Nikon AF-P DX Nikkor 10-20mm f/4.5-5.6G VR manuale

Visualizza qui il manuale gratuito del Nikon AF-P DX Nikkor 10-20mm f/4.5-5.6G VR. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Nikon AF-P DX Nikkor 10-20mm f/4.5-5.6G VR

Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex
numériques Nikon DX. Cet objectif nest pas compatible avec les refl ex
numériques suivants : gamme D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1,
gamme D800, D700, D610, D600, gamme D300, D200, D100, D90, D80,
gamme D70, D60, D50, gamme D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et
D3000 ainsi qu’avec les refl ex argentiques. En cas d’utilisation avec un D5500,
D5300 ou D3300, veillez à bien mettre à jour au préalable le microprogramme
(fi rmware) de l’appareil photo.
Si l’appareil photo est éteint ou s’est mis en mode veille, la bague de mise au
point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet ne
sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d’eff ectuer la mise au
point, rallumez l’appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant sur
le déclencheur à mi-course.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser
ou de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant
d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement
accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette
icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION:
le non-respect des consignes indiquées par cette icône
peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
une chute ou à un autre accident.
une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou
d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des
brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie
ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un
incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une
pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
à des températures extrêmement basses ou élevées.
à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des
engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
très lumineuses.
très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut
endommager les composants internes du produit.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une
voiture fermée ou en plein soleil.
voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Parties de l’objectif
Parties de l’objectif
q
Parasoleil
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de mise au point
y
Bague de zoom
u
Échelle des focales
i
Repère des focales
o
Repère de montage de l’objectif
!0
Contacts du microprocesseur
Mise au point
Mise au point
Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous
au manuel d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur la sélection
du mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils
photo D5, gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier
entre en mode veille, le réglage de mise au point changera lorsque le mode
veille sera annulé. Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue.
Il est préconisé de sélectionner de plus longues temporisations pour le mode
veille en mise au point manuelle ou dans les situations où le déclenchement
risque de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
Autofocus
La mise au point est réglée automatiquement lorsque l’appareil photo est en
mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point
si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez
la commande AF-ON appuyée) ; cette fonction est appelée « autofocus à
priorité manuelle » (M/A). L’autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON)
une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant
le fonctionnement de l’autofocus, le réglage de mise au point change.
Mise au point manuelle
Lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est
possible d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de
l’objectif.
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra
grand-angle
grand-angle
L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus
grande partie du point AF que le sujet principal:
si le point AF contient à la fois des objets du
premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo
peut eff ectuer la mise au point sur l’arrière-plan
et par conséquent, le sujet risque d’être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails: l’appareil
photo risque d’avoir des diffi cultés à faire le
point sur des sujets manquant de contraste
ou qui paraissent plus petits que les objets de
l’arrière-plan.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des
résultats avec l’autofocus» dans le manuel de l’appareil photo.
Zoom
Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la
fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo.
Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Flash intégré
Flash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage.
• Les focales auxquelles les fl ashes intégrés peuvent être utilisés dépendent
de l’appareil photo; consultez le manuel de l’appareil photo. Les coins
de l’image peuvent s’assombrir si les fl ashes intégrés sont utilisés à des
focales plus courtes.
Utilisation sans vignettage du fl ash intégré
Utilisation sans vignettage du fl ash intégré
Un phénomène de vignettage
1
peut se produire avec les fl ashes intégrés
des appareils photo suivants lorsque l’objectif est fi xé. Les distances de mise
au point minimales auxquelles le fl ash peut être utilisé sans vignettage sont
indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
2
D810 (format DX)
D810 (format DX)
10 mm 2,5 m ou plus
12, 14, 16 et 20 mm Aucune restriction
D750 (format DX)
D750 (format DX)
10 mm 2,5 m ou plus
12 mm 2,0 m ou plus
14, 16 et 20 mm Aucune restriction
D7200/D7100
D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 m ou plus
14, 16 et 20 mm Aucune restriction
D5500/D5300/
D5500/D5300/
D5200
D5200
20 mm Aucune restriction
D5600/D3400/
D5600/D3400/
D3300
D3300
16 mm 3,0 m ou plus
20 mm Aucune restriction
1 Le « vignettage » fait référence aux ombres créées par l’extrémité de
l’objectif qui occulte la lumière émise par le fl ash.
