Nikon AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR

Nikon AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR manuale

(1)
  • AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
    En
    User’s Manual
    De
    Benutzerhandbuch
    Fr
    Manuel d’utilisation
    Nl
    Gebruikshandleiding
    It
    Manuale d’uso
    Es
    Manual del usuario
    Pt
    Manual do utilizador
    Printed in Thailand
    7MAA997E-02
    Deutsch
    Vielen Dank, dass Sie sich für ein DX-NIKKOR-Objektiv entschieden haben.
    Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts sowohl diese Anleitung
    als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.
    Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an digitalen Spiegelrefl exkameras
    mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt, wie zum Beispiel die D7100 oder
    D5200. Der Bildwinkel eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht
    dem Bildwinkel eines Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite
    an einer Kleinbildkamera.
    Für Ihre Sicherheit
    Für Ihre Sicherheit
    A
    A
    SICHERHEITSHINWEISE
    SICHERHEITSHINWEISE
    Nicht auseinanderbauen. Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
    könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt
    ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert werden. Sollte das
    Produkt nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen aufbrechen,
    entfernen Sie den Kamera-Akku bzw. trennen Sie den Netzadapter vom Netz
    und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
    Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn
    Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung
    wahrnehmen, trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw.
    entfernen Sie den Kamera-Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich
    nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder
    zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die
    betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
    Nicht in Gegenwart von ent ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb von
    Elektrogeräten in Gegenwart von entfl ammbarem Gas könnte zu einer
    Explosion oder zu einem Brand führen.
    Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das
    Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das
    Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
    Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
    Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
    Beachten Sie folgende Vorkehrungen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
    - Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser
    Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder Stromschlag führen.
    - Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen.
    Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
    - Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie
    Motive im Gegenlicht aufnehmen. Sonnenstrahlen, die in der Kamera
    gebündelt werden, wenn sich die Sonne im oder in der Nähe des
    Bildausschnitts befi ndet, können zu einem Brand führen.
    - Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den
    vorderen und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv
    an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wird es in direktem
    Sonnenlicht gelagert, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf
    entfl ammbare Objekte fokussieren und diese entzünden.
    Tragen Sie Stative nicht mit montierter Kamera oder montiertem Objektiv. Es
    besteht die Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu
    stoßen, was zu Verletzungen führen kann.
    Lagern Sie das Objektiv nicht an Orten, an denen es extrem hohen Temperaturen
    ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der
    Sonne. Andernfalls können die internen Teile des Objektivs nachteilig
    beeinfl usst werden und es könnte zu einem Brand kommen.
    Objektivteile
    Objektivteile
    (
    (
    Abbildung
    Abbildung
    )
    )
    q
    Gegenlichtblende *
    w
    Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
    e
    Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
    r
    Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
    t
    Zoomring
    y
    Brennweitenskala
    u
    Markierung für Brennweitenskala
    i
    Fokussierring
    o
    Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
    !0
    Dichtungsmanschette
    !1
    CPU-Kontakte
    !2
    A-M-Umschalter
    !3
    Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalter
    * optional
    Scharfeinstellung
    Scharfeinstellung
    Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera und
    am A-M-Umschalter des Objektivs. Beachten Sie das Handbuch der Kamera
    für weitere Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera.
    Kamera-Fokusmodus
    Kamera-Fokusmodus
    Objektiv-Fokusmodus
    Objektiv-Fokusmodus
    A
    A
    M
    M
    AF
    Autofokus
    (manuelle
    Fokussierung *)
    Manuelle Fokussierung mit
    elektronischer Einstellhilfe
    MF
    * Nur verfügbar, wenn an der Kamera der Einzelautofokus (AF-S) gewählt ist.
    Autofokus
    Autofokus
    z
    Versetzen Sie die Kamera in den AF (Autofokus)-Modus.
    x
    Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf A.
    c
    Fokussieren Sie.
    Drücken Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt, um
    automatisch zu fokussieren. Beim Einzelautofokus (AF-S) kann
    die Schärfe nach Abschluss der automatischen Fokussierung
    manuell verstellt werden, indem man den Auslöser bis zum
    ersten Druckpunkt gedrückt hält und am Fokussierring dreht.
    Drehen Sie nicht am Fokussierring, bevor der Autofokus fertig ist.
    Um mit dem Autofokus neu scharfzustellen, drücken Sie erneut
    den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die AF-ON-Taste.
    Manuelle Fokussierung
    Manuelle Fokussierung
    z
    Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf M.
    x
    Fokussieren Sie.
    Fokussieren Sie manuell mit Hilfe des Fokussierrings am Objektiv.
    Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
    Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
    Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt
    möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann
    manuell oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes
    Objekt im gleichen Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten
    Bildausschnitt zu wählen.
    Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im
    Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt: Wenn
    das Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als
    auch Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die
    Kamera möglicherweise auf den Hintergrund
    und das Hauptobjekt ist unscharf.
    Das Motiv enthält viele feine Details: Die Kamera
    hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren
    auf Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner
    als Objekte im Hintergrund sind.
    Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt “Gute Ergebnisse mit dem
    Autofokus erzielen im Kamerahandbuch.
    Zoom und Tiefenschärfe
     Zoom und Tiefenschärfe
    Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
    einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über eine
    Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden.
    Hinweis: Die Brennweite nimmt bei der Fokussierung auf kurze Abstände ab.
    Blende
    Blende
    Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
    Zoom und Lichtstärke
    Zoom und Lichtstärke
    Brennweitenänderungen können die größte Blendenöff nung um bis zu
    1⁄ LW verändern. Die Kamera berücksichtigt dies jedoch automatisch beim
    Einstellen der Belichtung, und Sie müssen nach Verstellen des Zooms keine
    Veränderungen an den Kameraeinstellungen vornehmen.
    Integrierte Blitzgeräte
    Integrierte Blitzgeräte
    Beim Einsatz eines integrierten Blitzgeräts kann das Objektiv unter Umständen
    einen sichtbaren Schatten ins Bild werfen. Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab
    und halten Sie einen Mindestabstand von 0,6 m zum Motiv, um dies zu vermeiden.
    Kamera
    Kamera
    Brennweite
    Brennweite
    Einsatz bei Abständen ab
    Einsatz bei Abständen ab
    D7100/D7000/
    D7100/D7000/
    D300
    D300-Serie
    /D200/D100
    /D200/D100
    18mm 1,0m oder mehr
    24mm oder mehr Keine Einschränkungen
    D90/D80/D50
    D90/D80/D50
    18mm 2,5m oder mehr
    24mm 1,0m oder mehr
    35mm oder mehr Keine Einschränkungen
    D5200/D5100/D5000/
    D5200/D5100/D5000/
    D3200/D3100/D3000/
    D3200/D3100/D3000/
    D70
    D70-Serie
    /D60/D40
    /D60/D40-Serie
    24mm oder mehr 1,0m oder mehr
    35mm oder mehr Keine Einschränkungen
    Bildstabilisator
    Bildstabilisator
    (VR)
    (VR)
    Der Bildstabilisator (VR) reduziert das Risiko einer Verwacklungsunschärfe
    und ermöglicht das Fotografi eren mit bis zu 4 Blendenstufen längeren
    Belichtungszeiten (ermittelt bei 140 mm Brennweite mit einer D300s-Kamera
    nach CIPA-Standards [Camera and Imaging Products Association]; je nach
    Fotograf und Aufnahmebedingungen kann die Wirkung unterschiedlich
    ausfallen). Dies ermöglicht eine größere Auswahl an Belichtungszeiten und
    erlaubt in den unterschiedlichsten Aufnahmesituationen ein Fotografi eren
    aus freier Hand ohne Stativ.
    Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters
    Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters
    Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten.
    Der Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser
    bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; er verringert
    die Auswirkungen der Kamera-Verwacklung zugunsten
    präziserer Einstellung von Bildausschnitt und Schärfe.
    Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator auszuschalten.
    Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
    Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
    Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
    ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
    bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
    Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
    verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine
    Fehlfunktion dar.
    Wird die Kamera geschwenkt, gleicht der Bildstabilisator nur die
    Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn
    die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der
    Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen), so dass ein sauberes
    Mitziehen der Kamera in einem weiten Bogen deutlich leichter fällt.
    Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,
    während der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung
    des Objektivs unterbrochen wird, während der Bildstabilisator aktiv
    ist, klappert das Objektiv eventuell beim Schütteln. Dies stellt keine
    Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv
    wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
    Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
    Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät sich aufl ädt.
    • Wählen Sie OFF, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Falls aber
    die Kamera auf einem unverriegelten Stativkopf oder einem Einbeinstativ
    montiert ist, empfi ehlt sich die Einstellung ON.
    Die
    Die
    Gegenlichtblende
    Gegenlichtblende
    Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
    ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
    Befestigen der Gegenlichtblende
    Befestigen der Gegenlichtblende
    Richten Sie die Markierung für das
    Ansetzen der Gegenlichtblende () an
    der Markierung für die Ausrichtung der
    Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen Sie
    anschließend die Gegenlichtblende (
    w
    ),
    bis die -Markierung an der Markierung
    für die Arretierung der Gegenlichtblende
    steht (—).
    Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
    Nähe des -Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest.
    Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
    Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht
    werden, wenn sie nicht verwendet wird.
    Pfl ege des Objektivs
    Pfl ege des Objektivs
    Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
    angesetzten Gegenlichtblende.
    Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
    Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das
    Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst
    zur Reparatur.
    • Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln
    von den Linsenfl ächen. Um Schmier ecke und Fingerabdrücke zu
    entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger
    auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch
    auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
    außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmier ecke verbleiben, und
    berühren das Glas nicht mit den Fingern.
    • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
    Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
    Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein
    Klarglasfi lter (NC) verwendet werden.
    Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem
    Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.
    Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
    einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
    Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit
    Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
    Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
    kann zu irreparablen Schäden führen.
    • Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
    Kunststoff beschädigen oder verformen.
    Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
    Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
    Vorderer Objektivdeckel LC-67 mit Rastmechanik (67 mm)
    Hinterer Objektivdeckel LF-4
    Kompatibles Zubehör
    Kompatibles Zubehör
    • 67 mm-Schraubfi lter
    • Bajonett-Gegenlichtblende HB-32
    • Objektivbeutel CL-1018
    Technische Daten
    Technische Daten
    Typ
    Typ Typ G AF-S DX Objektiv mit eingebauter CPU
    und F-Bajonettanschluss
    Brennweite
    Brennweite 18 – 140 mm
    Lichtstärke
    Lichtstärke 1 : 3,5 – 5,6
    Optischer Aufbau
    Optischer Aufbau 17 Linsen in 12 Gruppen (einschließlich einer Linse
    aus ED-Glas und einer asphärischen Linse)
    Bildwinkel
    Bildwinkel 76° – 11°30
    Brennweitenskala
    Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (18, 24, 35, 50, 70, 140)
    Entfernungsinformation
    Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera
    Zoom
    Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
    Fokussierung
    Fokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus
    gesteuert durch Silent-Wave-Motor, separater
    Fokussierring für die manuelle Fokussierung
    Bildstabilisator
    Bildstabilisator
    Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-
    Motoren (VCMs)
    Naheinstellgrenze
    Naheinstellgrenze 0,45 m von der Sensorebene bei allen
    Zoompositionen
    Blendenlamellen
    Blendenlamellen 7 (abgerundet)
    Blendensteuerung
    Blendensteuerung Vollautomatisch
    Blendenbereich
    Blendenbereich 18 mm Brennweite: 3,5 bis 22
    140 mm Brennweite: 5,6 bis 38
    Die angezeigte kleinste Blendenöff nung kann
    abhängig von der an der Kamera gewählten
    Belichtungsschrittweite, variieren.
    Belichtungsmessung
    Belichtungsmessung Off enblende
    Filtergewinde
    Filtergewinde 67 mm (P = 0,75 mm)
    Abmessungen
    Abmessungen Etwa 78 mm maximaler Durchmesser × 97 mm
    (Länge ab Bajonettau age)
    Gewicht
    Gewicht ca. 490 g
    Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
    Nederlands
    Gefeliciteerd met de aanschaf van een DX NIKKOR-objectief. Lees voordat u
    dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding
    door.
    Opmerking: DX-objectieven zijn geschikt voor gebruik met DX-formaat
    digitale refl excameras zoals de D7100 of D5200. De beeldhoek van
    een objectief op een DX-formaat camera is gelijkwaardig aan dat van
    een objectief met een brandpuntsafstand die ongeveer 1,5 × langer is,
    gemonteerd op een 35 mm-formaat camera.
    Voor uw veiligheid
    Voor uw veiligheid
    A
    A
    WAARSCHUWINGEN
    WAARSCHUWINGEN
    Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera
    of objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het
    product alleen door een gekwalifi ceerd technicus worden gerepareerd.
    Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,
    verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
    het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
    Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er
    rook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal
    dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de
    camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten
    van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben.
    Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar
    een Nikon geautoriseerd servicecenter.
    Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van
    elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een
    explosie of brand tot gevolg hebben.
    Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of
    andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent
    visueel letsel veroorzaken.
    Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze
    voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
    Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende
    voorzorgsmaatregelen in acht:
    - Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen
    van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot
    gevolg hebben.
    - Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in
    acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot
    gevolg hebben.
    - Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen
    met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl
    de zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
    - Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd
    niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als
    u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op
    brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
    Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt
    struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
    Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge
    temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht
    nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het
    objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
    Onderdelen van het objectief (
    Onderdelen van het objectief (
    Figuur
    Figuur
    )
    )
    q
    Zonnekap *
    w
    Vergendelmarkering op zonnekap
    e
    Uitlijnmarkering op zonnekap
    r
    Bevestigingsmarkering voor zonnekap
    t
    Zoomring
    y
    Schaal brandpuntsafstand
    u
    Markering brandpuntsafstand
    i
    Scherpstelring
    o
    Objectief montagemarkering
    !0
    Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
    !1
    CPU-contacten
    !2
    Schakelaar A-M-stand
    !3
    Vibratiereductie ON/OFF (AAN/UIT)-schakelaar
    * Optioneel.
    Scherpstellen
    Scherpstellen
    Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera
    en de schakelaarpositie van de A-M-stand van het objectief. Zie de
    camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodusselectie van
    de camera.
    Camerascherpstelstand
    Camerascherpstelstand
    Objectiefscherpstelstand
    Objectiefscherpstelstand
    A
    A
    M
    M
    AF
    Autofocus
    (handmatige
    scherpstelling *)
    Handmatige scherpstelling met
    elektronische afstandsmeter
    MF
    * Alleen beschikbaar wanneer enkelvoudige AF (AF-S) als de scherpstelstand
    van de camera is geselecteerd.
    Autofocus
    Autofocus
    z
    Stel de camera in op AF (autofocus).
    x
    Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar A.
    c
    Scherpstellen.
