Nikon AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR

Nikon AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR manuale

(1)
  • Deutsch
    Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
    Sie dieses Produkt verwenden.
    Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an digitalen Spiegelrefl exkameras
    mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt, wie zum Beispiel die D7200 oder
    D5500. Der Bildwinkel eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht
    dem Bildwinkel eines Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite
    an einer Kleinbildkamera.
    Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit
    folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D2- und D1-Serie, D200,
    D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie und D3000.
    Für Ihre Sicherheit
    Für Ihre Sicherheit
    A
    A
    WARNHINWEISE
    WARNHINWEISE
    Nicht auseinanderbauen oder modi zieren. Im Falle einer Fehlfunktion sollte
    das Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert
    werden. Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer
    Einwirkungen aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten
    Teilen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen
    Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
    Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn
    Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung
    wahrnehmen, trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw.
    entfernen Sie den Kamera-Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich
    nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder
    zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die
    Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
    Stets trocken halten. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und
    handhaben Sie es nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser
    Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
    Nicht in Gegenwart von ent ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb der
    Ausrüstung an Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder
    anderem entfl ammbarem Gas oder Staub könnte eine Explosion oder
    einen Brand verursachen.
    Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das
    Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das
    Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
    A
    A
    SICHERHEITSHINWEISE
    SICHERHEITSHINWEISE
    Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
    Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.
    Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv. Sonnenstrahlen, die vom
    Objektiv gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie
    beim Aufnehmen von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb
    des Bildbereichs. Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet,
    bringen Sie die Objektivdeckel an und lagern Sie es an einem Ort ohne
    direkte Sonneneinstrahlung.
    Nicht überhitzen. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es
    extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem
    geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Während der Benutzung
    können Sie es mit einem Handtuch oder einem anderen Tuch bedecken.
    Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder
    Produktschäden verursachen.
    Objektivteil
    Objektivteil
    e
    e
    q
    Gegenlichtblende
    w
    Markierung für die Arretierung der
    Gegenlichtblende
    e
    Markierung für die Ausrichtung der
    Gegenlichtblende
    r
    Entriegelungstaste für
    Gegenlichtblende
    t
    Markierung für das Ansetzen der
    Gegenlichtblende
    y
    Zoomring
    u
    Markierung für Brennweitenskala
    i
    Entfernungsskala
    o
    Markierung für
    Entfernungseinstellung
    !0
    Fokussierring
    !1
    Markierung für die Ausrichtung
    des Objektivs
    !2
    Dichtungsmanschette
    !3
    CPU-Kontakte
    !4
    Brennweitenskala
    !5
    Fokusmodusschalter
    !6
    Bildstabilisatorschalter
    !7
    Bildstabilisatormodus-Schalter
    Scharfeinstellung
    Scharfeinstellung
    Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt
    (beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den
    Fokusmodi der Kamera).
    Kamera-Fokusmodus
    Kamera-Fokusmodus
    Objektiv-Fokusmodus
    Objektiv-Fokusmodus
    M/A
    M/A
    M
    M
    AF
    Autofokus mit Priorität der
    manuellen Scharfeinstellung
    Manuelle Fokussierung mit
    elektronischer Einstellhilfe
    MF
    Manuelle Fokussierung mit elektronischer
    Einstellhilfe
    M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)
    M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)
    Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A)
    fokussieren:
    z
    Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A.
    x
    Fokussieren Sie.
    Bei Bedarf kann durch Drehen des Fokussierrings am Objektiv in
    den Autofokus eingegri en werden, während der Auslöser bis zum
    ersten Druckpunkt gedrückt wird (oder, falls die Kamera mit einer
    AF-ON-Taste ausgestattet ist, während die AF-ON-Taste gedrückt wird).
    Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
    Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die AF-ON-Taste.
    Zoom und Tiefenschärfe
     Zoom und Tiefenschärfe
    Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
    einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über
    eine Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet
    werden.
    Hinweis: Die Brennweite nimmt bei der Fokussierung auf kurze Abstände ab.
    Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient und
    möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem zeigt sie
    wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer ∞ an, wenn auf ein
    fernes Objekt scharfgestellt wurde.
    Blende
    Blende
    Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei
    einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.