Ombre Vignettage
2 Parasoleil non monté.
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La réduction de vibration (VR) est disponible lorsque l’objectif est fi xé à l’appareil
photo et que vous appuyez à mi-course sur le déclencheur. La réduction de
vibration peut être activée ou désactivée en passant par l’option VR optique
des menus de l’appareil photo; lorsqu’elle est activée, cette fonction réduit
le fl ou provoqué par le bougé de l’appareil photo, permettant d’utiliser des
vitesses d’obturation jusqu’à 3,5 fois plus lentes que celles utilisées sinon,
augmentant ainsi la plage de vitesses d’obturation disponibles. Les eff ets de
la réduction de vibration sur la vitesse d’obturation ont été mesurés selon
les normes CIPA (Camera and Imaging Products Asssociation); les objectifs
de format FX sont évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les
objectifs de format DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms
sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration
s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par
exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la
réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est
ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque
l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la
désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
(
) sur le repère d’alignement du parasoleil
(
), puis tournez le parasoleil (
w
) jusqu’à
ce que le repère
soit aligné sur le repère
de verrouillage du parasoleil (—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur
la surface de l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil d’objectif ou les fi ltres neutres (NC) permettent de protéger la
lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans sa valise
de transport.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Français
English
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Deutsch
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an Nikon Digital-
Spiegelrefl exkameras mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt. Dieses Objektiv
ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den folgenden D-SLR-
Kameramodellen kompatibel: D4-Serie, D3-Serie, D2-Serie, D1-Serie, D800-
Serie, D700, D610, D600, D300-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60,
D50, D40-Serie, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 und D3000. Stellen Sie
bei der Verwendung mit einer D5500, D5300 oder D3300 sicher, dass die
Kamera-Firmware auf die neueste Version aktualisiert wurde.
Wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder sich im Standby (Ruhezustand)
befi ndet, kann der Fokussierring nicht zum Scharfstellen benutzt werden,
und das Drehen am Zoomring führt zu einem unscharfen Sucherbild.
Schalten Sie die Kamera vor dem Fokussieren ein bzw. beenden Sie den
Standby durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses
Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu
verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise gri bereit für alle Personen auf, die das
Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
A
A
WARNUNG
WARNUNG
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag
oder andere Verletzungen verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder
andere Verletzungen zur Folge haben.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder
Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem
Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder
einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden
am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder
zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass
Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil
dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
mit bloßen Händen handhaben.
mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen
oder Erfrierungen führen.
A
A
VORSICHT
VORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
richten.
richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen
oder innere Teile des Produkts beschädigen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder
Produktschäden verursachen.
Objektivteile
Objektivteile
q
Gegenlichtblende
w
Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
e
Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
r
Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
t
Fokussierring
y
Zoomring
u
Brennweitenskala
i
Markierung für Brennweitenskala
o
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!0
CPU-Kontakte
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera.
Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera fi nden Sie im Kamera-
Handbuch. Benutzer der Kameras D5, D810-Serie, Df, D750, D7200, D7100
oder D5200 sollten beachten, dass wenn der Wechsel in den Ruhezustand
zugelassen ist, sich die Schärfeposition beim »Aufwecken« der Kamera ändert.
Stellen Sie vor der Aufnahme neu scharf. Für die manuelle Fokussierung und
andere Situationen, in denen nicht gleich nach dem Scharfstellen ausgelöst
wird, empfi ehlt sich die Wahl längerer Standby-Vorlaufzeiten.
Autofokus
Die Scharfeinstellung erfolgt automatisch, wenn die Kamera sich im
Autofokusmodus befi ndet. Der Fokussierring lässt sich auch für das
Scharfstellen der Kamera verwenden, wenn der Auslöser am ersten
Druckpunkt (oder die AF-ON-Taste) gedrückt gehalten wird; dies wird
als »Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung« (M/A)
bezeichnet. Um wieder mit dem Autofokus zu fokussieren, drücken Sie
erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt (oder die AF-ON-Taste).