    Druk de ontspanknop half in om scherp te stellen. In
    enkelvoudige servo-AF (AF-S) kan de scherpstelling worden
    aangepast door de ontspanknop half ingedrukt te houden
    nadat de autofocusbewerking is voltooid en handmatig aan de
    scherpstelring wordt gedraaid. Draai niet aan de scherpstelring
    voordat de autofocusbewerking is voltooid. Druk de ontspanknop
    half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop om opnieuw scherp
    te stellen met behulp van autofocus.
    Handmatige scherpstelling
    Handmatige scherpstelling
    z
    Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar M.
    x
    Scherpstellen.
    Stel handmatig scherp met behulp van de scherpstelring.
    Een opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven
    Een opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven
    Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals
    hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling
    of gebruik scherpstelvergrendeling om een ander onderwerp scherp te
    stellen op dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen.
    Objecten o de achtergrond nemen meer van het
    scherpstelpunt in beslag dan het hoofdonderwerp:
    Als het scherpstelpunt zowel voorgrond- als
    achtergrondobjecten bevat, stelt de camera
    mogelijk scherp op de achtergrond en kan het
    onderwerp onscherp zijn.
    Het onderwerp bevat veel  jne details: De camera
    kan moeite hebben met het scherpstellen van
    onderwerpen die weinig contrast hebben of
    kleiner lijken dan de objecten op de achtergrond.
    Voor meer informatie, zie “Goede resultaten met autofocus” in de camerahandleiding.
    Zoom en scherptediepte
    Zoom en scherptediepte
    Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan te
    passen en de foto te kadreren. Als de camera over voorbeeld scherptediepte
    beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker
    worden bekeken.
    Opmerking: Brandpuntsafstand neemt af als de scherpstelafstand wordt
    verkort.
    Diafragma
    Diafragma
    Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.
    Zoom en maximale diafragma
    Zoom en maximale diafragma
    Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal 1⁄ LW aan
    kan passen. De camera houdt er bij het instellen van de belichting echter
    automatisch rekening mee en zijn er geen modifi caties van de camera-
    instellingen vereist voor de volgende zoomaanpassingen.
    Ingebouwde fl itser
    Ingebouwde fl itser
    Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het gebruik van de
    ingebouwde fl itser op cameras die zijn uitgerust met een ingebouwde fl itser
    en verwijder de zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen daar
    waar het uiteinde van de lens de ingebouwde fl itser verduisterd).
    Camera
    Camera
    Brandpuntsafstand
    Brandpuntsafstand
    Gebruik op een afstand van
    Gebruik op een afstand van
    D7100/D7000/
    D7100/D7000/
    D300
    D300-serie
    /D200/D100
    /D200/D100
    18mm 1,0m of meer
    24mm of meer Geen beperkingen
    D90/D80/D50
    D90/D80/D50
    18mm 2,5m of meer
    24mm 1,0m of meer
    35mm of meer Geen beperkingen
    D5200/D5100/D5000/
    D5200/D5100/D5000/
    D3200/D3100/D3000/
    D3200/D3100/D3000/
    D70
    D70-serie
    /D60/D40
    /D60/D40-serie
    24mm of meer 1,0m of meer
    35mm of meer Geen beperkingen
    Vibratiereductie (VR)
    Vibratiereductie (VR)
    Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling,
    waardoor sluitertijden tot maximaal 4 stops langer duren dan anders het geval
    zou zijn (gemeten bij 140 mm met een D300s camera volgens Camera and
    Imaging Products Association [CIPA]-normen; eff ecten variëren afhankelijk
    van de fotograaf en opnameomstandigheden). Dit verhoogt het bereik van
    de beschikbare sluitertijden en laat handbediende, statiefvrije fotografi e toe
    in vele verschillende situaties.
    De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken
    De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken
    Selecteer ON om vibratiereductie in te schakelen.
    Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de
    ontspanknop half wordt ingedrukt, waarbij de eff ecten
    van cameratrilling voor verbeterde kadrering en
    scherpstelling worden verminderd.
    Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen.
    Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
    Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
    Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en
    wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de
    ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
    Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp
    worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op een defect.
    Wanneer de camera wordt gepand, past vibratiereductie alleen de
    beweging toe dat geen deel uitmaakt van de pan (als de camera
    bijvoorbeeld horizontaal wordt gepand, wordt alleen vibratiereductie
    voor verticale trilling toegepast), waardoor het veel eenvoudiger is de
    camera gelijkmatig in een brede boog te pannen.
    Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie
    in werking is. Indien de voeding naar het objectief wordt afgekoppeld
    wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen wanneer deze
    schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met behulp van het herbevestigen
    van het objectief en het inschakelen van de camera worden verholpen.
    Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt vibratiereductie
    uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
    • Selecteer OFF (UIT) wanneer de camera op een statief is gemonteerd, maar
    geldt niet als het een niet-vergrendelde statiefkop betreft of de camera op
    een monopod is gemonteerd. In dat geval wordt ON (AAN) aanbevolen.
