionnent à toutes les focales. Lorsque
    vous utilisez cet objectif, ne tenez pas compte des sections du manuel de
    l’appareil photo faisant référence à des restrictions en matière d’autofocus
    et de télémètre avec une ouverture maximale moins lumineuse que f/5.6.
    Pour votre sécurité
    Pour votre sécurité
    A
    A
    AVERTISSEMENTS
    AVERTISSEMENTS
    Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
    ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
    se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
    les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
    provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
    En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
    En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
    du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
    l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
    brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
    des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
    centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
    Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
    pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
    sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
    N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
    matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
    infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
    Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
    du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
    le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
    A
    A
    MISES EN GARDE
    MISES EN GARDE
    Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
    sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
    Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
    focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
    photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
    si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
    en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
    Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
    à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
    soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
    le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
    non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
    le dysfonctionnement du produit.
    Avis pour les clients en France
    Avis pour les clients en France
    LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
    Parties de l’objectif (Figure)
    Parties de l’objectif (Figure)
    q
    Repère de montage du parasoleil
    w
    Bague de mise au point
    e
    Bague de zoom
    r
    Échelle des focales
    t
    Repère de l’échelle des focales
    y
    Repère de montage de l’objectif
    u
    Contacts du microprocesseur
    i
    Parasoleil *
    o
    Repère de verrouillage du parasoleil
    !0
    Repère d’alignement du parasoleil
    * Optionnel.
    Fixer et retirer l’objectif
    Fixer et retirer l’objectif
    Fixer l’objectif
    z
    Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.
    x
    Retirez le bouchon arrière de l’objectif.
    c
    Fixez l’objectif.
    En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec le repère
    de montage sur le boîtier de l’appareil photo, positionnez l’objectif
    dans la monture à baïonnette de l’appareil, puis faites tourner
    l’objectif dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
    qu’il semboîte, le repère de montage de l’objectif vers le haut.
    Retirer l’objectif
    z
    Mettez l’appareil photo hors tension.
    x
    Retirez l’objectif.
    Pour retirer l’objectif, maintenez la commande de déverrouillage
    de l’objectif enfoncée tout en faisant tourner l’objectif dans le
    sens des aiguilles d’une montre.
    Mise au point
    Mise au point
    Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous
    au manuel d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur la sélection
    du mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils
    photo gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier entre
    en mode veille, la zone mise au point changera lorsque le mode veille sera
    annulé. Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue. Il est
    préconisé de sélectionner de plus longues temporisations pour le mode veille
    en mise au point manuelle ou dans les situations où le déclenchement risque
    de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
    Autofocus
    La mise au point est réglée automatiquement lorsque l’appareil photo est en
    mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point
    si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez
    la commande AF-ON appuyée) ; cette fonction est appelée « autofocus à
    priorité manuelle » (M/A). L’autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le
    déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON)
    une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant
    le fonctionnement de l'autofocus, le réglage de mise au point change.
    Mise au point manuelle
    Lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est possible
    d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
    Zoom
    Zoom
    Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
    focale et cadrer la photographie.
    Profondeur de champ
    Profondeur de champ
    Si l’appareil photo dispose de la fonction d’aperçu de profondeur de champ,
    la profondeur de champ peut être prévisualisée dans le viseur.
    Ouverture
    Ouverture
    Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo.
    Flash intégré
    Flash intégré
    Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
    retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité
    de l’objectif occulte le fl ash intégré).
    Français
    English
    En
    User's Manual (with Warranty)
    De
    Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
    Fr
    Manuel d'utilisation (avec garantie)
    Nl
    Gebruikshandleiding (met garantie)
    It
    Manuale d'uso (con garanzia)
    Es
    Manual del usuario (con garantía)
    Pt
    Manual do Utilizador (com Garantia)
    Deutsch
    Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
    Sie dieses Produkt verwenden. Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen
    das Objektiv AF-P DX NIKKOR 70–300 mm 1:4,5–6,3G ED VR.
    Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an Nikon Digital-
    Spiegelrefl exkameras mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt. Der Bildwinkel
    eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht dem Bildwinkel eines
    Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
    Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den
    folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D4-Serie, D3-Serie, D2-Serie,
    D1-Serie, D800-Serie, D700, D610, D600, D300-Serie, D200, D100, D90, D80,
    D70-Serie, D60, D50, D40-Serie, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 und
    D3000. Stellen Sie bei der Verwendung mit einer D5500, D5300 oder D3300
    sicher, dass die Kamera-Firmware auf die neueste Version aktualisiert wurde.
    Wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder sich im Standby (Ruhezustand)
    befi ndet, kann der Fokussierring nicht zum Scharfstellen benutzt werden,
    und das Drehen am Zoomring führt zu einem unscharfen Sucherbild.
    Schalten Sie die Kamera vor dem Fokussieren ein bzw. beenden Sie den
    Standby durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt.
    Autofokus und Einstellhilfe funktionieren bei allen Brennweiten. Beim
    Gebrauch dieses Objektivs können Sie alle Abschnitte im Kamerahandbuch
    ignorieren, in denen Einschränkungen bezüglich Autofokus und Einstellhilfe
    für Objektive mit geringerer Lichtstärke als 1:5,6 aufgeführt werden.
    Für Ihre Sicherheit
    Für Ihre Sicherheit
    A
    A
    WARNHINWEISE
    WARNHINWEISE
    Nicht auseinanderbauen oder modi zieren. Im Falle einer Fehlfunktion sollte
    das Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert
    werden. Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer
    Einwirkungen aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten
    Teilen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen
    Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
    Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch
    oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen,
    trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-
    Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte
    Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach
    Entnahme des Akkus die Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
    Stets trocken halten. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und handhaben
    Sie es nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme
    kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
    Nicht in Gegenwart von ent ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb der Ausrüstung an
    Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder anderem entfl ammbarem
    Gas oder Staub könnte eine Explosion oder einen Brand verursachen.
    Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das
    Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das
    Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
    A
    A
    SICHERHEITSHINWEISE
    SICHERHEITSHINWEISE
    Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
    Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.
    Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv. Sonnenstrahlen, die vom
    Objektiv gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie
    beim Aufnehmen von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb
    des Bildbereichs. Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet,
    bringen Sie die Objektivdeckel an und lagern Sie es an einem Ort ohne
    direkte Sonneneinstrahlung.
    Nicht überhitzen. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es extrem
    hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen
    Auto oder direkt in der Sonne. Während der Benutzung können Sie es mit
    einem Handtuch oder einem anderen Tuch bedecken. Das Missachten dieser
    Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
    Objektivteile (Abbildung)
    Objektivteile (Abbildung)
    q
    Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
    w
    Fokussierring
    e
    Zoomring
    r
    Brennweitenskala
    t
    Markierung für Brennweitenskala
    y
    Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
    u
    CPU-Kontakte
    i
    Gegenlichtblende *
    o
    Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
    !0
    Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
    * optional
    Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
    Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
    Ansetzen des Objektivs
    z
    Schalten Sie die Kamera ab und entfernen Sie den Gehäusedeckel
    der Kamera.
    x
    Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
    c
    Setzen Sie das Objektiv an.
    Richten Sie die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
    an der Markierung am Kameragehäuse aus, setzen Sie das
    Objektiv in den Bajonettanschluss der Kamera ein und drehen
    Sie es dann gegen den Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken
    einrastet und die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
    nach oben zeigt.
    Abnehmen des Objektivs
    z
    Schalten Sie die Kamera ab.
    x
    Nehmen Sie das Objektiv ab.
    Um das Objektiv abzunehmen, drücken Sie die Objektiventriegelung
    an der Kamera, während Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn drehen.
    Scharfeinstellung
    Scharfeinstellung
    Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera.
    Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera fi nden Sie im
    Kamera-Handbuch. Benutzer der Kameras D810-Serie, Df, D750, D7200, D7100
    oder D5200 sollten beachten, dass wenn der Wechsel in den Ruhezustand
    zugelassen ist, sich die Schärfeposition beim "Aufwecken" der Kamera ändert.
    Stellen Sie vor der Aufnahme neu scharf. Für die manuelle Fokussierung und
    andere Situationen, in denen nicht gleich nach dem Scharfstellen ausgelöst
    wird, empfi ehlt sich die Wahl längerer Standby-Vorlaufzeiten.