Beachten Sie, dass das Berühren des Fokussierrings bei eingeschaltetem
Autofokus die Schärfeposition verändern kann.
Manuelle Fokussierung
Ist die manuelle Fokussierung an der Kamera gewählt, wird die Schärfe
mittels Drehen des Fokussierrings am Objektiv eingestellt.
Eine Anmerkung zu Weit- und
Eine Anmerkung zu Weit- und
Superweitwinkelobjektiven
Superweitwinkelobjektiven
Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt
möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann
manuell oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes
Objekt im gleichen Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten
Bildausschnitt zu wählen.
Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im
Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt: Wenn
das Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als
auch Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die
Kamera möglicherweise auf den Hintergrund
und das Hauptobjekt ist unscharf.
Das Motiv enthält viele feine Details: Die Kamera
hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren
auf Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner
als Objekte im Hintergrund sind.
Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt »Gute Ergebnisse mit dem
Autofokus erzielen« im Kamerahandbuch.
Zoom
Zoom
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen.
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus
beurteilen.
Blende
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte Blitzgeräte
Entfernen Sie bei Kameras mit integriertem Blitzgerät vor Aufnahmen mit
diesem Blitzgerät die Gegenlichtblende, um eine Verschattung zu verhindern.
Welche Brennweiten sich mit integrierten Blitzgeräten benutzen lassen,
hängt von der Kamera ab; lesen Sie dazu im Kamera-Handbuch nach.
Wenn das integrierte Blitzgerät mit kürzeren Brennweiten verwendet
wird, kann am Bildrand ein Helligkeitsabfall auftreten.
Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen
Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen
Wenn das Objektiv an einer der folgenden Kameras angebracht ist, treten
mit dem integrierten Blitzgerät möglicherweise Verschattungen
1
auf.
Nachfolgend sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das
Blitzgerät ohne Verschattung benutzt werden kann.
Kamera
Kamera
Brennweite
Brennweite
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen ab
2
2
D810 (DX-Format)
D810 (DX-Format)
10mm 2,5 m oder mehr
12, 14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen
D750 (DX-Format)
D750 (DX-Format)
10 mm 2,5 m oder mehr
12 mm 2,0 m oder mehr
14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen
D7200/D7100
D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 m oder mehr
14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen
D5500/D5300/
D5500/D5300/
D5200
D5200
20 mm Keine Einschränkungen
D5600/D3400/
D5600/D3400/
D3300
D3300
16 mm 3,0 m oder mehr
20 mm Keine Einschränkungen
1 »Verschattungen« entstehen, weil die Gegenlichtblende oder die
Objektivfassung das Licht des Blitzgeräts behindert.
Schattenwurf Verschattung
2 Ohne Gegenlichtblende am Objektiv.
Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im
Kamerahandbuch.
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) ist verfügbar, wenn das Objektiv an der Kamera
montiert ist und der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird.
Das Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators geschieht mit der Option
»Optischer VR« in den Kameramenüs. Der aktivierte Bildstabilisator reduziert
die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und
ermöglicht dadurch um bis zu 3,5 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten
als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten
vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die Belichtungszeit
wird gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products
Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-
Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten
Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
Beim Schwenken wirkt sich der Bildstabilisator nur auf die
Bewegungskomponenten aus, die nicht der Schwenkrichtung entsprechen
(wird die Kamera beispielsweise waagerecht geschwenkt, wirkt der
Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen), sodass ein sauberes
Mitziehen der Kamera in einem weiten Bogen deutlich leichter fällt.
Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
Die Bildstabilisierung wird allgemein empfohlen, wenn die Kamera auf
einem Stativ montiert ist; je nach Aufnahmesituation und Stativtyp
können Sie aber auch das Abschalten der Bildstabilisierung bevorzugen.
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Befestigen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das
Ansetzen der Gegenlichtblende (
) an
der Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen Sie
anschließend die Gegenlichtblende (
w
),
bis die
-Markierung an der Markierung
für die Arretierung der Gegenlichtblende
steht (—
).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
Nähe des
-Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu
fest. Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen
auftreten. Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv
angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
angesetzten Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln
von den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu
entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger
auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch
auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmier ecke verbleiben, und
berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein NC-
Klarglasfi lter verwendet werden.