    De zonnekap
    De zonnekap
    De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
    lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
    De zonnekap bevestigen
    De zonnekap bevestigen
    Breng de bevestigingsmarkering op
    de zonnekap () op één lijn met de
    uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en
    draai vervolgens aan de zonnekap (
    w
    )
    totdat de -markering op één lijn is
    gebracht met de vergrendelmarkering
    op de zonnekap (—).
    Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het
    symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
    Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
    Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd
    op het objectief.
    Onderhoud objectief
    Onderhoud objectief
    Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de
    zonnekap vast.
    Houd de CPU-contacten schoon.
    Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn,
    staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar
    een Nikon geautoriseerd servicecenter.
    • Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken
    te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken
    moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte,
    schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig
    met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg
    dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
    Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen
    zoals verfthinner of benzeen.
    De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van
    het voorste objectiefelement.
    • Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in het
    exibele tasje plaatst.
    Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een
    koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar
    niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
    Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
    kan onherstelbare schade veroorzaken.
    Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken
    of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
    Meegeleverde accessoires
    Meegeleverde accessoires
    67 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67
    Achterste objectiefdop LF-4
    Compatibele accessoires
    Compatibele accessoires
    67 mm vastschroefbare fi lters
    • Bajonetkap HB-32
    Flexibel objectiefetui CL-1018
    Specifi caties
    Specifi caties
    Type
    Type Type G AF-S DX- objectief met ingebouwde CPU-
    en F-vatting
    Brandpuntsafstand
    Brandpuntsafstand 18 – 140 mm
    Maximale diafragma
    Maximale diafragma f/3.5 – 5.6
    Objectiefconstructie
    Objectiefconstructie 17 elementen in 12 groepen (inclusief 1 ED-lenselement,
    1 asferisch lenselement)
    Weergavehoek
    Weergavehoek 76° – 11°30
    Schaal
    Schaal
    brandpuntsafstand
    brandpuntsafstand
    Gegradeerd in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
    Afstandsinformatie
    Afstandsinformatie Uitvoer naar camera
    Zoom
    Zoom Handmatige zoom met behulp van zoomring
    Scherpstellen
    Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met
    autofocus aangestuurd door Silent Wave Motor
    en afzonderlijke scherpstelring voor handmatige
    scherpstelling
    Vibratiereductie
    Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
    Kortste
    Kortste
    scherpstelafstand
    scherpstelafstand
    0,45 m van fi lmvlak bij alle zoomposities
    Diafragmabladen
    Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
    Diafragma
    Diafragma Volledig automatisch
    Diafragmabereik
    Diafragmabereik 18 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/22
    140 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/38
    Het weergegeven minimale diafragma kan variëren
    afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename
    die is geselecteerd met de camera.
    Lichtmeting
    Lichtmeting Volledig diafragma
    Maat voor  lters/
    Maat voor  lters/
    voorzetlenzen
    voorzetlenzen
    67 mm (P = 0,75 mm)
    Afmetingen
    Afmetingen Ca. 78 mm maximum diameter × 97 mm (afstand
    vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
    Gewicht
    Gewicht Ca. 490 g
    Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven
    in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
    Figure/Abbildung/Figure/Figuur
    English
    Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
    please carefully read both these instructions and the camera manual.
    Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
    such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format
    camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
    mounted on a 35 mm format camera.
    For Your Safety
    For Your Safety
    A
    A
    CAUTIONS
    CAUTIONS
    Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens
    could result in injury. In the event of malfunction, the product should
    be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break
    open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery
    and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-
    authorized service center for inspection.
    Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
    smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately
    unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to
    avoid burns. Continued operation could result in fi re or injury. After
    removing the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service
    center for inspection.
    Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment
    in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
    Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
    or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
    permanent visual impairment.
    Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
    in injury.
    Observe the following precautions when handling the lens and camera:
    - Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
    result in fi re or electric shock.
    - Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
    precaution could result in electric shock.
    - Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
    Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the
    frame could cause a fi re.
    - If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
    rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
    sunlight, the lens could focus the suns rays onto fl ammable objects,
    causing fi re.
    Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally
    strike others, resulting in injury.
    Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures,
    such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
    precaution could adversely aff ect the lens’ internal parts, causing fi re.
    Notice for customers in Canada
    Notice for customers in Canada
    CAN ICES-3 B / NMB-3 B
    Parts of the Lens (Figure)
    Parts of the Lens (Figure)
    q
    Lens hood *
    w
    Lens hood lock mark
    e
    Lens hood alignment mark
    r
    Lens hood mounting mark
    t
    Zoom ring
    y
    Focal length scale
    u
    Focal length mark
    i
    Focus ring
    o
    Lens mounting mark
    !0
    Rubber lens-mount gasket
    !1
    CPU contacts
    !2
    A-M mode switch
    !3
    Vibration reduction ON/OFF switch
    * Optional.
    Focus
    Focus
    Focus mode is determined by the camera focus mode and the position
    of the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on
    camera focus mode selection.
