Philips Daily Collection HD2850 manuale

Philips Daily Collection HD2850

Guarda qui il manuale Philips Daily Collection HD2850. Visualizzare e scaricare i manuali del è gratuito.

Marca
Philips
Modello
Daily Collection HD2850
Prodotto
EAN
8710103610632
Lingua
Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Svedese, Portoghese, Danese, Polacco, Norvegese, Finlandese, Ceco, Rumeno, Turco, Slovacco, Greco, Ungherese, Sloveno, Croato, Ucraino,
Tipo di file
PDF
Sito web
http://www.philips.com/global
Specifications are subject to change without notice
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HD2850_UM_V1.0
5
Register your product and get support at
HD2850
www.philips.com/welcome
STOP
STOP
a
b
c
d
f
g
h
e
1
STOP
5
3
4
2
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns off any dust and
prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread and sandwich (Fig 2)
To toast bread: follow the steps 1, 2, 3, 5.
To reheat bread, press the reheat (
) button after step 3. The reheat function reheats
toast without making it browner.
To defrost bread, press the defrost (
) button after step 3. Toasting frozen bread takes
longer than toasting normal bread.
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the stop
button (
STOP
) on the toaster.
Bun warming(Fig 3)
Bun warming
At step 2, turn the browning control to the bun warming function (
).
Note:
Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always use the
warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning(Fig 4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the
appliance.
Български
Преди първата употреба
Сложете тостера в добре проветрявано помещение и изберете най-високата
настройка за препичане. Оставете тостера да извърши няколко цикъла на препичане,
без да има хляб в него. Така ще изгори всичкият прах и ще се предотвратят
неприятни миризми.
Препичане, претопляне или размразяване на хляб и сандвичи(Фиг. 3)
За препичане на хляб, следвайте стъпки 1, 2, 3, 5.
За претопляне на хляб, натиснете бутона за претопляне (
) след стъпка 3.
Функцията за претопляне подгрява хляба, без да го препича.
За размразяване на хляб, натиснете бутона за размразяване (
) след стъпка 3.
Препичането на замразен хляб отнема повече време от препичането на обикновен.
Забележка:
Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време, като
натиснете бутона за спиране (
STOP
) на тостера.
Подгряване на хлебчета(Фиг. 3)
Подгряване на хлебчета
На стъпка 2, завъртете регулатора за препичане на положението за подгряване на
хлебчета (
).
Забележка:
Никога не слагайте хлебчетата да се топлят директно върху тостера. Винаги
използвайте стойката за затопляне, за да избегнете повреда на тостера.
Почистване(Фиг. 3)
Предупреждение:
Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати
или агресивни течности.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend belüftetes Zimmer, und wählen Sie die höchste
Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen.
Dadurch verbrennt Staub, und es werden unangenehme Gerüche verhindert.
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot und Sandwiches (Abb. 2)
Um Brot zu toasten, folgen Sie den Schritten 1, 2, 3 und 5.
Um Brot aufzuwärmen, drücken Sie nach Schritt 3 die Aufwärmtaste (
). Mit der
Aufwärmfunktion wird Toast aufgewärmt, ohne dass er gebräunt wird.
Um Brot aufzutauen, drücken Sie nach Schritt 3 die Auftautaste (
). Das Toasten von
tiefgefrorenem Brot dauert länger als das Toasten von aufgetautem Brot.
Hinweis:
Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Stopptaste (
STOP
) am
Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
Brötchen aufwärmen (Abb. 3)
Brötchen aufwärmen
Wählen Sie bei Schritt 2 als Bräunungseinstellung die Brötchenaufwärmfunktion (
) aus.
Hinweis:
Legen Sie die Brötchen zum Aufbacken niemals direkt auf den Toaster. Verwenden Sie
immer den Brötchenaufsatz, um Beschädigungen des Toasters zu vermeiden.
einigung (Abb. 4)
Warnung:
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder
aggressive Flüssigkeiten.
Čeština
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší stupeň opečení.
Doporučujeme provést několik cyklů opékání bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý
prach a předejdete nepříjemnému zápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva a sendvičů (obr. 2)
Opékání pečiva: postupujte podle kroků 1, 2, 3, 5.
Chcete-li spustit funkci ohřevu chleba, stiskněte po kroku 3 tlačítko ohřevu (
). Funkce
ohřevu ohřeje pečivo, aniž by zhnědlo.
Chcete-li spustit funkci rozmrazení chleba, stiskněte po kroku 3 tlačítko rozmrazení (
).
Opékání zmrazeného pečiva trvá déle než opékání normálního pečiva.
Poznámka:
Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím tlačítka stop
(
STOP
) na topinkovači.
Ohřev housek (obr. 3)
Ohřev housek
V kroku 2 nastavte ovladač opečení na funkci ohřevu housek (
).
Poznámka:
Nikdy nepokládejte housky určené pro ohřev přímo na topinkovač. Vždy používejte
ohřívací stojan. Předejdete tak poškození topinkovače.
Čištění (obr. 4)
Upozornění:
Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την υψηλότερη
ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει μερικούς κύκλους
φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί να
έχει απομείνει καίγεται και δεν δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή απόψυξη ψωμιού και σάντουιτς (εικ. 2)
Για να φρυγανίσετε ψωμί: ακολουθήστε τα βήματα 1, 2, 3, 5.
Για να ζεστάνετε ψωμί, πατήστε το κουμπί αναθέρμανσης (
) μετά το βήμα 3. Η
λειτουργία αναθέρμανσης ζεσταίνει το ψωμί χωρίς να το ψήσει.
Για να ξεπαγώσετε ψωμί, πατήστε το κουμπί απόψυξης (
) μετά το βήμα 3.
Το φρυγάνισμα κατεψυγμένου ψωμιού διαρκεί περισσότερο από το φρυγάνισμα
αποψυγμένου ψωμιού.
Σημείωση:
Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί STOP (
STOP
) στη φρυγανιέρα.
Ζέσταμα για ψωμάκια (εικ. 3)
Ζέσταμα για ψωμάκια
Στο βήμα 2, ρυθμίστε τον έλεγχο ροδίσματος στη λειτουργία ζεστάματος για
ψωμάκια (
).
Σημείωση:
Μην βάζετε ποτέ τα ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετε κατευθείαν πάνω στη
φρυγανιέρα. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα ζεστάματος, προκειμένου
να μην καταστραφεί η φρυγανιέρα.
Καθάρισμα (εικ. 4)
Προειδοποίηση:
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά καθαριστικά ή υγρά με
μεγάλη οξύτητα για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste
bruningsindstilling. Lad brødristeren gennemføre et par ristninger uden brød. Derved
afbrændes eventuelle støvpartikler, som kan give en ubehagelig lugt.
Rist, genopvarm eller optø brød og sandwich (Fig. 2)
Ristning af brød: Følg trin 1, 2, 3, 5.
Du kan genopvarme brød ved at trykke på genopvarmningsknappen (
) efter trin 3.
Genopvarmningsfunktionen genopvarmer brødet uden at riste det yderligere.
Du kan optø brød ved at trykke på optøningsknappen (
) efter trin 3. Det tager
længere tid at riste frossent brød end brød, der er optøet.
Bemærk:
Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe op ved at trykke på
stopknappen (
STOP
) på brødristeren.
Opvarmning af boller (Fig. 3)
Opvarmning af boller
I trin 2 skal du dreje risteindstillingen til funktionen til opvarmning af boller (