    Zoom und Lichtstärke
    Zoom und Lichtstärke
    Brennweitenänderungen können die größte Blendenöff nung um bis zu
    1 LW verändern.
    Integrierte Blitzgeräte
    Integrierte Blitzgeräte
    Nachfolgend sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das
    Objektiv mit dem integrierten Blitzgerät der Kamera ohne Verschattung
    benutzt werden kann.
    Kamera
    Kamera
    Brennweite
    Brennweite
    Einsatz bei Abständen ab
    Einsatz bei Abständen ab
    *
    D7200/D7100/D7000
    18mm 1,0m oder mehr
    24mm 0,6m oder mehr
    35mm 0,6m oder mehr
    50mm 0,6m oder mehr
    80mm 0,6m oder mehr
    D5500/D5300/D5200/D5100/
    D5000/D3300/D3200/D3100
    24mm 1,0m oder mehr
    35mm 0,6m oder mehr
    50mm 0,6m oder mehr
    80mm 0,6m oder mehr
    D300-Serie
    18mm 1,5m oder mehr
    24mm 0,6m oder mehr
    35mm 0,6m oder mehr
    50mm 0,6m oder mehr
    80mm 0,6m oder mehr
    * ohne Gegenlichtblende am Objektiv
    Die Verschattung entsteht, weil die Objektivfassung das Licht des integrierten
    Blitzgeräts behindert und einen Schatten wirft. Aktuelle Angaben zur
    Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im Kamerahandbuch.
    Bildstabilisator (VR)
    Bildstabilisator (VR)
    Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung
    resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu
    4,0 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich
    der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des
    Bildstabilisators für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß
    CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products Association);
    FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive
    an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten
    Brennweiteneinstellung gemessen.
    Verwendung des Bildstabilisatorschalters
    Verwendung des Bildstabilisatorschalters
    Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten.
    Der Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser
    bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; er verringert
    die Auswirkungen der Kamera-Verwacklung zugunsten
    präziserer Einstellung von Bildausschnitt und Schärfe.
    Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator zu deaktivieren.
    Verwendung des Bildstabilisator-Modusschalters
    Verwendung des Bildstabilisator-Modusschalters
    Der Bildstabilisator-Modusschalter wird verwendet, um den Bildstabilisator-
    Modus auszuwählen, wenn der Bildstabilisator aktiviert ist.
    Wählen Sie NORMAL für die Bildstabilisierung beim Fotografi eren
    von ortsfesten Objekten. Die Bildstabilisierung wird durch
    Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.
    Wählen Sie ACTIVE, um ein Verwackeln der Aufnahmen
    zu vermeiden, wenn Sie von einem fahrenden Fahrzeug
    fotografi eren, oder in anderen Situationen, in denen die
    Kamera aktiv bewegt wird. Die Bildstabilisierung wird
    durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt
    aktiviert.
    Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
    Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
    Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
    ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
    bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
    Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
    nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
    Schieben Sie den Bildstabilisatormodus-Schalter in die Position NORMAL,
    wenn Sie die Kamera schwenken wollen. Beim Schwenken wirkt sich
    der Bildstabilisator nur auf die Bewegungskomponenten aus, die nicht
    der Schwenkrichtung entsprechen (wird die Kamera beispielsweise
    waagerecht geschwenkt, kompensiert der Bildstabilisator nur senkrechte
    Bewegungskomponenten). So kann die Kamera ruckelfrei in einem
    weiten Bogen geschwenkt werden.
    Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,
    solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des
    Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist,
    könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine
    Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv
    wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
    Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
    Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
    ON wird in der Regel empfohlen, wenn die Kamera auf ein Einbein- oder
    Dreibeinstativ mit unbefestigtem Kopf montiert wird. Jedoch kann OFF je
    nach Aufnahmebedingungen oder Stativtyp geeigneter sein.
    Die Gegenlichtblende
     Die Gegenlichtblende
    Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
    ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
    Befestigen der Gegenlichtblende
    Befestigen der Gegenlichtblende
    Richten Sie die Markierung für das
    Ansetzen der Gegenlichtblende () an
    der Markierung für die Ausrichtung der
    Gegenlichtblende (
    ) aus. Drehen Sie
    anschließend die Gegenlichtblende
    (
    w
    ), bis die -Markierung an der
    Markierung für die Arretierung der
    Gegenlichtblende steht (—).
