Pioneer TS-D12D2

Pioneer TS-D12D2 manuale

(1)
  • TS-01204
    TS-01004
    TS-01202
    TS-01002
    2000WA1NC./NOM.600w
    1500 w
    A1NC.
    I
    NOM.
    500 w
    CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER
    HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE
    ABTOMOSHJlbHbiM CASBY<I>EP
    Be sure
    to
    read this instruction manual before installing this speaker.
    Vor
    dem
    Einbau
    des
    Lautsprecher,
    verfehlen
    Sie
    nicht
    diese
    Vorschrift
    zu
    lesen.
    Priere
    de
    lire
    obligatoirement
    ce
    manuel
    d'installation
    avant
    de
    monter
    les
    haut-parleurs.
    Prima
    di
    installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni.
    Lb.
    WARNING
    The sealed enclosure series subwoofers are capable
    of
    reproducing music at extremely loud levels. Caution should be
    exercised to prevent permanent hearing
    loss. Additionally, driving with the system at high volume levels could impair your
    ability to hear emergency vehicles.
    LhWARNUNG
    Die
    Subwoofer
    fiir
    geschlissene Gehiiuse
    konnen
    Musik
    mit
    extrem
    hohen
    Lautstiirkepegeln
    wiedergeben. Denken sie
    darum
    an
    die
    Gefahr
    von
    Gehorschaden
    und
    wahlen
    Sie
    verniinftige
    Lautstarkepegel.
    Beim
    Fahren
    im
    Stra!Senverkehr
    darf
    die
    Lautstiirke
    niemals
    so
    hoch
    eingestellt
    werden,
    daiS
    Verkehrsgeriiusche
    nicht
    mehr
    gehort
    werden
    .
    Lb.
    A
    VERTISSEMENT
    Les
    "subwoof
    e
    rs"
    serie
    enceinte
    ferme
    sont
    capables de
    reproduire
    Ia
    musique
    a des
    niveaux
    extremement
    hauts.
    Des
    precautions
    doivant
    l\tre
    prises
    afin
    d'eviter
    un
    risquez
    detruire
    le
    systeme
    auditif
    des passagers.
    En
    outre,
    en
    conduisant
    avec
    le
    sys
    teme
    a
    un
    haut
    niveau
    de
    volume,
    vous
    risquez
    de
    ne
    pas
    e
    ntendre
    les
    vehicules
    de secours.
    Lb.
    A TTENZIONE
    I subwoofer
    della
    serie sigillata
    possono
    riprodurre Ia
    musica
    ai livelii estremamente elevati.
    Una
    precauzione
    deve
    essere presa
    per
    evitare
    una
    perdita
    permanents
    dell'udito. lnoltre, Ia guida della vettura con
    un
    sistema
    regolato ai
    livelli
    eccessivi
    di volume puo ridurre Ia
    vostra
    possibilita
    di
    ascoltare
    i segnali
    emmessi
    da
    i veicoli
    di
    emergenza.
    Lb.
    CAUTION
    To
    prevent damage to your speakers please observe the following caution.
    At
    high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume.
    PIONEER
    recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS)
    output is lower
    than the nominal input power
    of
    this speaker.
    • Since this speaker is continuously used being turned on full blast. temperature
    of
    th
    e magnetic circuit rises, avoid touching
    it
    directly
    by
    hand and placing something near
    it.
    If
    it
    is heated.
    ~
    may cause a bum. deformation
    of
    or damage to peripheral
    things.
    If this product is used in free-air conditions (without an enclosure), insufficient damping causes the sound without accuracy
    and reduces the power
    handling capability to 1/4
    of
    its usual levels. It may resuit in permanent damage to the product.
    Lb.
    VORSICHT
    Bitte
    beac
    hten
    Sie
    die
    forgenden
    Hinweise
    ,
    urn
    eine
    Beschadigung
    Ihrer
    Lautsprecher
    zu
    vermeiden.
    Verringern
    Sie
    die
    Lautstarke,
    wenn
    die
    Musik
    bei
    hoher
    Lautstarke
    verzerrt
    ist.
    Urn
    eine
    Beschadigung
    der
    Lautsprecher
    durch
    iiberma!Sige
    Eingangspegel
    zu
    vermeiden,
    empfiehlt
    PIONEER,
    daiS
    diese Lautsprecher
    in
    Vcrbindung
    mit
    Verstiirkcrn
    verwendet
    wcrdcn,
    deren
    kontinuierliche
    (RMS)
    Ausgangsleistung
    kleiner
    als
    die
    Nennleistung
    des Lautsprechers ist.
    ·
    Da
    sich
    die
    Magne'te
    erhitzen,
    wenn
    der
    Lautsprecher
    kontinuierlich
    bei
    voller
    Lautstiirke
    verwendet
    wird,
    vermeiden
    Sie bi
    tt
    e diese
    direkt
    mit
    den
    Hand
    en
    zu
    beriihren
    oder
    Dinge
    in
    deren
    Nahe
    zu
    stellen.
    Die
    hei!Sen
    Magneten
    konnen
    Verbrennungen
    hervorrufen
    sowie
    zu
    Verformungen
    und
    Beschadigungen nahestehender Gegenstande
    fiihren
    .
    Wenn
    dieses
    Erzeugnis
    im
    Freien
    und
    ohne
    Gehiiuse
    verwendet
    wird,
    fiihrt
    die
    unzureichende
    Diimpfung
    zu
    ungenauen
    Klangen
    und
    vermindert
    dessen
    Fahigkeit,
    die
    Ausgangsleistung
    zu
    verarbeiten
    auf
    etwa
    1/ 4
    der
    gewohnlichen
    Pegel.
    Dies
    konnte
    zu
    permanenten
    Beschiidigungen
    des Erzeugnisses
    fiihren.
    Lb.