    Camera focus mode
    Camera focus mode
    Lens focus mode
    Lens focus mode
    A
    A
    M
    M
    AF
    Autofocus
    (manual focus *)
    Manual focus with electronic
    rangefi nder
    MF
    * Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
    mode.
    Autofocus
    Autofocus
    z
    Set the camera to AF (autofocus).
    x
    Slide the lens A-M mode switch to A.
    c
    Focus.
    Press the shutter-release button halfway to focus. In single-
    servo AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-
    release button pressed halfway after the autofocus operation is
    complete and manually rotating the focus ring. Do not rotate the
    focus ring until the autofocus operation is complete. To refocus
    using autofocus, press the shutter release button halfway or
    press the AF-ON button again.
    Manual Focus
    Manual Focus
    z
    Slide the lens A-M mode switch to M.
    x
    Focus.
    Focus manually using the lens focus ring.
    A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
    A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
    Autofocus may not provide the desired results in situations like those
    shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
    another subject at the same distance and then recompose the photograph.
    Objects in the background occupy more of the
    focus point than the main subject:If the focus
    point contains both foreground and background
    objects, the camera may focus on the background
    and the subject may be out of focus.
    The subject contains many  ne details:The camera
    may have diffi culty focusing on subjects that lack
    contrast or appear smaller than objects in the
    background.
    For more information, see “Getting Good Results with Autofocus in the
    camera manual.
    Zoom and Depth of Field
    Zoom and Depth of Field
    Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
    the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
    depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
    Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
    Aperture
    Aperture
    Aperture is adjusted using camera controls.
    Zoom and Maximum Aperture
    Zoom and Maximum Aperture
    Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV. The
    camera however automatically takes this into account when setting
    exposure, and no modifi cations to camera settings are required following
    adjustments to zoom.
    Built-in Flash Units
    Built-in Flash Units
    When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
    unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
    prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
    the built-in fl ash).
    Camera
    Camera
    Focal length
    Focal length
    Use at ranges of
    Use at ranges of
    D7100/D7000/
    D7100/D7000/
    D300 series/D200/D100
    D300 series/D200/D100
    18 mm 1.0 m/3 ft 3 in. or more
    24 mm or more No restrictions
    D90/D80/D50
    D90/D80/D50
    18 mm 2.5 m/8 ft 2 in. or more
    24 mm 1.0 m/3 ft 3 in. or more
    35 mm or more No restrictions
    D5200/D5100/D5000/
    D5200/D5100/D5000/
    D3200/D3100/D3000/
    D3200/D3100/D3000/
    D70 series/D60/D40 series
    D70 series/D60/D40 series
    24 mm or more 1.0 m/3 ft 3 in. or more
    35 mm or more No restrictions
    Vibration Reduction (VR)
    Vibration Reduction (VR)
    Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
    shutter speeds up to 4 stops slower than would otherwise be the case
    (measured at 140 mm with a D300s camera according to Camera and
    Imaging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the
    photographer and shooting conditions). This increases the range of shutter
    speeds available and permits hand-held, tripod-free photography in a wide
    range of situations.
    Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
    Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
    Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
    activated when the shutter-release button is pressed halfway,
    reducing the eff ects of camera shake for improved framing
    and focus.
    Select OFF to turn vibration reduction o .
    Using Vibration Reduction: Notes
    Using Vibration Reduction: Notes
    When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
    and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
    shutter-release button the rest of the way down.
    When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
    blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
    When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
    that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for
    example, vibration reduction will be applied only to vertical shake),
    making it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
    • Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
    in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
    may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
    by reattaching the lens and turning the camera on.
    If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
    disabled while the fl ash charges.
    • Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
    head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
    case ON is recommended.
    The Lens Hood
    The Lens Hood
    The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
    cause fl are or ghosting.
    Attaching the Hood
    Attaching the Hood
    Align the lens hood mounting mark ()
    with the lens hood alignment mark (
    )
    and then rotate the hood (
    w
    ) until the
    mark is aligned with the lens hood
    lock mark (—).
    When attaching or removing the hood, hold it near the
    symbol on its
    base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
    not correctly attached.
    The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
    Lens Care
    Lens Care
    Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
    Keep the CPU contacts clean.
    Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately
    and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
    Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
    smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
    to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
    center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
    or touch the glass with your fi ngers.
    Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
    The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
    • Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
    If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
    location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
    naphtha or camphor moth balls.
    Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable
    damage.
    Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
    made from reinforced plastic.