    Greifen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
    Nähe des -Symbols an der Basis an und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit
    falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
    Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht
    werden, wenn sie nicht verwendet wird.
    Abnehmen der Gegenlichtblende
    Abnehmen der Gegenlichtblende
    Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
    der Gegenlichtblende (
    q
    ), drehen Sie
    die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung
    (
    w
    ) und nehmen Sie sie wie angezeigt
    ab (
    e
    ).
    Pfl ege des Objektivs
    Pfl ege des Objektivs
    Das Objektiv öff net die Blende vollständig, wenn es von der Kamera
    abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren
    Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder bringen Sie beide
    Objektivdeckel an.
    Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
    angesetzten Gegenlichtblende.
    Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
    Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das
    Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst
    zur Reparatur.
    Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen von den
    Objektivlinsen einen Blasebalg.
    Die mit Fluor vergüteten Front- und Hinterlinsen des Telekonverters
    lassen sich leicht durch Abwischen mit einem trockenen Tuch reinigen.
    Schmier ecke und Fingerabdrücke können mit einem weichen, sauberen
    Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt werden;
    reinigen Sie die Linsen mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen
    und achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecken verbleiben und
    das Glas nicht mit den Fingern berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu
    beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das
    leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet
    ist. Tropfenfl ecken auf den wasser- und fettabweisenden, fl uorvergüteten
    Glasfl ächen lassen sich mit einem trockenen Tuch abwischen.
    • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
    Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
    Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein
    Klarglasfi lter (NC-Filter) verwendet werden.
    Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem
    Objektiv an, bevor Sie es in seiner Tasche verstauen.
    Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
    einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
    Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln
    aus Naphtalin oder Kampfer.
    Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur
    Korrosion innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.
    Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
    Kunststoff beschädigen oder verformen.
    Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
    Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
    Vorderer Objektivdeckel LC-72 mit Rastmechanik (72 mm)
    Hinterer Objektivdeckel LF-4
    • Bajonett-Gegenlichtblende HB-75
    Kompatibles Zubehör
    Kompatibles Zubehör
    Einschraubfi lter 72 mm
    • Objektivtasche CL-1218
    Technische Daten
    Technische Daten
    Typ
    Typ Typ E AF-S DX Objektiv mit eingebauter CPU und
    F-Bajonettanschluss
    Brennweite
    Brennweite 16 – 80 mm
    Lichtstärke
    Lichtstärke 1 : 2,8 – 4
    Optischer Aufbau
    Optischer Aufbau 17 Linsen in 13 Gruppen (einschließlich 4 ED-
    Linsen, 3 asphärischen Linsen und Linsen mit
    Nanokristall- oder Fluorvergütungen)
    Bildwinkel
    Bildwinkel 83° – 20°
    Brennweitenskala
    Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (16, 24, 35, 50, 80)
    Entfernungsinformation
    Entfernungsinformation
    Übermittlung an die Kamera
    Zoom
    Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
    Fokussierung
    Fokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus
    durch Silent-Wave-Motor gesteuert, separater
    Fokussierring für die manuelle Fokussierung
    Bildstabilisator
    Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-
    Motoren (VCMs)
    Entfernungsskala
    Entfernungsskala 0,35 m
    Naheinstellgrenze
    Naheinstellgrenze 0,35 m (von Sensorebene aus)
    Blendenlamellen
    Blendenlamellen 7 (abgerundet)
    Blendensteuerung
    Blendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung
    Blendenbereich
    Blendenbereich 16 mm Brennweite: 2,8 22
    80 mm Brennweite: 4 32
    Belichtungsmessung
    Belichtungsmessung Off enblende
    Filtergewinde
    Filtergewinde 72 mm (P = 0,75 mm)
    Abmessungen
    Abmessungen Etwa 80 mm maximaler Durchmesser × 85,5 mm
    (Länge ab Bajonettau age)
    Gewicht
    Gewicht ca. 480 g
    Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
    Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
    manuel de l’appareil photo.
    Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
    DX, comme le D7200 ou le D5500. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur
    un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
    xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
    Cet objectif nest pas compatible avec les refl ex argentiques ou avec les
    refl ex numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80,
    gammeD70, D60, D50, gamme D40 ou D3000.
    Pour votre sécurité
    Pour votre sécurité
    A
    A
    AVERTISSEMENTS
    AVERTISSEMENTS
    Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
    ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
    se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
    les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
    provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
    En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
    En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
    du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
    l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
    brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
    des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
    centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
    Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
    pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
    sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
    N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
    matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres
    gaz infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un
    incendie.
    Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo.
    Lobservation du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à
    travers l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables
    de la vision.
    A
    A
    MISES EN GARDE
    MISES EN GARDE
    Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne
    de sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du
    produit.
    Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
    focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
    photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
    si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
    en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
    Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
    à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
    soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
    le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
    non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
    le dysfonctionnement du produit.
    Avis pour les clients en France
    Avis pour les clients en France
    LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
    Parties de l’objectif
    Parties de l’objectif
    q
    Parasoleil
    w
    Repère de verrouillage du
    parasoleil
    e
    Repère d’alignement du parasoleil
    r
    Commande de déverrouillage du
    parasoleil
    t
    Repère de montage du parasoleil
    y
    Bague de zoom
    u
    Repère de l’échelle des focales
    i
    Indicateur de distance de mise au
    point
    o
    Repère de distance de mise au
    point
    !0
    Bague de mise au point
    !1
    Repère de montage de l’objectif
    !2
    Joint en caoutchouc de la
    monture d’objectif
    !3
    Contacts du microprocesseur
    !4
    Échelle des focales
    !5
    Commutateur du mode de mise
    au point
    !6
    Commutateur de réduction de
    vibration
    !7
    Commutateur du mode de
    réduction de vibration
    Mise au point
    Mise au point
    Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
    suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
    photo, consultez le manuel de ce dernier).
    Mode de mise au point
    Mode de mise au point
    de l’appareil photo
    de l’appareil photo
    Mode de mise au point de l’objectif
    Mode de mise au point de l’objectif
    M/A
    M/A
    M
    M
    AF Autofocus à priorité manuelle
    Mise au point manuelle avec
    télémètre électronique
    MF
    Mise au point manuelle avec télémètre électronique
    M/A (Autofocus à priorité manuelle)
    M/A (Autofocus à priorité manuelle)
    Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
    z
    Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
    sur M/A.
    x
    Eff ectuez la mise au point.
    Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus
    en pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le
    déclencheur appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON
    appuyée, si l’appareil photo est pourvu d’une commande
    AF-ON). Pour refaire la mise au point avec l’autofocus, appuyez
    à mi-course sur le déclencheur ou appuyez de nouveau sur la
    commande AF-ON.
    Zoom et profondeur de champ
    Zoom et profondeur de champ
    Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
    focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
    profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
    aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
    Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
    point se raccourcit.
    Remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise au
    point nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément
    à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou
    d’autres facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
    Ouverture
    Ouverture
    Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
    de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
    Zoom et ouverture maximale
    Zoom et ouverture maximale
    Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1IL.
    Flash intégré
    Flash intégré
    Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
    utilisé avec les fl ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
    sont indiquées ci-dessous.
    Appareil photo
    Appareil photo
    Focale
    Focale
    Utiliser à des distances de
    Utiliser à des distances de*
    D7200/D7100/D7000
    D7200/D7100/D7000
    18 mm 1,0 m ou plus
    24 mm 0,6 m ou plus
    35 mm 0,6 m ou plus
    50 mm 0,6 m ou plus
    80 mm 0,6 m ou plus
    D5500/D5300/D5200/D5100/
    D5500/D5300/D5200/D5100/
    D5000/D3300/D3200/D3100
    D5000/D3300/D3200/D3100
    24 mm 1,0 m ou plus
    35 mm 0,6 m ou plus
    50 mm 0,6 m ou plus
    80 mm 0,6 m ou plus
    Gamme D300
    Gamme D300
    18 mm 1,5 m ou plus
    24 mm 0,6 m ou plus
    35 mm 0,6 m ou plus
    50 mm 0,6 m ou plus
    80 mm 0,6 m ou plus
    * Parasoleil non monté.
    Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
    l'objectif occulte le fl ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
    sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
    photo.
    Réduction de vibration (VR)
    Réduction de vibration (VR)
    La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
    provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
    vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
    utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
    la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
    selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ;
    les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
    photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
    d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
    position de zoom maximale.
    Utilisation du commutateur de réduction de vibration
    Utilisation du commutateur de réduction de vibration
    Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
    La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
    à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
    du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
    cadrage et la mise au point.
    Sélectionnez OFF (DESACTIVE)pour désactiver la réduction
    de vibration.
    Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
    Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
    Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de sélectionner
    le mode de réduction de vibration lorsque la réduction de vibration est
    activée.
    Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction
    de vibration lorsque vous photographiez des sujets
    immobiles. La réduction de vibration s’active lorsque vous
    appuyez sur le déclencheur à mi-course.
    Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations
    lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
    mouvement et dans d’autres situations où le mouvement
    de l’appareil photo est important. La réduction de vibration
    s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
    Utiliser la réduction de vibration : Remarques
    Utiliser la réduction de vibration : Remarques
    Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
    à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
    d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
    Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
    peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un
    dysfonctionnement.
    Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur
    NORMAL pour eff ectuer des fi lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez
    un fi lé panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement
    au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil
    photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne
    s’applique qu’au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de
    réaliser de longs fi lés panoramiques.
    • Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif
    pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation
    de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,
    l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
    et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil
    photo sous tension.
    Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
    est désactivée pendant que le fl ash se charge.
    ON est généralement recommandé lorsque l’appareil photo est monté sur
    un monopode ou un trépied équipé d’une tête non sécurisée, même si
    OFF peut être préférable dans certaines conditions de prise de vue et avec
    certains types de trépieds.
    Parasoleil
     Parasoleil
    Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
    de la lumière parasite ou une image fantôme.
    Fixation du parasoleil
    Fixation du parasoleil
    Alignez le repère de montage du
    parasoleil () sur le repère d’alignement
    du parasoleil ( ), puis tournez le
    parasoleil (
    w
    ) jusqu’à ce que le repère
    soit aligné sur le repère de verrouillage
    du parasoleil (—).
    Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
    sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
    produire si le parasoleil nest pas correctement attaché.
    Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas
    utilisé.
    Retrait du parasoleil
    Retrait du parasoleil
    Appuyez sur la commande de
    déverrouillage du parasoleil (
    q
    ),
    tournez ce dernier dans le sens indiqué
    par la  èche (
    w
    ) et retirez-le comme le
    montre l’illustration (
    e
    ).
    Entretien de l’objectif
    Entretien de l’objectif
    Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
    l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
    la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
    Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
    uniquement le parasoleil.
    Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
    Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
    immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon
    agréé pour le faire réparer.
    • Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
    surface de l’objectif.
    Les lentilles avant et arrière traitées au fl uor du téléconvertisseur peuvent
    être nettoyées simplement en les essuyant avec un chiff on sec. Les taches
    et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu propre et doux
    en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un
    mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
    soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
    Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux
    et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant
    pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur les lentilles
    traitées au fl uor (hydrofuges et oléofuges) peuvent être retirées avec un
    chiff on sec.
    N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
    du benzène pour nettoyer l’objectif.
    Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
    avant.
    • Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
    Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
    prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
    et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
    boules antimites de naphtaline ou de camphre.
    Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
    peut causer des dégâts irréparables.
    Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
    endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
    Accessoires fournis
    Accessoires fournis
    Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
    Bouchon arrière d’objectif LF-4
    Parasoleil à baïonnette HB-75
    Accessoires compatibles
    Accessoires compatibles
    Filtres à vis 72 mm
    Étui pour objectif CL-1218
    En
    User's Manual (with Warranty)
    De
    Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
    Fr
    Manuel d'utilisation (avec garantie)
    Nl
    Gebruikshandleiding (met garantie)
    It
    Manuale d'uso (con garanzia)
    Es
    Manual del usuario (con garantía)
    Pt
    Manual do Utilizador (com Garantia)
    AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
    Français
    Caractéristiques
    Caractéristiques
    Type
    Type
    Objectif AF-S DX de type E avec microprocesseur
    intégré et monture F
    Focale
    Focale
    16 – 80 mm
    Ouverture maximale
    Ouverture maximale
    f/2.8 – 4
    Construction optique
    Construction optique
    17 lentilles en 13 groupes (dont 4 lentilles en verre ED, 3
    lentilles asphériques et des lentilles avec traitement nanocristal
    ou au  uor)
    Angle de champ
    Angle de champ
    83° – 20°
    Échelle des focales
    Échelle des focales
    Graduée en millimètres (16, 24, 35, 50, 80)
    Information de distance
    Information de distance
    Communiquée au boîtier de l’appareil photo
    Zoom
    Zoom
    Zoom manuel utilisant une bague de zoom
    indépendante
    Mise au point
    Mise au point
    Système de mise au point interne de Nikon (IF,
    Internal Focusing) avec autofocus commandé par
    un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
    de mise au point pour mise au point manuelle
    Réduction de vibration
    Réduction de vibration
    Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
    Indicateur de distance
    Indicateur de distance
    de mise au point
    de mise au point
    0,35 m
    Distance minimale de
    Distance minimale de
    mise au point
    mise au point
    0,35 m depuis le plan focal
    Lamelles de diaphragme
    Lamelles de diaphragme
    7 (diaphragme circulaire)
    Diaphragme
    Diaphragme
    Contrôle automatique et électronique de
    l’ouverture
    Plage des ouvertures
    Plage des ouvertures
    Focale 16 mm : f/2.8 22
    Focale 80 mm : f/4 32
    Mesure
    Mesure
    Pleine ouverture
    Diamètre de  xation
    Diamètre de  xation
    pour  ltre
    pour  ltre
    72 mm (P = 0,75 mm)
    Dimensions
    Dimensions
    Environ 80 mm de diamètre maximum × 85,5 mm
    (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
    l’appareil photo)
    Poids
    Poids
    Environ 480 g
    Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
    ce manuel à tout moment et sans préavis.
    Before using this product, please carefully read both these instructions and
    the camera manual.
    Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
    such as the D7200 or D5500. The angle of view of a lens on a DX-format
    camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
    mounted on a 35 mm format camera.
    This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80,
    D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR
    cameras.
    For Your Safety
    For Your Safety
    A
    A
    WARNINGS
    WARNINGS
    Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
    be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
    as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
    to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
    Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
    smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
    the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
    Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
    take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
    Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
    Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
    Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at fi lling
    stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
    could result in explosion or fi re.
    Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
    or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
    permanent visual impairment.
    A
    A
    CAUTIONS
    CAUTIONS
    Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
    injury or product malfunction.
    Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
    could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
    the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
    lens caps and store out of direct sunlight.
    Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
    ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
    or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
    product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
    in fi re or product malfunction.
    Parts of the Lens
    Parts of the Lens
    q
    Lens hood
    w
    Lens hood lock mark
    e
    Lens hood alignment mark
    r
    Lens hood lock release button
    t
    Lens hood mounting mark
    y
    Zoom ring
    u
    Focal length mark
    i
    Focus distance indicator
    o
    Focus distance mark
    !0
    Focus ring
    !1
    Lens mounting mark
    !2
    Rubber lens-mount gasket
    !3
    CPU contacts
    !4
    Focal length scale
    !5
    Focus-mode switch
    !6
    Vibration reduction switch
    !7
    Vibration reduction mode switch
    Focus
    Focus
    Supported focus modes are shown in the following table (for information
    on camera focus modes, see the camera manual).
    Camera focus mode
    Camera focus mode
    Lens focus mode
    Lens focus mode
    M/A
    M/A
    M
    M
    AF
    Autofocus with manual
    override
    Manual focus with
    electronic rangefi nder
    MF Manual focus with electronic rangefi nder
    M/A (Autofocus with Manual Override)
    M/A (Autofocus with Manual Override)
    To focus using autofocus with manual override (M/A):
    z
    Slide the lens focus-mode switch to M/A.
    x
    Focus.
    If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
    focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
    (or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
    AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
    shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
    Zoom and Depth of Field
    Zoom and Depth of Field
    Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
    the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
    depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
    Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
    Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
    accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or other
    factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
    Aperture
    Aperture
    Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
    some apertures.