    ATTENTION
    Afin
    d
    'ev
    iter
    d'
    endommager
    les
    haut-parleurs
    ,
    observer
    lea
    precautions
    suivantes.
    Si
    Ia
    musique
    semble
    deformee
    ou
    si
    des
    parasites
    sont
    per~us
    a
    volume
    eleve,
    baisser
    le
    volume.
    ·
    Afin
    d
    'e
    viler
    d'abimer
    le
    haut-parleur
    avec
    une
    amplification
    elevee,
    PIONEER
    recommande
    d'utiliser
    des
    amplificateurs
    don
    t
    le
    niveau
    de puissance
    continue
    (RMS)
    est
    inferieure
    il.
    Ia
    puissance
    nomin
    a
    le
    du
    baut-parleur.
    Quand
    ce
    baut-parleur
    est
    utilise
    de
    fafon
    continue
    il.
    plein
    volume,
    Ia
    temperature
    de ses
    circuits
    magnetiques
    s'eleve,
    evitez
    done
    de
    le
    toucher
    directement
    de
    Ia
    main
    ou
    de
    placer
    des
    objets
    a
    proximite
    .
    S'il
    est
    chaud,
    il
    pourrait
    occasionner
    des
    bnllures,
    une
    deformation
    ou
    des
    degats
    sur
    des
    objets
    voisins.
    Ce
    type
    de
    baut-parleurs
    est
    prevu
    de
    fonctionner
    uniquement
    en
    clos
    (caisson),
    en
    raison
    de
    sa
    suspension
    specifique.
    Sinon
    Ia
    qualite
    sonore
    sera
    affectee
    et
    sa
    puissance
    reduite
    de
    trois
    quarts
    en
    pression
    acoustique
    (SPL).
    Si
    Ia
    condition
    ci-dessus
    n'est
    pas
    prise
    en
    compte
    le
    haut-parleur
    pourrait
    subir
    des
    degats
    irreversibles.
    Lb.
    PRECAUZIONE
    Per
    evitare
    danni
    agli
    altoparlanti,
    osservare
    le
    precauzioni
    seguemte.
    A livelli di
    volume
    elevati,
    se
    i
    suoni
    risultano
    distorti
    o si
    percepiscono
    anche
    altri
    suoni, ridurre il
    volume.
    Per
    prevenire
    danni
    causati
    da
    livelli
    di
    ingresso
    eccessivi.
    PIONEER
    raccomanda
    di
    usare
    questo
    altopartante
    con
    amplificatori
    dotati
    di
    potenza
    di
    uscita
    continua
    (RMS)
    inferiors
    alia
    potenza
    nominate
    di
    ingresso
    dell'altoparlante.
    La
    temperatura
    del
    circuito
    magnetico
    (Ia parte
    del
    magnets)
    sale
    se
    usate
    continuamente
    al
    volume
    alzato. Non
    toccate
    direttamente
    con le mani e non
    mettete
    alcun
    oggetto
    intorno,
    puo
    causare
    Ia
    scottatura
    e
    danneggiare
    oggetti
    ci rcostanti.
    Nel
    caso questo prodotto
    venga
    utilizzato all'aria
    aperta
    (senza cassa), lo smorzamento insufficiente compromettera
    Ia
    precisions
    del
    suono riducendo inoltre Ia capacita
    di
    gestione
    della
    potenza
    fino
    a 1/4
    del
    livello normale.
    Cio
    potra
    causare
    danni irreparabili al prodotto.
    Antes de instalar el altavoz
    es
    importante que lea estas instrucciones.
    L~ia
    este manual de
    instru~oes
    antes de instalar o alto-falante.
    06RaaTenbHO
    npO'IIIITaMTe
    3TO
    pyKOBOACTBO
    nepeA
    noAKnto'leHIIIeM
    AIIIHaMIIIKa.
    .
    ~L-...ll
    '-:-?;
    ~
    l.l.o.
    ..:..ol....)..::.ll
    ~
    c;~l}
    .:r
    JSt;
    Lb.
    ADVERTENCIA
    La
    serie
    de
    compartimiento
    sellado
    de
    subwoofers
    es
    capaz
    de reproducir
    musica
    a
    niveles
    extremadamente
    altos
    . Se
    debe
    tener
    cuidado
    para
    evitar
    Ia
    perdida
    de audici6n permanente. Adicionalmente, el
    conducir
    con el
    sistema
    a
    altos
    niveles
    de
    volumen
    puede
    interferir
    con
    su
    capacidad
    para
    escuchar
    los
    vehfculos
    de
    emergencia.
    Lb.
    ADVERTENCIA
    Os
    alto-falantes secundarios
    de
    baixa freqUencia
    da
    se
    rie caixa
    vedada
    s
    ~o
    capazes
    de
    reproduzir
    mu
    sicas a nlveis extremamente
    altos. Dcvc-sc tamar cui
    dado
    para
    sc
    prcvcnir contra a pcrda pcrmancntc de
    audi~iio.
    Al
    em
    di
    sso,
    diri
    gi
    r o carro com o sistema a
    niveis
    de
    volumes alios pode impedir
    voce
    de ouvir
    os
    vefculos
    de
    emergencia.
    Lb.
    nPEAYnPE>K,QEH~E
    C8epxHH3KOYaCTOTH~e
    rpoMKoroeopHTenH 8
    repMeTHYHOM
    Kopnyce
    cnoco6cTBY~T
    rpoMKOMY
    8ocnpoH3BeA&HH~
    MY3~KH
    .
    Bo
    H36e~aH~e
    nOCTOAHHOH
    nOTepH
    cnyxa
    Cn8AY8T npOA8nATb
    OCTOpO~HOCTb
    .
    KpOMS
    TOrO,
    pa6oTa
    cHcTeMbJ
    c
    6onbWOH
    rpOMKOCTb~
    80 8peMA
    ABH~SHHA
    a8TOM06HnA
    MO~eT
    noMewaTb paccnbJWaTb cHrHanbJ APYrHx
    MaWHH
    H
    CKOpoj;1
    nOMOJJ.IH.