Bringen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel an, bevor Sie das
Objektiv in seiner Tasche verstauen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln
aus Naphtalin oder Kampfer.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
kann zu irreparablen Schäden führen.
Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Kunststoff beschädigen oder verformen.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
LC-72 Vorderer Objektivdeckel mit Rastmechanik (72 mm)
LF-4 Hinterer Objektivdeckel
• HB-81 Bajonett-Gegenlichtblende
• CL-1015 Objektivtasche
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
Einschraubfi lter 72 mm
Technische Daten
Technische Daten
Typ
Typ
Typ G AF-P DX Objektiv mit eingebauter CPU und
F-Bajonettanschluss
Brennweite
Brennweite
10 – 20 mm
Lichtstärke
Lichtstärke
1 : 4,5 – 5,6
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
14 Linsen in 11 Gruppen (einschließlich 3 asphärische Linsen)
Bildwinkel
Bildwinkel
109° – 70°
Brennweitenskala
Brennweitenskala
Unterteilt in Millimeter (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom
Zoom
Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Fokussierung
Fokussierung
Autofokus mit Schrittmotor-Antrieb; separater
Fokussierring für manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren
(VCMs)
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
0,22 m (von der Sensorebene bei allen
Zoompositionen)
Blendenlamellen
Blendenlamellen
7 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung
Vollautomatisch
Blendenbereich
Blendenbereich
10 mm Brennweite: 4,5 22
20 mm Brennweite: 5,6 29
Die angezeigte kleinste Blendenöff nung kann abhängig
von der an der Kamera gewählten Belichtungsschrittweite
variieren.
Filtergewinde
Filtergewinde
72 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen
Abmessungen
Etwa 77,0 mm maximaler Durchmesser × 73,0 mm
(Länge ab Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht
ca. 230 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten
oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu
ändern.
AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR
Before using this product, please carefully read both these instructions and the
camera manual.
Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex cameras.
This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-series,
D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-
series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital SLR cameras or fi lm
SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or D3300, be sure the camera
rmware has been updated to the latest version.
If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can not be
used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the subject to
go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the standby timer
by pressing the shutter-release button halfway.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For
Your Safety in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read
them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
fall or other accident.
fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other
injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing
Should you notice any abnormalities such as the product producing
smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera
smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera
power source.
power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such
as propane, gasoline or aerosols.
as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the
Do not directly view the sun or other bright light source through the
lens or camera.
lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product
malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard.
Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical
attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low temperatures.
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product’s
internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Parts of the Lens
Parts of the Lens
q
Lens hood
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood mounting mark
t
Focus ring
y
Zoom ring
u
Focal length scale
i
Focal length mark
o
Lens mounting mark
!0
CPU contacts
Focus
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera manual
for information on camera focus mode selection. Users of D5, D810-series, Df,
D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the standby timer
is allowed to expire, the focus position will change when the timer is restarted.
Refocus before shooting. Longer standby times are recommended for manual
focus and in other situations in which you may not release the shutter immedi-
ately after focusing.
Autofocus
Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The
focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release button
is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is known
as “autofocus with manual override” (M/A). Autofocus will resume when the
shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is pressed) a
second time. Note that touching the focus ring while autofocus is in eff ect will
change the focus position.
Manual Focus
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotating
the lens focus ring.
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown
below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on another
subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the focus
point than the main subject: If the focus point con-
tains both foreground and background objects,
the camera may focus on the background and the
subject may be out of focus.
The subject contains many  ne details: The camera
may have diffi culty focusing on subjects that lack
contrast or appear smaller than objects in the
background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the camera
manual.
Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the
photograph.
Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera’s depth-of-fi eld preview fea-
ture.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash unit,
remove the lens hood to prevent vignetting.
The focal lengths at which built-in fl ash units can be used vary with the cam-
era; see the camera manual. Peripheral illumination may drop if built-in fl ash
units are used at shorter focal lengths.