    Zoom and Maximum Aperture
    Zoom and Maximum Aperture
    Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV.
    Built-in Flash Units
    Built-in Flash Units
    The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
    era fl ash units without vignetting are given below.
    Camera
    Camera
    Focal length
    Focal length
    Use at ranges of
    Use at ranges of *
    D7200/D7100/D7000
    D7200/D7100/D7000
    18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
    24 mm 0.6 m/2 ft or more
    35 mm 0.6 m/2 ft or more
    50 mm 0.6 m/2 ft or more
    80 mm 0.6 m/2 ft or more
    D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
    D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
    D3300/D3200/D3100
    D3300/D3200/D3100
    24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
    35 mm 0.6 m/2 ft or more
    50 mm 0.6 m/2 ft or more
    80 mm 0.6 m/2 ft or more
    D300 series
    D300 series
    18 mm 1.5 m/5 ft or more
    24 mm 0.6 m/2 ft or more
    35 mm 0.6 m/2 ft or more
    50 mm 0.6 m/2 ft or more
    80 mm 0.6 m/2 ft or more
    * Lens hood not attached.
    “Vignetting” refers to shadows created where the end of the lens obscures
    the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
    the camera manual.
    Vibration Reduction (VR)
    Vibration Reduction (VR)
    Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
    shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
    increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
    speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
    Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
    ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
    Zoom lenses are measured at maximum zoom.
    Using the Vibration Reduction Switch
    Using the Vibration Reduction Switch
    Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction
    is activated when the shutter-release button is pressed
    halfway, reducing the eff ects of camera shake for im-
    proved framing and focus.
    Select OFF to turn vibration reduction off .
    Using the Vibration Reduction Mode Switch
    Using the Vibration Reduction Mode Switch
    The vibration reduction mode switch is used to select the vibration reduc-
    tion mode when vibration reduction is on.
    Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
    tographing stationary subjects.
    Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
    shooting from a moving vehicle, and in other situations
    with active camera motion.
    Using Vibration Reduction: Notes
    Using Vibration Reduction: Notes
    When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
    and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
    shutter-release button the rest of the way down.
    When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
    blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
    Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
    When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
    that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
    ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
    it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
    • Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
    in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
    may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
    by reattaching the lens and turning the camera on.
    If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
    disabled while the fl ash charges.
    ON is generally recommended when the camera is mounted on a mono-
    pod or a tripod with an unsecured head, although OFF may be preferred
    depending shooting conditions and the type of tripod.
    The Lens Hood
    The Lens Hood
    The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
    cause fl are or ghosting.
    Attaching the Hood
    Attaching the Hood
    Align the lens hood mounting mark ()
    with the lens hood alignment mark ( )
    and then rotate the hood (
    w
    ) until the
    mark is aligned with the lens hood
    lock mark (—
    ).
    When attaching or removing the hood, hold it near the
    symbol on its
    base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
    not correctly attached.
    The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
    Detaching the Hood
    Detaching the Hood
    Press the lens hood lock release button
    (
    q
    ), rotate the hood in the direction
    shown by the arrow (
    w
    ), and remove it
    as shown (
    e
    ).
    Lens Care
    Lens Care
    The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
    To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
    the lens caps.
    Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
    Keep the CPU contacts clean.
    Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
    ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
    Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
    The fl uorine-coated front and rear elements of the teleconverter can be
    cleaned simply by wiping them with a dry cloth. Smudges and fi nger-
    prints can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning
    tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking
    care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To
    remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with
    a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped
    stains on the water- and oil-repellent fl uorine-coated elements can be
    removed with a dry cloth.
    Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
    lens.
    The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
    • Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
    If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
    location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
    naphtha or camphor moth balls.
    Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
    rable damage.
    Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
    made from reinforced plastic.