    ~J.J.Lh
    ..rlf>
    ~I
    ~
    ..r
    r-J
    I
    ..,...,..
    .
    lk
    y~
    .:.,1)""1
    u\j
    ul,J"-'
    .j
    .........
    _,..
    (\;.J)i•~)
    ~
    iJ>li
    0 fo
    JJ,;..ll
    J\J.;JI
    lJ...W
    y
    _,i.JI_,&&>.;,l\
    >>
    _,.:)1
    .:.,lj
    u
    _,...11
    S'l~
    0)
    '
    .u
    l
    ),.-ll
    «j)~
    tL-
    ~
    .!).;J.;i
    ,.;_,..,.;;
    u_,...J.I '-#,;.A,_,:-<:
    r\J;.;.JI
    ~
    C;:
    i>L,.i)l
    ~~
    iJ"J,s.
    .l,l\t'e;:--JI ,J\.W
    ~
    Lb.
    PRECAUCION
    Para
    evitar
    averfa
    de
    sus
    altavoces,
    sfrvase
    observar
    las
    siguientes
    precauciones.
    Si
    Ia
    musica
    se
    reproduce
    anormalmente
    o
    cuando
    se
    reciben
    sonidos
    adicionales,
    baje
    el
    volumen
    .
    Con
    el
    objeto
    de
    evitar
    el
    dai\o
    debido
    a
    niveles
    excesivos
    de
    entrada,
    PIONEER
    recomienda
    utilizar
    este
    altavoz
    junto
    con
    amplificadores
    cuya
    potencia
    de
    salida
    continua
    efectiva
    sea
    manor
    que
    Ia
    potencia
    nominal
    de
    entrada
    de
    este altavoz.
    ·
    Ya
    que
    este
    altavoz
    esta
    siendo
    usado
    continuamente
    encendido
    a todo
    volumen,
    Ia
    temperatura
    del circuito
    magnetico
    aumenta.
    evite
    tocario
    directamente
    con
    Ia
    mano
    o
    poniendo
    algo
    cerca
    de
    el. Si se calentara,
    podria
    causar
    quemaduras,
    deformaci6n
    o
    daiios
    de
    las
    cosas
    alrededor
    del altavoz.
    ·
    Si
    este
    producto
    se
    utilizara
    en
    condiciones
    al
    descubierto (sin una caja), el amortiguamento insuficiente generara un
    sonido
    sin exactitud y reducira Ia capacidad
    de
    manejar
    potencia hasta 1/4
    de
    sus niveles usuales.
    Esto
    puede
    dar
    como
    resul
    tado
    el
    daiio
    permanente
    del
    producto.
    Lb.
    PRECAU<;Ao
    · Para evitar da
    no
    s nos
    seus
    alto-falantes,
    por
    favor, tome
    os
    seg
    uintes cuidados.
    ·
    Caso
    se
    perceba, a altos volume
    s,
    que a musica esta distorcida ou
    que
    existem
    sons
    estranhos, abaixe o volume.
    · A
    fim
    de
    evitar
    danos
    causados
    por nfveis excessivos
    na
    en
    t
    rada,
    a PIONEER recomenda
    que
    se
    utilize
    este
    alto-falante conjugado
    com
    amp
    lific
    adores
    cuja potencia
    de
    safda
    contfnua (RMS)
    seja
    menor
    que
    a potencia nominal
    de
    entrada
    deste
    alto-falante.
    Como
    este
    alto-falante e
    usad
    o continuamente atraves de giros de alta velocidade, a temperatura do circuito magn6tico
    torna-se alta. Por isso, evite toca-lo diretamente com
    as
    m~o
    s
    ou deixar objetos na
    sua
    proximidade.
    Se
    ele
    estiver quente,
    podera causar queima,
    deforma9ao ou deixar objetos
    a
    sua
    volta.
    Caso
    este
    produto for
    usado
    ao
    ar
    li
    v
    re
    (sem
    a caixa), o abafamento insuficiente
    cau
    sa
    r:l a producao de
    som
    sem
    nitidez e reduzira
    a capacidade
    de
    manuseio
    de
    potencia
    para
    114
    do nfvel normal.
    Al
    em dis
    so,
    podera causar a
    danifica~ao
    permanente do produto.
    Lb.
    OCTOPO>KHO
    · Bo
    H36e~aH~e
    no8pe~AeH~A
    rpOMKOr080pHTenA npOCb6a
    co6n~AaTb
    cneAY~JJ.IHe
    Mepbl
    npeAOCTOpo~HOCTH
    .
    · npH
    6onbWOj;1
    rpoMKOCTH
    3BYK
    ~CKa~aSTCA,
    a
    AOnOnHHTenbHbl8
    3BYKH
    BOCnpHHHMa~TCA
    THWe.
    Bo
    H36e~aH~e
    no8p9>KACHHj;1
    ca6sy<j>epa H3-3a '1p83MepHoro ypo8HR
    BXOAHOro
    c~rHana
    KOMnaH~R
    PIONEER
    peKOMSHAYBT
    ~cnonb30BaTb
    rpOMKOroeopHTSnb
    8
    CO'IeTaHH~
    c
    ycHn~TenRM~,
    AnHTenbHaR
    8~XOAHaR
    (3<j><j>eKTHBHaA)
    MOJJ.IHOCTb
    KOTOpbiX
    MeHbW9
    HOMHHanbHOj;1
    MOL.LIHOCTH
    8XOAHOrO
    CHTHMa
    3TOrO
    rpOMKOrOBOpHT8nA.