).
Bemærk:
Læg aldrig bollerne, der skal varmes op, direkte oven på brødristeren. Brug altid bolleristen
for at undgå at beskadige brødristeren.
Rengøring (Fig. 4)
Advarsel:
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler til rengøring af apparatet.
Español
Antes de utilizarla por primera vez
Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y seleccione la máxima
intensidad de tostado. Deje que el tostador realice algunos ciclos de tostado sin pan. De
esta forma se quema el polvo y se evitan olores desagradables.
Tostar, recalentar o descongelar pan y sándwich(Fig. 2)
Para tostar pan: siga los pasos 1, 2, 3, 5.
Para recalentar pan, pulse el botón para recalentar (
) después del paso 3. La función de
recalentar vuelve a calentar el pan sin tostarlo.
Para descongelar pan, pulse el botón para descongelar (
) después del paso 3. El
tostado de pan congelado tarda más que el de pan normal.
Nota:
Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el
botón de parada (
STOP
) del tostador.
Calentamiento de bollos(Fig. 3)
Calentamiento de bollos
En el paso 2, gire el control de tostado hasta la función de calentamiento de bollos (
).
Nota:
No coloque nunca los bollos que desea calentar directamente encima del tostador. Use
siempre la rejilla calientabollos para evitar daños en el tostador.
Limpieza(Fig. 4)
Advertencia:
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar el aparato.
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
UK Посібник користувача
AR
FA
3140 035 31341
a
b
c
d
e
f
g
h
a
b
c
d
e
f
g
h
English
a Warming rack
b Crumb tray
c Bun warming function
d Browning control
e STOP button
f Defrost button
g Reheat button
h Toasting lever
Lietuviškai
a Šildymo grotelės
b Trupinių padėklas
c Bandelių šildymo funkcija
d Skrudinimo reguliatorius
e Mygtukas STOP
f Atšildymo mygtukas
g Pašildymo mygtukas
h Skrudinimo svirtis
Nederlands
a Opwarmrek
b Kruimellade
c Opwarmfunctie
d Bruiningsknop
e STOP-knop
f Ontdooiknop
g Heropwarmknop voor
geroosterd brood
h Roosterknop
Polski
a Ruszt do podgrzewania
b Tacka na okruszki
c Funkcja podgrzewania bułek
d Pokrętło regulacji czasu
opiekania
e Przycisk STOP
f Przycisk rozmrażania
g Przycisk ponownego
podgrzania
h Dźwignia
Română
a Grilaj de încălzire
b Tavă pentru rimituri
c Funcţie de încălzire a
chielor
d Control rumenire
e Buton STOP
f Buton Decongelare
g Buton Reîncălzire
h Mâner pentru prăjire
Slovensky
a Rošt na ohrievanie
b Podnos na odrobinky
c Funkcia ohrievania pečiva
d Ovládanie intenzity opečenia
e Tlačidlo STOP
f Tlačidlo rozmrazovania
g Tlačidlo opakovaného
ohrevu
h Páka hriankovača
Svenska
a Uppvärmningsställ
b Smulbricka
c Uppvärmningsfunktion
d Rostningsreglage
e Stoppknapp
f Upptiningsknapp
g Återuppvärmningsknapp
h Rostningsspak
Українська
a Рамка для підігрівання
b Лоток для крихт
c Функція підігрівання
булочок
d Регулятор підсмажування
e Кнопка STOP
f Кнопка розморожування
g Кнопка повторного
нагрівання
h Важіль підсмажування
Eesti
a Soojendusrest
b Purukandik
c Kukli soojendamise
funktsioon
d Pruunistamisregulaator
e STOPP-nupp
f Sulatusnupp
g Ülessoojendusnupp
h Röstimishoob
Български
a Стойка за затопляне
b Тавичка за трохи
c Функция за подгряване на
хлебчета
d Регулиране на степента на
препичане
e Бутон за спиране
f Бутон за размразяване
g Бутон за подгряване
h Пусков лост
Latviešu
a Karsēšanas restītes
b Drupaču paplāte
c Maizīšu sildīšanas režģis
d Grauzdēšanas vadība
e Poga STOP
f Atkausēšanas poga
g Uzsildīšanas poga
h Grauzdēšanas svira
Norsk
a Varmerist
b Smulebrett
c Varmefunksjon for boller