    Autofokus
    Die Scharfeinstellung erfolgt automatisch, wenn die Kamera sich im
    Autofokusmodus befi ndet. Der Fokussierring lässt sich auch für das Scharfstellen
    der Kamera verwenden, wenn der Auslöser am ersten Druckpunkt (oder die
    AF-ON-Taste) gedrückt gehalten wird; dies wird als "Autofokus mit Priorität der
    manuellen Scharfeinstellung" (M/A) bezeichnet. Um wieder mit dem Autofokus
    zu fokussieren, drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt
    (oder die AF-ON-Taste). Beachten Sie, dass das Berühren des Fokussierrings bei
    eingeschaltetem Autofokus die Schärfeposition verändern kann.
    Manuelle Fokussierung
    Ist die manuelle Fokussierung an der Kamera gewählt, wird die Schärfe
    mittels Drehen des Fokussierrings am Objektiv eingestellt.
    Zoom
    Zoom
    Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen
    und den Bildausschnitt zu wählen.
    Tiefenschärfe
    Tiefenschärfe
    Falls die Kamera eine Vorschau der Tiefenschärfe erlaubt, kann die Tiefenschärfe
    im Sucher beurteilt werden.
    Blende
    Blende
    Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
    Integrierte Blitzgeräte
    Integrierte Blitzgeräte
    Entfernen Sie bei Kameras mit integriertem Blitzgerät vor Aufnahmen
    mit diesem Blitzgerät die Gegenlichtblende, um eine Verschattung zu
    verhindern (die Verschattung entsteht, weil die Gegenlichtblende das Licht
    des integrierten Blitzgeräts behindert).
    Bildstabilisator ("VR", nur AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
    Bildstabilisator ("VR", nur AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
    1:4,5–6,3G ED VR)
    1:4,5–6,3G ED VR)
    Der Bildstabilisator (VR) steht zur Verfügung, wenn ein Objektiv AF-P DX
    NIKKOR 70–300 mm 1:4,5–6,3G ED VR an der Kamera montiert ist und der
    Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird. Das Ein- und Ausschalten
    des Bildstabilisators geschieht mit der Option »Optischer VR« in den
    Kameramenüs. Der aktivierte Bildstabilisator reduziert die aus unruhiger
    Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch
    um bis zu 4,0 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch
    sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung
    des Bildstabilisators für die Belichtungszeit wird gemäß CIPA-Standards
    ermittelt (Camera and Imaging Products Association); FX-Objektive werden
    an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras.
    Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
    Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
    Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
    ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
    bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
    Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
    nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
    Beim Schwenken wirkt sich der Bildstabilisator nur auf die
    Bewegungskomponenten aus, die nicht der Schwenkrichtung entsprechen
    (wird die Kamera beispielsweise waagerecht geschwenkt, kompensiert
    der Bildstabilisator nur senkrechte Bewegungskomponenten). So kann
    die Kamera ruckelfrei in einem weiten Bogen geschwenkt werden.
    • Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator
    deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
    Die Bildstabilisierung wird allgemein empfohlen, wenn die Kamera auf
    einem Stativ montiert ist; je nach Aufnahmesituation und Stativtyp
    können Sie aber auch das Abschalten der Bildstabilisierung bevorzugen.
    Die Bildstabilisierung wird empfohlen, wenn die Kamera auf einem
    Einbeinstativ montiert ist.
    Die optionale Gegenlichtblende
    Die optionale Gegenlichtblende
    Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
    ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
    Befestigen der Gegenlichtblende
    Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende () an
    der Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende (
    ) aus. Drehen
    Sie anschließend die Gegenlichtblende (
    w
    ), bis die -Markierung an der
    Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende steht (—).
    Greifen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
    Nähe des
    -Symbols an der Basis an und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit
    falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
    Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht
    werden, wenn sie nicht verwendet wird. Die umgedrehte Gegenlichtblende
    wird angebracht bzw. abgenommen, indem sie in der Nähe der Markierung
    für die Arretierung (—) gehalten und gedreht wird.
    Pfl ege des Objektivs
    Pfl ege des Objektivs
    Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
    angesetzten Gegenlichtblende.
    Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
    Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln
    von den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu
    entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger
    auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch
    auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
    außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und
    berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
    • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
    Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
    Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein
    Klarglasfi lter (NC-Filter) verwendet werden.
    Bringen Sie den hinteren Deckel und die vordere Aufsteckhaube an, bevor
    Sie das Objektiv in seinem Koff er verstauen.
    • Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
    einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
    Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln
    aus Naphtalin oder Kampfer.
    • Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur
    Korrosion innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.
    Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
    Kunststoff beschädigen oder verformen.
    Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
    Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
    Vorderer Objektivdeckel LC-58 mit Rastmechanik (58 mm)
    • Hinterer Objektivdeckel
    Kompatibles Zubehör
    Kompatibles Zubehör
    Einschraubfi lter 58 mm
    • Bajonett-Gegenlichtblende HB-77
    • Objektivtasche CL-1020
    Hinterer Objektivdeckel LF-4
    Technische Daten
    Technische Daten
    Typ
    Typ Typ G AF-P DX Objektiv mit eingebauter CPU und
    F-Bajonettanschluss
    Brennweite
    Brennweite 70 – 300 mm
    Lichtstärke
    Lichtstärke 1 : 4,5 – 6,3
    Optischer Aufbau
    Optischer Aufbau
    14 Linsen in 10 Gruppen (einschließlich 1 Linse aus ED-Glas)
    Bildwinkel
    Bildwinkel 22°50 – 5°20
    Brennweitenskala
    Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (70, 100, 135, 200, 300)
    Entfernungsinformation
    Entfernungsinformation
    Übermittlung an die Kamera
    Zoom
    Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
    Fokussierung
    Fokussierung Autofokus mit Schrittmotor-Antrieb; separater
    Fokussierring für manuelle Fokussierung
    Bildstabilisator (nur AF-P
    Bildstabilisator (nur AF-P
    DX NIKKOR 70–300 mm
    DX NIKKOR 70–300 mm
    1:4,5–6,3G ED VR)
    1:4,5–6,3G ED VR)
    Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren
    (VCMs)
    Naheinstellgrenze
    Naheinstellgrenze
    1,1 m (von der Sensorebene bei allen Zoompositionen)
    Blendenlamellen
    Blendenlamellen 7 (abgerundet)
    Blendensteuerung
    Blendensteuerung Vollautomatisch
    Blendenbereich
    Blendenbereich 70 mm Brennweite: 4,5 22
    300 mm Brennweite: 6,3 32
    Belichtungsmessung
    Belichtungsmessung Off enblende
    Filtergewinde
    Filtergewinde 58 mm (P = 0,75 mm)
    Abmessungen
    Abmessungen Etwa 72 mm maximaler Durchmesser × 125 mm
    (Länge ab Bajonettau age)
    Gewicht
    Gewicht AF-P DX NIKKOR 70–300 mm 1:4,5–6,3G ED VR:
    ca. 415 g
    AF-P DX NIKKOR 70–300 mm 1:4,5–6,3G ED:
    ca. 400 g
    Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
    Nikon Worldwide Service Warranty Card
    Model name/Produkt/ Nom du
    modèle/Modelnaam/ Nome del
    modello/ Nombre del modelo/
    Nome do modelo
    AF-P DX NIKKOR 70–300mm
    f/4.5–6.3G ED VR
    AF-P DX NIKKOR 70–300mm
    f/4.5–6.3G ED
    Serial No./Seriennummer/
    Numéro de série/Serienr./ N. di
    serie/Núm. de serie/ Nº. de
    série
    .................................................................................
    Purchase date/Kaufdatum/ Date
    d'achat/Aankoopdatum/
    Data di
    acquisto/Fecha de compra/
    Data
    de compra
    .................................................................................
    Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ Naam en adres
    van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/ Nome e morada do cliente
    Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
    Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
    Nikon Europe B.V.
    Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
    The Netherlands
    Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
    NIKON CORPORATION
    Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
    Tokyo 108-6290 Japan
    Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
    En
    Nikon Worldwide Service Warranty
    Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
    purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
    Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
    anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
    consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
    The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
    dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
    service facilities.
    The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
    of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
    For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
    De
    Weltweite Nikon-Garantie
    Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
    Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
    wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
    einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
    ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
    Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
    Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
    Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
    durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
    Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
    Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
    und Ansprüche.
    Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
    com/support/index.htm
    Fr
    Garantie mondiale de réparations Nikon
    Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
    son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
    présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
    toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
    originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
    garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
    dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
    agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
    causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
    Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
    la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
    l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
    Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm
    Nl
    Nikon wereldwijde servicegarantie
    Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
    aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
    geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
    de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
    koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
    opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
    ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
    water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
    De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
    verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
    door de geldende wet.
    Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nik on.c om/support/index.htm
    It
    Garanzia assistenza Nikon Worldwide
    Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
    acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
    presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
    essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
    prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
    tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
    garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
    caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
    le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
    La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
    parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
    Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging.nik on.c om/support/index.htm
    Es
    Garantía del servicio internacional de Nikon
    Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
    defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
    únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
    de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
    autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
    mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
    garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
    daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
    agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
    Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
    del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
    Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/
    support/index.htm
    Pt
    Garantia de Assistência Internacional da Nikon
    O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
    desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
    após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
    venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
    original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
    garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
    utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
    inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
    da Nikon.
    As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
    por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação
    aplicável.
    Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/
    support/index.htm
    Before using this product, please carefully read both these instructions and
    the camera manual. The illustrations in these instructions show an AF-P DX
    NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR lens.
    Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex
    cameras. The angle of view of a lens on a DX-format camera is equivalent
    to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer mounted on a 35
    mm format camera.
    This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-
    series, D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series,
    D60, D50, D40-series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital
    SLR cameras or fi lm SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or
    D3300, be sure the camera fi rmware has been updated to the latest version.
    If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can
    not be used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the
    subject to go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the
    standby timer by pressing the shutter-release button halfway.
    Autofocus and rangefi nder features are supported at all focal lengths.
    When using this lens, ignore any sections of the camera manual listing au-
    tofocus and rangefi nder restrictions for lenses with a maximum aperture
    slower than f/5.6.
    For Your Safety
    For Your Safety
    A
    A
    WARNINGS
    WARNINGS
    Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
    be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
    as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
    ure to observe these precautions could result in electric shock or other
    injury.
    Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
    smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
    plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
    burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
    the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
    inspection.
    Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
    Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
    Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at fi lling
    stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
    could result in explosion or fi re.
    Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
    or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
    permanent visual impairment.
    A
    A
    CAUTIONS
    CAUTIONS
    Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
    injury or product malfunction.
    Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
    could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
    the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
    lens caps and store out of direct sunlight.
    Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
    ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
    or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
    product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
    in fi re or product malfunction.
    Parts of the Lens (Figure)
    Parts of the Lens (Figure)
    q
    Lens hood mounting mark
    w
    Focus ring
    e
    Zoom ring
    r
    Focal length scale
    t
    Focal length mark
    y
    Lens mounting mark
    u
    CPU contacts
    i
    Lens hood *
    o
    Lens hood lock mark
    !0
    Lens hood alignment mark
    * Optional.
    Attaching and Removing the Lens
    Attaching and Removing the Lens
    Attaching the Lens
    z
    Turn the camera off and remove the camera body cap.
    x
    Remove the rear lens cap.
    c
    Attach the lens.
    Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
    mark on the camera body, position the lens in the camera’s
    bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise un-
    til it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
    Removing the Lens
    z
    Turn the camera off .
    x
    Remove the lens.
    To remove the lens, press the camera lens release button
    while turning the lens clockwise.
    Focus
    Focus
    Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera
    manual for information on camera focus mode selection. Users of D810-
    series, Df, D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the
    standby timer is allowed to expire, the focus position will change when
    the timer is restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are
    recommended for manual focus and in other situations in which you may
    not release the shutter immediately after focusing.
    Autofocus
    Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The
    focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release but-
    ton is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is
    known as “autofocus with manual override” (M/A). Autofocus will resume
    when the shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is
    pressed) a second time. Note that touching the focus ring while autofocus
    is in eff ect will change the focus position.
    Manual Focus
    When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotat-
    ing the lens focus ring.
    Zoom
    Zoom
    Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
    the photograph.
    Depth of Field
    Depth of Field
    If the camera off ers depth-of-fi eld preview, depth of fi eld can be previewed
    in the viewfi nder.
    Aperture
    Aperture
    Aperture is adjusted using camera controls.
    Built-in Flash Units
    Built-in Flash Units
    When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
    unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
    the end of the lens obscures the built-in fl ash).
    Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
    Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
    f/4.5–6.3G ED VR Only)
    f/4.5–6.3G ED VR Only)
    Vibration reduction (VR) is available when an AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
    f/4.5–6.3G ED VR lens is mounted on the camera and the shutter-release
    button is pressed halfway. Vibration reduction can be turned on and off us-
    ing the Optical VR option in the camera menus; when on, it reduces blur
    caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower
    than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds
    available. The eff ects of VR on shutter speed are measured according to
    Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lens-
    es are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using
    DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
    Using Vibration Reduction: Notes
    • When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
    and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
    shutter-release button the rest of the way down.
    When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
    blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
    When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
    that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
    ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
    it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
    If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
    disabled while the fl ash charges.
    Vibration reduction is generally recommended when the camera is
    mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off depending
    on shooting conditions and the type of tripod.
    Vibration reduction is recommended when the camera is mounted on a
    monopod.
    The Optional Lens Hood
    The Optional Lens Hood
    The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
    cause fl are or ghosting.
    Attaching the Hood
    Align the lens hood mounting mark (
    ) with the lens hood alignment mark
    ( ) and then rotate the hood (
    w
    ) until the
    mark is aligned with the lens
    hood lock mark (—
    ).
    When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
    base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood
    is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the
    lens when not in use. When the hood is reversed, it can be attached and
    removed by rotating it while holding it near the lock mark (—
    ).
    Lens Care
    Lens Care
    Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
    Keep the CPU contacts clean.
    Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
    smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens clean-
    er to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
    center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
    or touch the glass with your fi ngers.
    Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
    lens.
    The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
    Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
    If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
    location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
    naphtha or camphor moth balls.
    Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
    rable damage.
    Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
    made from reinforced plastic.
    Supplied Accessories
    Supplied Accessories
    58 mm snap-on Front Lens Cap LC-58
    Rear Lens Cap
    Compatible Accessories
    Compatible Accessories
    58 mm screw-on fi lters
    Bayonet Hood HB-77
    Lens Case CL-1020
    Rear Lens Cap LF-4
    Specifi cations
    Specifi cations
    Type
    Type Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount
    Focal length
    Focal length 70 – 300 mm
    Maximum aperture
    Maximum aperture f/4.5 – 6.3
    Lens construction
    Lens construction 14 elements in 10 groups (including 1 ED lens element)
    Angle of view
    Angle of view 22°50 – 5°20
    Focal length scale
    Focal length scale Graduated in millimeters (70, 100, 135, 200, 300)
    Distance information
    Distance information Output to camera
    Zoom
    Zoom Manual zoom using independent zoom ring
    Focusing
    Focusing Autofocus controlled by stepping motor; separate
    focus ring for manual focus
    Vibration reduction
    Vibration reduction
    (AF-P DX NIKKOR
    (AF-P DX NIKKOR
    70–300 mm f/4.5–6.3G
    70–300 mm f/4.5–6.3G
    ED VR only)
    ED VR only)
    Lens shift using voice coil motors (VCMs)
    Minimum focus distance
    Minimum focus distance 1.1 m (3.7 ft) from focal plane at all zoom positions
    Diaphragm blades
    Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
    Diaphragm
    Diaphragm Fully automatic
    Aperture range
    Aperture range 70 mm focal length: f/4.5 22
    300 mm focal length: f/6.3 32
    Metering
    Metering Full aperture
    Filter-attachment size
    Filter-attachment size 58 mm (P = 0.75 mm)
    Dimensions
    Dimensions Approx. 72 mm maximum diameter × 125 mm
    (distance from camera lens mount  ange)
    Weight
    Weight AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR:
    Approx. 415 g (14.7 oz)
    AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED :
    Approx. 400 g (14.2 oz)
    Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
    in this manual at any time and without prior notice.
    Figure /Abbildung /Figure
    Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
    Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
    f/4.5–6.3G ED VR uniquement)
    f/4.5–6.3G ED VR uniquement)
    La réduction de vibration (VR) est disponible lorsqu’un objectif AF-P DX
    NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR est monté sur le boîtier et que vous
    appuyez sur le déclencheur à mi-course. La réduction de vibration peut
    être activée ou désactivée en passant par l’option VR optique des menus
    de l’appareil photo ; lorsquelle est activée, cette fonction réduit le fl ou
    provoqué par le bougé de l’appareil photo, permettant d’utiliser des vitesses
    d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles utilisées sinon, augmentant
    ainsi la plage de vitesses d’obturation disponibles. Les eff ets de la réduction
    de vibration sur la vitesse d’obturation ont été mesurés selon les normes CIPA
    (Camera and Imaging Products Asssociation) ; les objectifs de format FX sont
    évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les objectifs de format
    DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
    position de zoom maximale.