    · nocKOnbKY 8cneACT8He HenpepbiBHoro
    Hcnonb308aH~A
    rpoMKOr080pHTenA c
    nonHo~
    Harpy3KOH TeMnepaTypa 8
    ero
    MarHHTHOH USnH n08bJWaeTCA,
    cneAyeT
    H36eraTb npHKOCH089HHA H
    pa3Mel.lleH~A
    pRAOM
    C
    HHM
    KaKHX-nH60
    npeAMeTOB. HarpeBWHHCA rpOMKOrOBOpHTSnb
    MO~eT
    CTaTb
    npHYHHOH
    o~ora,
    Ae<j>OpMaUHH
    H
    noepe~A8HHA
    HaXOAAJJ.IHXCA
    PAAOM
    c
    HHM
    npeAMeT08.
    npH
    HCnOnb30BaHHH
    ycTpO~CTBa
    6e3 BHewHero KOpnyca H9AOCTaTO'IH09
    A9Mncj:JHp08aHH8
    Bbl3b1Ba8T
    YXYAWeHHe
    TO'IHOCTH
    xapaKTSp~CTHK
    3ByKa
    1o1
    CH!o1>KCHH8
    CnOC06HOCTH
    MOL.LIHOCTb
    Ha
    1/4
    OT
    06biYHOrO
    ypOBHR
    . 3TO
    MO>KCT
    npHBeCTH
    K
    803HHKH089HH~
    AS<j>SKTa.
    ~Lb.
    ·if\:JI..,.,.:.:.Il.!)..l...4l
    ""~l
    .:,L..l.l
    ..:.ols-l-14 ,j.)..;
    .!.>J-l.>-
    ~
    .
    ..:.o_,...ll
    iJ~
    ~J
    ,4S'J;.. yl.;.j..:.olyi
    !l\a
    .:.;IS' Jl
    .;,.-)1
    ..:.ol_,..,l,
    1..:.,_,.:...:;
    .!.o-'>-1;)
    ;..JWI.;.o_,..lli}f>.·
    ..:..1,_,.:..-;
    ,_j
    .
    Continuous(RMS) i,....._il r:)-1 iJ.U <;j
    ~
    ~
    ~
    !ll_r:."tl,
    ~l-...11
    rJA;...;
    ,)1
    ~
    _.,..:.t;
    ,<l.,.,.&J.I
    j>--UI iJ.U
    ~
    ~1......11.,
    ._A.WI
    ~
    .
    ~1
    >>_,:.II
    ~l..-
    J Nominal input power
    <tJ~'II
    j>-.1.11
    iJ.U
    <.r'
    j>l
    output power
    ..,:.
    ~-'
    _,\
    ~
    i~
    4-J
    ~
    ,~1
    i
    _,;1.>11
    i)
    .»-
    ~
    y t:f'
    y...i
    .1~
    t:f'
    .r
    .::.
    >-!
    .l..:.WI
    .;.
    JL.,.l..l J
    .
    ~4
    ~-til
    ~
    ·
    .
    4-it
    JlltA~
    _,1
    ~I
    .~\11<.5.>'"
    ~
    ~
    _,.
    ,U;.t.,
    W1S b)
    .4-1-
    y.}J4
    .~..&!ill
    ..,._~low.'.;.>~&)
    ~
    ~
    e;YI
    u-
    ~
    ~
    J.,..lol
    i.;oli
    ~
    ~
    .1Ro
    .Ji;;.
    UJS;
    .:..,..11
    .:iJ
    •J,Jlloli•I.Hl\
    .)
    ~
    1:..0
    ..:...a....~
    i:.J
    .
    ~
    ....
    .,a.n
    .......
    i.lb.vi
    ~
    J
    ~
    ~li
    *
    Informat
    i
    on
    Note
    for
    Customers
    in
    Russia
    and
    CIS
    countries.
    * Information -!'attention
    de
    s clients
    de
    Russie
    et
    des
    pays
    de
    Ia GEL
    *
    Nota
    informative
    peri
    consumatori della
    Russia
    e
    dei
    paesi
    del
    CIS.
    * Nota de informat;!o para consumidores
    da
    RUssia e pafses da CEI.
    *
    11H¢lopMa!lHA
    .o.nA
    norpe6•neneii o
    Pocclo1H
    " CHr.
    np11M
    ...
    8HII8:
    B
    cooTaeTcTe~n.1
    co
    cTaTbeH 5 aaKoHa
    PoccHHcKo~
    <l>eAepa
    ...
    HH
    { 0 aau.u.ne
    npae
    noTpe6HTene~
    H noCTaHOBlleHHBM npaeHT811bCTBa
    PoccHiicKoii
    <l>eAepall""
    No720
    or
    16.06
    .
    97
    KOMnBHI>IA
    Pioneer
    Europe
    NV
    oroeapHeaer
    cn&AYIO~.,,;;
    cpoK
    cny>K6bl
    "3Aen.,ii,
    04:lHL1HanbHO
    noCTaB/lA8MblX
    Ha
    pOCCHiiiCKHiii
    pbiHOK.
    AaroM06HnbHaA
    aneKTPOHHKa
    : 6 neT
    KOPnOPAU11R
    nA~OHI1P
    28·8.
    XoHKoMaroMa
    2-~oMe
    ,
    6yHKe-Ky,
    ToKHo
    113·0021,
    AnoHHA
    11MnopTep
    000
    "ni10HEP PYC'
    105064,
    PoccHR,
    r.
    MocKsa
    ,
    H1>1>KH1>1ii
    CycanbHbloA
    nepeynoK,
    AOM
    5, crpoeH"e
    19
    Ten.: +7(495)956-89-
    01
    eFEATURES
    1. High Dynamic Range delivers superior bass response and high linearity with wide dynamics and extremely low distortion.
    2. Aramid fiber
    interla
    ce
    d
    IMPP"'
    cone reproduces extraordinarily accurate and detailed bass.
    3.
    Extended voice coil combined with a rubber surround increases linear stability even during high excursion and high output.
    4.
    Heavy gauge steel woofer basket provides high strength supporting
    an
    oversized magnetic motor structure.
    5.