    Supplied Accessories
    Supplied Accessories
    72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72
    Rear Lens Cap LF-4
    Bayonet Hood HB-75
    Compatible Accessories
    Compatible Accessories
    72 mm screw-on fi lters
    Lens Case CL-1218
    Specifi cations
    Specifi cations
    Type
    Type Type E AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
    Focal length
    Focal length 16 – 80 mm
    Maximum aperture
    Maximum aperture f/2.8 – 4
    Lens construction
    Lens construction 17 elements in 13 groups (including 4 ED elements,
    3 aspherical elements, and elements with Nano-Crystal or  uo-
    rine coatings)
    Angle of view
    Angle of view 83° – 20°
    Focal length scale
    Focal length scale Graduated in millimeters (16, 24, 35, 50, 80)
    Distance information
    Distance information Output to camera
    Zoom
    Zoom Manual zoom using independent zoom ring
    Focusing
    Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
    cus controlled by Silent Wave Motor and separate
    focus ring for manual focus
    Vibration reduction
    Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
    Focus distance indicator
    Focus distance indicator 0.35 m
    Minimum focus distance
    Minimum focus distance 0.35 m (1.15 ft) from focal plane
    Diaphragm blades
    Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
    Diaphragm
    Diaphragm Automatic electronic aperture control
    Aperture range
    Aperture range 16 mm focal length: f/2.8 22
    80 mm focal length: f/4 32
    Metering
    Metering Full aperture
    Filter-attachment size
    Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm)
    Dimensions
    Dimensions Approx. 80 mm maximum diameter × 85.5 mm
    (distance from camera lens mount  ange)
    Weight
    Weight Approx. 480 g (1 lb 1 oz)
    Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in
    this manual at any time and without prior notice.
    English
    wqertuy io!0 !1 !2 !3
    !6 !7!5!4
    Printed in Thailand
    7MA0287E-01
    Nikon Worldwide Service Warranty Card
    Model name/Produkt/
    Nom du modèle/Modelnaam/
    Nome del modello/
    Nombre del modelo/
    Nome do modelo
    AF-S DX NIKKOR 16-80mm
    f/2.8-4EED VR
    Serial No./Seriennummer/
    Numéro de série/Serienr./
    N. di serie/Núm. de serie/
    Nº. de série
    .................................................................................
    Purchase date/Kaufdatum/
    Date d'achat/Aankoopdatum/
    Data di acquisto/Fecha de compra/
    Data de compra
    .................................................................................
    Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
    Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
    Nome e morada do cliente
    Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
    Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
    Nikon Europe B.V.
    Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
    The Netherlands
    Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
    NIKON CORPORATION
    Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
    Tokyo 108-6290 Japan
    Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
    En
    Nikon Worldwide Service Warranty
    Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
    purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
    Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
    anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
    consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
    The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
    dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
    service facilities.
    The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
    of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
    For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
    De
    Weltweite Nikon-Garantie
    Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
    Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
    wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
    einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
    ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
    Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
    Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
    Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
    durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
    Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
    Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
    und Ansprüche.
    Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
    com/support/index.htm
    Fr
    Garantie mondiale de réparations Nikon
    Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
    son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
    présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
    toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
    originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
    garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
    dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
    agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
    causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
    Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
    la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
    l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
    Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm
    Nl
    Nikon wereldwijde servicegarantie
    Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
    aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
    geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
    de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
    koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
    opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
    ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
    water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
    De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
    verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
    door de geldende wet.
    Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nikon.com/support/index.htm
    It
    Garanzia assistenza Nikon Worldwide
    Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
    acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
    presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
    essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
    prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
    tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
    garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
    caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
    le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
    La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
    parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
    Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging .nikon.com/support/index.htm
    Es
    Garantía del servicio internacional de Nikon
    Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
    defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
    únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
    de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
    autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
    mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
    garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
    daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
    agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
    Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
    del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
    Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/
    support/index.htm
    Pt
    Garantia de Assistência Internacional da Nikon
    O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
    desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
    após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
    venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
    original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
    garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
    utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
    inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
    da Nikon.
    As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
    por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação
    aplicável.
    Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/
    support/index.htm
    SAMPLE

Vuoi sapere di Nikon AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Nikon AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Nikon AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Nikon AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Nikon AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR

Specifiche

Marca Nikon
Modello AF-S DX 16-80mm F2.8-4E ED VR
Prodotto Lenti
Lingua Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese
Tipo di file PDF

In vendita su

    Relaterade produkter

    Lenti Nikon

    manual_uploadmanual_title

    manual_uploadmanual_description