d Bruningsbryter
e STOPP-knapp
f Tineknapp
g Oppvarmingsknapp
h Løftehendel
Português
a Grelha de aquecimento
b Tabuleiro das migalhas
c Função de aquecimento
de pão
d Controlo de torragem
e Botão STOP
f Botão de descongelação
g Botão de reaquecimento
h Manípulo
Русский
a Подставка для подогрева
b Поддон для крошек
c Функция подогрева
булочек
d Регулятор степени
обжаривания
e Кнопка выключения STOP
f Кнопка размораживания
g Кнопка подогрева
h Рычаг тостера
Slovenščina
a Nosilec za segrevanje
b Pladenj za drobtine
c Funkcija za segrevanje
žemljic
d Regulator zapečenosti
e Gumb STOP
f Gumb za odmrzovanje
g Gumb za pogrevanje
h Ročica za peko
Türkçe
a Isıtma teli
b Kırıntı tepsisi
c Poğaça ısıtma işlevi
d Kızartma ayarı
e DURDURMA düğmesi
f Buz çözme düğmesi
g Tekrar ısıtma düğmesi
h Kızartma kolu
Deutsch
a Brötchenaufsatz
b Krümelschublade
c Brötchenaufwärmfunktion
d Röstgradkontrolle
e Stopptaste
f Auftautaste
g Aufwärmtaste
h Schiebeschalter
Čeština
a Rozpékací držák
b Zásuvka na drobky
c Funkce ohřevu housek
d Nastavení opékání
e Tlačítko STOP
f Tlačítko rozmrazení
g Tlačítko ohřevu
h Páčka topinkovače
Ελληνικά
a Σχάρα για ζέσταμα
b Δίσκος για ψίχουλα
c Ζέσταμα για ψωμάκια
d Διακόπτης ρύθμισης
ροδίσματος
e Κουμπί STOP (διακοπής
λειτουργίας)
f Κουμπί για απόψυξη
g Κουμπί για ξαναζέσταμα
h Μοχλός φρυγανίσματος
Suomi
a Lämmitysteline
b Murualusta
c Sämpylöiden
lämmitystoiminto
d Paahtoasteen säätö
e STOP-painike
f Pakastetun leivän paahto-
ohjelma
g Uudelleenlämmityspainike
h Vipukytkin
Hrvatski
a Rešetka za zagrijavanje
b Ladica za mrvice
c Funkcija za grijanje peciva
d Regulator prepečenosti
e Gumb STOP (zaustavljanje)
f Gumb za odmrzavanje
g Gumb za podgrijavanje
h Ručica za tostiranje
Italiano
a Griglia scaldabriosche
b Vassoio raccoglibriciole
c Funzione riscaldamento
panini
d Controllo doratura
e Pulsante STOP
f Pulsante scongelamento
g Pulsante di riscaldamento
h Leva del tostapane
Dansk
a Bollerist
b Krummebakke
c Opvarmning af boller
d Risteindstilling
e STOP-knap
f Optøningsknap
g Genopvarmningsknap
h Glidehåndtag
Español
a Rejilla calientabollos
b Bandeja recogemigas
c Función de calentamiento
de bollos
d Control de tostado
e Botón STOP
f Botón para descongelar
g Botón para recalentar
h Palanca de tostado
Français
a Grille de réchauffage
b Ramasse-miettes
c Fonction de réchauffage de
petits pains
d Réglage du brunissage
e Bouton d’arrêt
f Bouton de décongélation
g Bouton de réchauffage
h Manette de brunissage
Magyar
a Melegítőrács
b Morzsatálca
c Zsemlemelegítő funkció
d Pirításszabályzó
e STOP gomb
f Kiolvasztó gomb
g Újramelegítés gomb
h Pirítós kiemelő
Қазақша
a Қыздыратын сөре
b Қиқым науасы
c Тоқашты жылыту
функциясы
d Қызартуды басқару тетігі
e Тоқтату түймесі
f Еріту түймесі
g Қайта қыздыру түймесі
h Қызарту тұтқасы

Vuoi sapere di Philips Daily Collection HD2850?

Se hai una domanda su "Philips Daily Collection HD2850" puoi farla qui. Per favore descrivi chiaramente il problema in modo che sia possibile elaborare una risposta adeguata da fornire a te e agli altri utenti che ne avessero bisogno.

In vendita su

Specifiche

Caratteristiche
Custodia cavo yes
Pulsante stop/cancella yes
Piedini antiscivolo yes
Numero di fette 2
Griglia per panino no
Spegnimento automatico yes
Funzione riscalda yes
Funzione scongelamento yes
Meccanismo sollevamento yes
Vassoio briciole rimovibile yes
Pareti fredde yes
Colore del prodotto Black, White
Dimensioni e peso
Lunghezza cavo 0.75
Dimensione slot (LxPxA) 136 x 28 x 130
Gestione energetica
Potenza 900
Tensione di ingresso AC 220-240
Frequenza di ingresso AC 50/60