    Powerful motor assembly optimized using finite element analysis reproduces "Deep & Accurate" bass sound.
    6.
    Vented and projected pole yoke design provides more efficient heat dissipation and superior
    linear~
    during high excursion.
    eMERKMALE
    1. Gro!Ser
    Dynamikbereich
    fiir
    herausragende Basswiedergabe,
    hohe
    Linearitat
    und
    extrem
    geringe
    Verzerrung.
    2.
    Die
    verflochtene IMPPTM_Aramidfascrmembran
    reproduziert
    Basse au!Serg
    ewo
    hnlich
    prazise
    und
    detailliert.
    3.
    Die
    gro!Se Schwingspule
    und
    di
    e
    Gummisicke
    erhohen
    die
    lineare
    Stabilitiit
    sebst
    bei
    starker
    Auslenkung
    und
    hohen
    Pegeln.
    4.
    Der
    Hochleistungs-Stahlkorb des
    Tieftoners
    ist
    ein
    idealer
    Trager
    fiir
    den
    iiberdimen
    s
    ionierten
    Magnetm
    otor.
    5.
    Kraftvolle
    ,
    FEM-optimierte
    Motorkonstruktion
    fiir
    einen "Deep & Accurate"
    Bas
    s-So
    und
    .
    6.
    Beliiftetes, verlangertes Poljoch
    fur
    effiziente
    Warmea
    bleitung
    und
    herausragende
    Linearitat
    bei star
    ker
    Auslenkung.
    e
    CARACTERISTIQUES
    1.
    High
    Dynamic
    Range
    otfre
    une
    reponse de basse
    superieure
    et
    une
    linearite
    elevee avec
    une
    large
    dynamique
    et
    une
    faible
    distorsion
    .
    2.
    La
    membrane
    IMPPT
    M composite
    en
    fibres
    d'aramide
    reproduit
    des graves
    extremement
    precis
    et
    detail!es.
    3.
    La
    bobine
    mobile
    elargie
    combinee il.
    une
    suspension
    en
    caoutchouc augmente
    Ia
    stabilite
    lineaire
    meme
    lors
    d'
    une
    excursion
    elevee de
    Ia
    membrane.
    4.
    Le
    saladier
    en
    acier
    inoxydable
    offre
    une
    r
    esi
    stance elevee
    pour
    acceuillir
    Ia
    structure
    magnetique
    surdimensionnee.
    5.
    Structure
    magnetique
    puissante,
    concue
    numeriquement
    avec
    !'aide
    de
    la
    methode
    des
    elements
    fmis,
    apporte
    des
    basses profondes
    et
    precises.
    6.
    La
    conception
    de
    Ia
    piece
    polaire
    facilite
    le
    passage de
    !'air
    afin
    de
    procurer
    une
    dissipation
    de
    tbermique
    plus
    efficace
    et
    une
    meilleure
    linearite
    lora
    d'
    une
    grande
    excursion
    de
    Ia
    membrane.
    e CARATTERISTICHE
    1.
    L'
    Alta gamma dinami
    ca
    olfre
    una risposta
    del
    bassi superiore e un'elevata linearita
    con
    ample dlnamiche e distorslonl
    estremamente
    basse
    .
    2.
    II
    cono
    IMPP
    TM intrecciato con
    libra
    aramidica ri
    produce
    bassi straordinariamente precisi e dettagliati.
    3.
    La
    lunga bobina combinata con le sospensioni in gomma aumenta Ia linearlta durante le elevate escursioni ad alta potenza.
    4.
    II
    cestello
    del
    woofer in acciaio inossidabile fornisce un'elevata resistenza a sostegno della struttura del motore magnetico
    sovradimensionato.
    5.
    II
    potente motore magnetico
    ~
    ottimizzato utilizzando l'analisi degli element! finiti e riproduce il suono basso 'Profondo &
    Accurato'.
    6.
    La
    particolare conformazione delle espansioni polari permette una maggiore efficienza, una maggiore dissipazione
    per
    una llnearlta plu elevata nella alte escursioni
    della
    bobina.
    e CARACTERISTICAS
    1. High Dynamic Range ofrece
    una
    respuesta
    de
    graves
    superior y una
    alta
    linealidad con
    una
    dinamica
    amplia
    y
    una
    distorsi6n
    extremadamente
    baja.
    2.
    El
    cono IMPP
    rM
    de
    libra
    de
    Aramida
    ent
    r
    elazada
    reproduce
    uno
    bajos
    extraordinariamente preciso y detallado.
    3.
    La
    bobina extendida y combinada con
    un
    aro
    de
    caucho aumenta Ia estabilidad lineal incluso durante
    altos
    recorridos
    y
    altas prestaciones.
    4.
    Una
    cesta de acero
    de
    gran
    calibre para
    el
    woofer, proporciona alta reslstencla para soportar
    una
    estructura
    de
    motor
    magnetico de gran tamaiio.
    5.
    El
    potente
    motor
    con
    ensamb
    l
    ado
    optimizado
    utilizando
    el anali
    sis
    de
    elementos
    finitos reproduce
    el
    sonido
    grave
    "profunda y preciso
    ".
    6. Ventilado y proyexcado
    diseiio
    en horquilla proporciona
    una
    disipaci6n de
    calor
    mas
    eficiente y
    una
    linealidad
    superior
    durante altos recorridos.
    DVC (DUAL VOICE COIL) CONNECTION
    DVC
    (DUAL
    VOICE
    COIL)
    ANSCHLUS
    CONNEXION DVC
    (DOUBLE
    BOBINE
    MOBILE)
    e COLLEGAMENTO DVC (BOBINA A VOCE DUALE)
    Speaker wiring
    Lautsprecherverdrahtung
    Ciiblage
    des
    haut-parleurs
    Cablaggio
    dell'
    a~oparlante
    CARACTERISTICAS
    I.