    Supplied Accessories
    Supplied Accessories
    67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
    Rear Lens Cap LF-4
    Compatible Accessories
    Compatible Accessories
    67 mm screw-on fi lters
    Bayonet Hood HB-32
    Flexible Lens Pouch CL-1018
    Specifi cations
    Specifi cations
    Type
    Type Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
    Focal length
    Focal length 18 – 140 mm
    Maximum aperture
    Maximum aperture f/3.5 – 5.6
    Lens construction
    Lens construction 17 elements in 12 groups (including 1 ED lens element, 1
    aspherical lens element)
    Angle of view
    Angle of view 76° – 11°30
    Focal length scale
    Focal length scale Graduated in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
    Distance information
    Distance information Output to camera
    Zoom
    Zoom Manual zoom using independent zoom ring
    Focusing
    Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
    controlled by Silent Wave Motor and separate focus
    ring for manual focus
    Vibration reduction
    Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
    Minimum focus
    Minimum focus
    distance
    distance
    0.45 m (1.48 ft) from focal plane at all zoom
    positions
    Diaphragm blades
    Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
    Diaphragm
    Diaphragm Fully automatic
    Aperture range
    Aperture range 18mm focal length: f/3.5 – 22
    140mm focal length: f/5.6 – 38
    The minimum aperture displayed may vary
    depending on the size of the exposure increment
    selected with the camera.
    Metering
    Metering Full aperture
    Filter-attachment size
    Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
    Dimensions
    Dimensions Approx. 78 mm maximum diameter × 97 mm
    (distance from camera lens mount  ange)
    Weight
    Weight Approx. 490 g (17.3 oz)
    Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
    in this manual at any time and without prior notice.
    Français
    Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser
    ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel
    de l’appareil photo.
    Remarque: Les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
    DX, comme le D7100 ou le D5200. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur
    un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
    xé sur un appareil photo 24x36 mm.
    Pour votre sécurité
    Pour votre sécurité
    A
    A
    ATTENTION
    ATTENTION
    Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
    l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
    le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
    le produit souvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
    l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur
    et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
    Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
    détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
    débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
    l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
    utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
    l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
    Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement
    électronique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une
    explosion ou un incendie.
    Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le
    soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur
    peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
    Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
    des blessures.
    Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
    - Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette
    précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
    - Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
    Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
    - Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
    en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
    photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image
    peut provoquer un incendie.
    - Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
    prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
    la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
    lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables,
    provoquant ainsi un incendie.
    Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est . Vous
    risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
    provoquant ainsi des blessures.
    Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme
    une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette
    précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de
    l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
    Avis pour les clients au Canada
    Avis pour les clients au Canada
    CAN ICES-3 B / NMB-3 B
    Parties de l’objectif (Figure)
    Parties de l’objectif (Figure)
    q
    Parasoleil *
    w
    Repère de verrouillage du parasoleil
    e
    Repère d’alignement du parasoleil
    r
    Repère de montage du parasoleil
    t
    Bague de zoom
    y
    Échelle des focales
    u
    Repère de l’échelle des focales
    i
    Bague de mise au point
    o
    Repère de montage de l’objectif
    !0
    Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
    !1
    Contacts du microprocesseur
    !2
    Commutateur de mode A-M
    !3
    Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
    * Optionnel.
    Mise au point
    Mise au point
    Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
    l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif.
    Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur
    la sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.
    Mode de mise au point de
    Mode de mise au point de
    l’appareil photo
    l’appareil photo
    Mode de mise au point de l’objectif
    Mode de mise au point de l’objectif
    A
    A
    M
    M
    AF
    Autofocus
    (mise au point
    manuelle *)
    Mise au point manuelle avec
    télémètre électronique
    MF
    * Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme
    mode de mise au point sur l'appareil photo.
    Autofocus
    Autofocus
    z
    Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
    x
    Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A.
    c
    Eff ectuez la mise au point.
    Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour e ectuer la mise au
    point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
    point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
    l’opération d’autofocus terminée et en tournant manuellement la
    bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
    tant que l’opération d’autofocus nest pas terminée. Pour refaire le
    point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
    à mi-course ou sur la commande AF-ON.
    Mise au point manuelle
    Mise au point manuelle
    z
    Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M.
    x
    Eff ectuez la mise au point.
    E ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
    mise au point de l’objectif.
    Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
    Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
    L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
    situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
    la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
    autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
    Les objets de l’arrière-plan occupent une plus
    grande partie du point AF que le sujet principal : si
    le point AF contient à la fois des objets du
    premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo
    peut eff ectuer la mise au point sur l’arrière-plan
    et par conséquent, le sujet risque d’être fl ou.
    Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil
    photo risque d’avoir des difficultés à faire le
    point sur des sujets manquant de contraste ou
    qui paraissent plus petits que les objets de
    l’arrière-plan.
    Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des
    résultats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
    Zoom et profondeur de champ
    Zoom et profondeur de champ
    Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
    focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
    profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
    aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
    Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
    point se raccourcit.
    Ouverture
    Ouverture
    Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
    Zoom et ouverture maximale
    Zoom et ouverture maximale
    Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄L. L’appareil
    photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de
    l’exposition et aucune modifi cation des réglages de l’appareil photo nest
    nécessaire après les ajustements du zoom.
    Flash intégré
    Flash intégré
    Lors de l’utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés
    d’un fl ash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et
    retirez le parasoleil pour éviter l’eff et de vignettage (ombres créées lorsque
    l’extrémité de l’objectif occulte le fl ash intégré).