    Utiliser la réduction de vibration : Remarques
    Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
    à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
    d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
    Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
    oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
    • Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration
    s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par
    exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la
    réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est
    ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
    Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
    est désactivée pendant que le fl ash se charge.
    La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque
    l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la
    désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
    Il est recommandé d’utiliser la réduction de vibration lorsque l’appareil
    photo est fi xé sur un monopode.
    Parasoleil optionnel
    Parasoleil optionnel
    Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
    de la lumière parasite ou une image fantôme.
    Fixation du parasoleil
    Alignez le repère de montage du parasoleil (
    ) sur le repère d’alignement
    du parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil (
    w
    ) jusqu’à ce que le repère
    soit aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—).
    Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
    sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
    produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché. Le parasoleil peut
    être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il nest pas utilisé. Lorsque le
    parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant pivoter
    tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage ().
    Entretien de l’objectif
    Entretien de l’objectif
    Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
    uniquement le parasoleil.
    Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
    Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
    l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
    de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
    pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
    un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
    soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
    N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
    du benzène pour nettoyer l’objectif.
    Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
    avant.
    • Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger
    l'objectif dans sa valise de transport.
    Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
    prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
    et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
    boules antimites de naphtaline ou de camphre.
    Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
    peut causer des dégâts irréparables.
    • Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
    ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
    Accessoires fournis
    Accessoires fournis
    Bouchon avant d’objectif encliquetable 58 mm LC-58
    Bouchon arrière d’objectif
    Accessoires compatibles
    Accessoires compatibles
    Filtres à vis 58 mm
    Parasoleil à baïonnette HB-77
    Étui pour objectif CL-1020
    Bouchon arrière d’objectif LF-4
    Caractéristiques
    Caractéristiques
    Type
    Type
    Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur
    intégré et monture F
    Focale
    Focale
    70 – 300 mm
    Ouverture maximale
    Ouverture maximale
    f/4.5 – 6.3
    Construction optique
    Construction optique
    14 lentilles en 10 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
    Angle de champ
    Angle de champ
    22°50
    – 5°20
    Échelle des focales
    Échelle des focales
    Graduée en millimètres (70, 100, 135, 200, 300)
    Information de
    Information de
    distance
    distance
    Communiquée au boîtier de l’appareil photo
    Zoom
    Zoom
    Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
    Mise au point
    Mise au point
    Autofocus commandé par un moteur pas à pas et
    bague de mise au point pour la mise au point manuelle
    Réduction de vibration
    Réduction de vibration
    (AF-P DX NIKKOR
    (AF-P DX NIKKOR
    70–300 mm f/4.5–6.3G
    70–300 mm f/4.5–6.3G
    ED VR uniquement)
    ED VR uniquement)
    Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
    Distance minimale de
    Distance minimale de
    mise au point
    mise au point
    1,1 m depuis le plan focal à toutes les focales
    Lamelles de diaphragme
    Lamelles de diaphragme
    7 (diaphragme circulaire)
    Diaphragme
    Diaphragme
    Intégralement automatique
    Plage des ouvertures
    Plage des ouvertures
    Focale 70 mm : f/4.5 22
    Focale 300 mm : f/6.3 32
    Mesure
    Mesure
    Pleine ouverture
    Diamètre de  xation
    Diamètre de  xation
    pour  ltre
    pour  ltre
    58 mm (P = 0,75 mm)
    Dimensions
    Dimensions
    Environ 72 mm de diamètre maximum × 125 mm
    (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
    l’appareil photo)
    Poids
    Poids
    AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR :
    Environ 415 g
    AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED :
    Environ 400 g
    Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
    ce manuel à tout moment et sans préavis.
    Printed in Thailand
    7MA0327E-01
    AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR
    AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED
    SAMPLE

Vuoi sapere di Nikon AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Nikon AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Nikon AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Nikon AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Nikon AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED

Specifiche

Marca Nikon
Modello AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED
Prodotto Lenti
Lingua Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese
Tipo di file PDF

In vendita su

    Relaterade produkter

    Lenti Nikon

    manual_uploadmanual_title

    manual_uploadmanual_description