    A
    gama
    de
    alta dinamica ofcrece alta
    re
    s
    po
    s
    ta
    em frequcncia e alta lincaridade de alta diniimica c baixa
    d
    i
    stor~iio
    .
    2. 0
    co
    ne
    em
    fibra
    de
    aramida
    IMPPTM
    interla
    ~a
    d
    a
    ofer
    ece
    uma precisa e detalhada
    reprodu~ao
    d
    os
    grave
    s.
    3. A bobina de voz com inv6lucro
    em
    borr
    ac
    ha
    aumenta a
    es
    tabilidade linear mesmo durante alta excursao
    do
    sinal e
    reprodu~lio
    em
    potencia alta.
    4. A
    ca
    ixa
    de
    woofer
    em
    avo oferece uma maior resistencia para suporte de estruturas de motor magnetico superdimensionado.
    5.
    Os
    potentes motores, otimizados com utiliza9ao
    de
    analise
    de
    elementos
    fin
    i
    tos
    , reproduzem graves
    pr
    of
    undos
    e precisos (serie
    "Deep
    & Accurate").
    6. 0 design da h
    aste
    proporciona uma
    mais
    eficiente dispersao do calor e uma superior linearidade durante alta excursao do sinal.
    e
    OCOSEHHOCT~
    1.
    3TOT
    ca6sy<j>ep
    HMSeT
    pacwHpeHHbiH
    YaCTOTHbl~
    AHana30H H
    eenHKOnenHy~
    CKOpOCTb
    OTKm1Ka,
    n0380nR~UlY~
    nony'IHTb
    HeBepOATHY~
    nHHeHHOCTb
    3By'laHHA H
    3KCTpeManbHO
    HH3KHH
    ypOBeHb
    HCKa~eHHH.
    2.
    IMPPTM
    AHHcj:Jy3op,
    ycHneHHbJH
    apaMHAHbiMH
    eonOKHaMI>I
    ,
    n03BOnReT
    nony'IHTb
    MaKCHMMbHO
    TO'IHbJH
    H
    HaCbllJ.lSHHbl~
    6ac.
    3.
    Yeenl>l'leHHaR
    3BYKOBaA
    KaTyWKa
    ~
    no,Qeec
    H3
    Kay~yKa
    yny'lWa~T
    noKa3aTen
    ...
    nHHeHHOH
    CTa61>1nbHOCTH
    npH
    pa6oTe
    ca68ycj:Jepa B ycn08HAX
    8biCOKHX
    Harpy30K.
    4.
    TA~enosecHaA
    CTanbHaA
    KOp3HH8
    npO'IHO
    YA9P>KHB8eT
    BCe
    CHnOBble
    3neM9HTbl
    AHHaMHKa
    AnA
    npeAOT8paJJ.18Hio1A
    He~enaTenbHbiX
    8H6pauHii
    so
    8peMA
    ero
    pa60Tbl.
    5.
    Yny'lweHH~e
    MeTOA~
    c6opKH cHnosblx arperaTOB
    AHHaMHKa
    n0380nR~T
    A06~eaTbCR
    OAHOspeMSHHO
    rny6oKoro H
    TOYHOrO
    BOCOp0~3B9,Q9HHA
    HH3KI>1X
    YaCTOT.
    6.
    ,QononH~TenbHO
    ycHneHHaA
    8eHTHnHpyeMaA
    3eyKosaA KaTywKa
    MSHbwe
    HarpeeaeTCA 8 npouecce
    pa6oT~
    ca6eycpepa,
    'lro
    yny'lwaeT
    ero
    3ByKos~e
    xapaKTepHCTHKio1,
    Aa~e
    Ha
    BbJCOKHX
    Harpy3Kax.
    ol.~
    .•
    ll.
    .
    '.;\All~.;,_,.:.;_,
    ......
    1
    _,
    ~~
    ._,..~.,..
    .)!
    ~
    ~J
    ~u
    _,_
    '-!~1
    .,.JWI
    ..,sr.Ur>ll
    JUo.ill
    ~
    _'
    .
    '-!l~
    Jli-
    ~.>ll
    J,-a._,
    .;-
    ..-
    c;:U.!
    0-l~!
    ~
    IMPPT"
    ~1-lWIJ,~ol)
    u\,!ll.l._,_;a..
    J.u...!
    -~
    ..,.JWI
    c;:_,;.li_,.,JWI
    ui.JO-i~l
    .l:.ll,_;,...
    ..,J.>JI
    Jlfo..~l
    Ol4j
    ~
    ..,.J-l.l...ll
    .j_,J.Il
    -,.4
    .)
    !
    ~1..,._,...1
    1
    ....WI
    J-i
    -1"
    -~~Jji_,.JS,.o_,o_,ill._,k
    ~lJ:i.l,ll
    1..!"40-JI..:..O
    i
    ll~_,;.ll
    0-
    ~_,.i-.JI
    ~
    I
    ..:..OI.>Jyll
    .J+-U..
    .)ji
    - t
    .''.~J
    J:-"
    _,_
    ..::..._,_
    c;:~
    o.>ID
    !
    ~
    ol~l
    ~~
    JiW
    ._..,
    rl~l.!..r..,.IWI
    ~_,il
    l
    Jji_,..JI
    ~
    ~
    J-:;
    -•
    .._,!WI
    ul.»-'~1
    .l:UI
    ~\.il
    l
    ~I_,
    o)
    _,..)
    1
    ~
    ;.~n
    0-
    .>J.>Ji
    ~I_,
    jJ4ll
    <i"
    _,...JI
    u.,WI
    ~
    .)