    Appareil photo
    Appareil photo
    Focale
    Focale
    Utiliser à des distances de
    Utiliser à des distances de
    D7100/D7000/gamme D300/
    D7100/D7000/gamme D300/
    D200/D100
    D200/D100
    18mm 1,0m ou plus
    24mm ou plus Aucune restriction
    D90/D80/D50
    D90/D80/D50
    18mm 2,5m ou plus
    24mm 1,0m ou plus
    35mm ou plus Aucune restriction
    D5200/D5100/D5000/D3200/
    D5200/D5100/D5000/D3200/
    D3100/D3000/
    D3100/D3000/gamme
    D70/
    D70/
    D60/
    D60/gamme
    D40
    D40
    24mm ou plus 1,0m ou plus
    35mm ou plus Aucune restriction
    Réduction de vibration (VR)
    Réduction de vibration (VR)
    La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
    provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à
    des vitesses d’obturation jusqu’à 4 fois plus lentes que celles normalement
    utilisées (mesures eff ectuées à 140 mm avec un appareil photo D300s,
    selon les normes de la CIPA [Camera and Imaging Products Association] ; les
    eff ets varient selon le photographe et les conditions de prise de vue). Cela
    augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et permet de prendre
    des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses situations.
    Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
    Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
    Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
    La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
    à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
    du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
    cadrage et la mise au point.
    Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
    vibration.
    Utiliser la réduction de vibration : Remarques
    Utiliser la réduction de vibration : Remarques
    Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
    à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
    d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
    Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
    peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un
    dysfonctionnement.
    Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
    s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
    (si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
    réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement vertical), ce
    qui est plus facile pour faire un panoramique régulier en un arc large.
    Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
    que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
    coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il
    est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé
    en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
    Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
    est désactivée pendant que le fl ash se charge.
    • Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied
    sauf si la tête du trépied nest pas fi xée ou si l’appareil est monté sur un
    monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
    Parasoleil
     Parasoleil
    Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
    de la lumière parasite ou une image fantôme.
    Fixation du parasoleil
    Fixation du parasoleil
    Alignez le repère de montage du
    parasoleil () sur le repère d’alignement
    du parasoleil ( ), puis tournez le
    parasoleil (
    w
    ) jusqu’à ce que le repère
    soit aligné sur le repère de verrouillage
    du parasoleil (—).
    Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
    sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
    produire si le parasoleil nest pas correctement attaché.
    Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
    Entretien de l’objectif
    Entretien de l’objectif
    Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
    uniquement le parasoleil.
    Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
    Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
    immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
    pour le faire réparer.
    Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur
    la surface de l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
    imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
    d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
    nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
    du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
    ni de toucher le verre avec vos doigts.
    N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
    du benzène pour nettoyer l’objectif.
    Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
    • Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
    Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
    prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
    et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
    antimites de naphtaline ou de camphre.
    Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
    peut causer des dégâts irréparables.
    Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
    endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
    Accessoires fournis
    Accessoires fournis
    Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67
    Bouchon arrière d’objectif LF-4
    Accessoires compatibles
    Accessoires compatibles
    Filtres à visser 67 mm
    Parasoleil à baïonnette HB-32
    Étui souple pour objectif CL-1018
    Caractéristiques
    Caractéristiques
    Type
    Type Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
    intégré et monture F
    Focale
    Focale 18 – 140 mm
    Ouverture maximale
    Ouverture maximale f/3.5 – 5.6
    Construction optique
    Construction optique 17 lentilles en 12 groupes (dont 1 lentille en verre ED et
    1 lentille asphérique)
    Angle de champ
    Angle de champ 76° – 11°30
    Échelle des focales
    Échelle des focales Graduée en millimètres (18, 24, 35, 50, 70, 140)
    Information de distance
    Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
    Zoom
    Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
    indépendante
    Mise au point
    Mise au point
    Système de mise au point interne de Nikon (IF,
    Internal Focusing) avec autofocus commandé par
    un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
    de mise au point pour mise au point manuelle
    Réduction de vibration
    Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
    Distance minimale de
    Distance minimale de
    mise au point
    mise au point
    0,45 m depuis le plan focal à toutes les focales
    Lamelles de diaphragme
    Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
    Diaphragme
    Diaphragme Intégralement automatique
    Plage des ouvertures
    Plage des ouvertures Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
    Focale 140 mm : f/5.6 à f/38
    Louverture minimale affi chée peut varier en
    fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
    avec l’appareil photo.
    Mesure
    Mesure Pleine ouverture
    Diamètre de  xation
    Diamètre de  xation
    pour  ltre
    pour  ltre
    67 mm (P = 0,75 mm)
    Dimensions
    Dimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 97 mm
    (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
    l’appareil photo)
    Poids
    Poids Environ 490 g
    Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
    ce manuel à tout moment et sans préavis.
Nikon AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul Nikon AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Nikon AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il . Il manuale rientra nella categoria ed è stato valutato da persone con una media di . Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: . Hai domande sul o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche Nikon AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR

Marca Nikon
Modello AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR
Prodotto Lenti
Lingua Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese
Tipo di file PDF

Manuali dei prodotti correlati

Lenti Nikon

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più