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Vignetting
1
may occur with the built-in fl ash units for the following cameras
when the lens is attached. The minimum focus distances at which the fl ash can
be used without vignetting are given below.
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
2
2
D810 (DX format)
D810 (DX format)
10 mm 2.5 m/8 ft 2.4 in. or more
12, 14, 16, 20 mm No restrictions
D750 (DX format)
D750 (DX format)
10 mm 2.5 m/8 ft 2.4 in. or more
12 mm 2.0 m/6 ft 6.7 in. or more
14, 16, 20 mm No restrictions
D7200/D7100
D7200/D7100
10, 12 mm 3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
14, 16, 20 mm No restrictions
D5500/D5300/D5200
D5500/D5300/D5200 20 mm No restrictions
D5600/D3400/D3300
D5600/D3400/D3300
16 mm 3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
20 mm No restrictions
1 Vignetting” refers to shadows caused by the end of the lens blocking the light
from the fl ash.
Shadow Vignetting
2 Lens hood not attached.
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera manual.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) is available when the lens is mounted on the camera
and the shutter-release button is pressed halfway. Vibration reduction can be
turned on and off using the Optical VR option in the camera menus; when
on, it reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 3.5
stops slower than would otherwise be the case, increasing the range of shutter
speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are measured according to
Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses
are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-for-
mat cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and
wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the shutter-
release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be blurred
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion that
is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibra-
tion reduction will be applied only to vertical shake), making it much easier to
pan the camera smoothly in a wide arc.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be dis-
abled while the fl ash charges.
Vibration reduction is generally recommended when the camera is mounted
on a tripod, although you may prefer to turn it off depending on shooting
conditions and the type of tripod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark ( )
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood lock
mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its base
and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not cor-
rectly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not
in use.
Lens Care
Lens Care
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center
outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the
glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or Neutral Color (NC) fi lters can be used to protect the front
lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable
damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made
from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and
outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment
or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in tem-
perature.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
• LC-72 72 mm snap-on Front Lens Cap
• LF-4 Rear Lens Cap
• HB-81 Bayonet Hood
• CL-1015 Lens Case
Compatible Accessories
Compatible Accessories
• 72 mm screw-on fi lters
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 10 – 20 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/4.5 – 5.6
Lens construction
Lens construction 14 elements in 11 groups (including 3 aspherical lens ele-
ments)
Angle of view
Angle of view 109° – 70°
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Autofocus controlled by stepping motor; separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus distance
Minimum focus distance 0.22 m (0.8 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Fully automatic
Aperture range
Aperture range • 10 mm focal length: f/4.5 22
• 20 mm focal length: f/5.6 29
The minimum aperture displayed may vary depend-
ing on the size of the exposure increment selected
with the camera.
Filter-attachment size
Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 77.0 mm maximum diameter × 73.0 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 230 g (8.2 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance
of this product at any time and without prior notice.
Printed in Thailand
7MA0467E-01
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-81
Étui pour objectif CL-1015
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à vis 72 mm
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
10 – 20 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4.5 – 5.6
Construction optique
Construction optique
14 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles asphériques)
Angle de champ
Angle de champ
109° – 70°
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Mise au point
Autofocus commandé par un moteur pas à pas
et bague de mise au point pour la mise au point
manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
0,22 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Focale 10 mm : f/4.5 22
Focale 20 mm : f/5.6 29
Louverture minimale affi chée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 77,0 mm de diamètre maximum ×
73,0 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture
d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids
Environ 230 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les
caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable.
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
AF-P DX NIKKOR 10-20mm
f/4.5-5.6G VR
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und Ansprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nik on.c om/support/index.htm
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging.nik on.c om/support/index.htm
Es
Garantía del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Pt
Garantia de Assistência Internacional da Nikon
O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
da Nikon.
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação
aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
SAMPLE

Vuoi sapere di Nikon AF-P DX Nikkor 10-20mm f/4.5-5.6G VR?

Chiedi la domanda che hai sul Nikon AF-P DX Nikkor 10-20mm f/4.5-5.6G VR semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Nikon AF-P DX Nikkor 10-20mm f/4.5-5.6G VR fornirti una buona risposta.