    ~
    -1
    CONEXION DE LOS ALAMBRES DE DVC (DOUBLE BOB INA MOVIL)
    CONExAO
    DVC (ROBINA
    DE
    VOZ DUAL)
    e
    nO,QKfliO"'EH~E
    CABOEHHOH3BYKOBOH
    KATYWK~
    (~
    ..::...~
    Ul.o)
    DVC
    ..;...~
    _,:)1
    Advantage
    Vorteil
    Connection
    Verbindung
    Connexion
    Connessi6ne
    Conexi6n
    Conexoes
    Conexi6n
    de
    los
    alambres
    de
    los
    altavoces
    Ligat;Oes
    do
    altifalante
    A
    va
    ntage
    vanlaggio
    Venta
    j
    as
    Vantagem
    noeMMYW8
    C
    TBa
    i~l
    no)lKft~8HI-18
    .;...,.,.._,,II
    4 Q 12 Q
    Bridged
    mono
    (Para
    ll
    el)
    4 0 /2 0
    Oberbrilckles
    mo
    no
    (Paral
    lel)
    4
    0/2
    0
    Mono
    pontee
    (Parallel
    e)
    4 012 0
    Monoaurale
    di
    ponte
    (Paral\elo)
    4 012 0
    Sistema
    monof6nico
    ponteado
    (Paralelal
    4 012 Q
    Mono
    em
    ponte
    (Paralelo)
    napa.JJ.ne.JlbHOe
    np
    H
    coe.a.
    HHeHHe
    MOHO
    4 OM/2
    OM
    ( napafl/18JibHoe)
    1
    <!jljill
    .)<
    1 fJi
    ~
    I
    tJi
    t
    ":~L...i
    i_,.b.>i
    2 Ql1 Q
    Stereo
    2 0 /1 0
    Stereo
    2 011 o Ste
    reo
    2
    011
    0
    Stereo
    2
    011
    0
    Sistema
    estereol6nico
    2
    Q/
    1 Q
    Estereo
    Creoeo
    2
    OM/1
    OM
    t~i
    ' I t-'i ' .>:.>i-
    2 Q 11 Q
    Bridged
    mono
    2
    Cl
    /1 0
    Oberbrilcktes
    mono
    2
    01
    I 0
    Mono
    pontee
    2
    011
    0
    Monoaurale
    di
    ponte
    2 0/1 0
    Sistema
    monof6nico
    ponteado
    2 Ql l Q
    Mon
    o
    em
    ponte
    rlapa1111ebHOe
    np"coe.<~•
    HCH
    He
    MOHO
    2
    OM
    /1
    OM
    tJi
    ' I
    tJ
    i '
    ',"6i
    i_,.b.;.i
    .-~.----,
    •.
    -
    ...
    {n
    2 o, 1 n
    L,,;:::}::
    :~----tiJ
    2 011 n
    noAK1110'48HH8
    Ka6eneM
    K
    ,QJ1HaMHKY
    .
    ..
    :b
    l..
    ....
    i
    ..:..l
    .l.l.l.Liid
    .•
    ::...JI
    8 Q/4 Q
    Wir
    i
    ng
    8 0 /4 0
    Verdrahtun
    g
    8
    0/4
    0
    Cablage
    8
    014
    o
    Cablaggio
    8
    0/4
    0
    Conexi6n
    de
    los
    alambres
    8 Ql 4 Q
    Liga
    voes
    Co
    eA•HeH•e
    8
    OM
    /4
    OM
    fJi
    t I
    tJi
    A .J)I...'il
    .:.I~,..
    2 Ql1 Q Wi
    ring
    2 0 /1 U
    Verdrahtun
    g
    2
    Oil
    n
    Cablage
    2
    011
    0
    Cablaggio
    2
    011
    0
    Conexi6n
    de
    los
    alambres
    2 Ql I Q
    Liga
    ~aes
    C
    oe
    A•HeH•
    e 2
    OM
    /1
    OM
    tJi
    \ I
    rJi
    ~
    ,J)I...,'/1
    ..::..1~,...
    2QI1
    QWinng
    2
    0/1
    0
    Verdrahtung
    2
    Oil
    0
    Cablage
    2
    011
    0
    Cablaggio
    2
    011
    0
    Conexi6n
    de
    los
    alambres
    2
    Ql
    I Q Li
    gav5es
    C
    oe
    AHHeHHe
    2
    OM/
    1
    OM
    tJi'
    I
    tJi'
    .:bL..'il.:.i~,...
    + -
    :IQ)
    4Q
    DVC:BQ
    2Q
    DVC
    :
    4Q
    c.i~t?~)
    ee
    4Q
    DVC :
    2Q
    2QDVC:1Q
    cC~)
    ee
    4QDVC:2Q
    20
    DVC
    :
    1Q
    .&,
    CAUTION
    :
    Never
    co
    n
    nect
    only
    one
    vo1ce
    coli
    of
    th
    is
    Dual
    Vo
    i
    ce
    Coi
    l
    (DVC)
    speaker
    .
    Bolh
    voice
    coils
    mus
    t
    be
    co
    nne
    c
    ted
    to
    the
    ampl
    i
    fier
    for
    co
    rre
    ct op
    era
    t
    ion
    .
    Good
    fo
    r
    hi!Jler
    se
    n
    sit
    iv
    ity
    G
    ut
    !Ur
    hohere
    empfindlichkeit
    Une sensibilite plus
    elevee
    Adana
    ad
    una
    sensibilita
    elevata
    Apropiado
    para
    una
    mayor
    senslbilidad
    Born
    para maior
    se
    nsibilidade
    YAo6Ho
    npH
    Heo6xOAMMOCTH
    noBbiW8HHA
    '"IYBCTBMTellbHOCTM
    .)<. i
    ~w
    1
    4.,o-t......J
    ..,_~.;..
    Good
    for
    hig
    he
    r
    sensitivity
    Gut fur
    hohcre
    cmpfindlichkeit
    Une sensibilite
    plus
    eleve
    e
    Adana
    ad
    una
    se
    nsibilita
    elevata
    Apropiado
    pa
    ra
    una
    mayor
    sensibilidad
    Born para maior sensibilidade
    YAo6Ho
    npH
    Heo6xoA"MOCT"
    noeboweHHA
    4YBCTB.,TOnbHOCTH
    .)<. i
    ~w
    1
    4.,o-t......J
    ..,_~.;..
    Good
    fo
    r
    higher
    sens~
    i
    vity
    Gut fur
    hoh
    ere
    em
    pfindlichkeit
    Une
    sensihilite
    plu
    s elevee
    Adatto
    ad
    una
    sensibilita
    elevata
    Apropiado
    para
    una
    mayor
    sensibilidad
    Born para maior sensibilidade
    YAo6Ho
    nplo4
    HeOOXOAMMOCTI-1
    nooblweHio4R
    YyecreM
    Te
    l1bHOCT14
    .)c.i
    ~WI
    4.,o-~
    -,-1.;..
    Good
    for
    channel
    separa
    tion
    Gut fur
    kanaltrennung
    La
    meill
    e
    ur
    e
    se
    paration
    des
    canaux
    Adana
    alia
    separazione
    del
    canale
    Apropiado
    para
    Ia
    separaci6n
    de
    canal
    Born para
    separa~ao
    de
    canais
    YAo6Ho
    npH
    Heo6XOAHMOCT"
    paaAeneHHA
    KaHanoe
    .;;,
    l
    y.ill
    J..>AJ..,....,L;..
    No
    t
    ice
    :
    Ver
    i
    fy
    t
    hai
    your
    amp
    lifier
    ca
    n
    operate
    in
    2 Ql1 Q
    mono
    configuration.
    Hinweis : Prilfen
    Sie,
    ob
    lhr
    Verstiirker
    in 2
    Cl
    /1
    Cl
    Mono
    Konfiguration
    betrieben
    werden
    kann
    .
    Remarque
    :Veri
    fi
    er
    que
    l'amplificateur
    peut
    fonctionner
    en
    configuration mono
    sous
    charge
    2 0 /1 0 .
    Nota
    :
    Vertf
    l
    care
    che
    II
    vostro
    ampllflcatore
    funzioni
    in
    una
    configuraz
    i
    one
    monoaurale
    a 2
    011
    0 .
    Aviso
    :
    Asegurese
    de
    que
    el
    amplificador
    puede
    ser
    operado
    en
    una
    configuraci6n
    monof6nica
    de
    2 0/1 0 .
    Nota:
    Vcrifique
    se o seu amplificador
    pod
    e operar
    em
    con
    figurayao mono de 2
    fJ./1
    Q .
    no~-NeYaHJ.o1e:
    Y6e.aan
    ecb
    4TO
    ycwnnel1b
    MO>t<
    eT pa6oraTb
    co
    cxeMOa:1
    MOHO
    2
    0M
    {1 O
    M"'
    :r>
    _;b.;
    .
    <I;~
    ·rJi
    \ I
    tJ
    j
    ~
    ,t..).a.. ':"L...i
    ~-""..:),.
    _,..~1
    .:;,_,..,11
    ~~<,.;IS..
    I .
    ~
    VORSTCHT: SchlieBen
    Sie
    niemals
    nur
    eine
    Sprechspule
    dieses
    Dual
    Voice
    CoiJ-Lautsprecher
    s (DVC)
    an
    . Urn
    einen
    fehlerfreien
    B
    et
    rieb
    zu
    gewahrleisten,
    miissen
    immer
    beide
    Sprechspulen
    an
    den
    Verstarker
    ange
    s
    chlossen
    werden.
    Lh
    ATTENTION:
    Ne
    jamais
    c
    onnecter
    une
    seu
    le
    bobine
    mobile
    de
    ce
    haut~parleur
    de
    Double
    Bobine
    Mobile (DVC).
    Les
    deux
    bobines
    doivent
    ~tre
    connect~es
    sur
    l'amplificateur
    afin
    d'assurer
    un
    fonctionnement
    correct
    .
    .&,
    PRECAUZIONE
    :Non
    col\egare
    mai
    soltanto
    una
    bobina di questo
    al
    toparlante a
    Bobina
    Vocale
    Dopp
    ia
    (DVCI.
    Per
    un
    lunzionamento corretto,
    al\
    'amplificatore
    de
    v
    ono
    essere col\egate entrambe le bobine.
    .&,
    PRECAUCION
    :
    Nunca
    conecte
    una
    unica
    bobina del altavoz
    Double
    Bobina M6vil
    (DVC).
    Se
    deben
    conectar
    ambas
    bobinas
    a\ amplificador
    para
    que
    funcione
    correctamente.
    ---
    ~
    PRECAUc;Ao:
    Nunca ligue apenas urn fio de
    voz
    de
    ste altifalante de Bobina
    de
    Voz
    Dual (DVC).
    Para
    urn
    corre
    cto funcionamento, ambos
    os
    fios
    t~m
    de
    esta
    r
    lig
    a
    dos
    ao
    amplific
    ador.
    ~
    OCTOPO>KHO:
    HHKOrAa
    He
    nOAKl110'-la~Te
    TOllbKO
    O.D.HY
    3BYHOB~
    t<
    arywt<y
    .a.aHHoro
    rpOMHOroeopHTen~
    c
    ABOa:1Hol7i
    JBYKoeoH
    HarywKoH
    (
    DVC).
    .an~
    npaeH.IlbHOH 3K
    Cn.llyarauHH
    K YCH.IlMTeJao
    A011>+<Hbl
    6b1Tb nOAK.Ilto4
    eHbl
    o6e
    3BYKOBble K
    aryw
    KH.
    ·~
    ~.;.
    J,_!l
    1 ;
    ;,
    ..,'J
    w_,..!l
    ~
    ~
    J,.o_,;
    .._
    .1:.0 (DVC)
    ~.J•.J.oll
    ..,.,...
    ~
    _,
    .:._,..a
    .Jt1o.
    .:.. .Wi
    ~.I..,._,...
    <..it..
    J.,._w
    1!.1
    ,.0.
    ~
    : ,_,.:; .&,