Rowenta CF3810

Rowenta CF3810 manuale

(1)
  • Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité
    avant toute utilisation.
    1. DESCRIPTION GENERALE
    1 – Réservoir / commande de diusion de vapeur par appui
    1a – Mèche
    1b – Porte mèche
    1c – Réservoir d’eau
    2 – Fer à boucler, revêtement cachemire kératine céramique
    3 – Microtrous sortie de vapeur
    4 – Ecran LCD
    4a – Indicateur température sélectionnée
    4b – Indicateur temps de pose sélectionné
    4c – Indicateur de vérouillage des réglages
    5 – Réglage des températures (130°C -> 200°C)
    6 – Réglage du temps de pose ( 5s – 8s – 10s)
    7 – Bouton ON/OFF
    8 – Cordon rotatif
    2. CONSEILS DE SECURITE
    Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
    (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
    Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact
    avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec
    les parties chaudes de l’appareil.
    Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
    Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
    la garantie.
    • Pour une protection supplémentaire, l’instal-
    lation d’un dispositif à courant résiduel (RCD)
    ayant un courant de fonctionnement résiduel
    nominal nexcédant pas 30 mA est conseillée
    dans le circuit électrique alimentant la salle de
    bain. Demandez conseil à l’installateur.
    • L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
    vigueur dans votre pays.
    • ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
    près des baignoires, douches, lavabos ou
    autres récipients contenant de l’eau.
    • Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle
    de bain, débranchez-le après usage, car la
    proximité de l’eau représente un danger, même
    lorsque l’appareil est éteint.
    • Cet appareil peut être utilisé par des enfants
    âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant
    des capacités physiques, sensorielles ou men-
    tales réduites ou un manque d’expérience et de
    connaissances, s’ils ont reçu un encadrement
    ou des instructions concernant l’utilisation de
    l’appareil en toute sécurité et comprennent les
    risques encourus. Les enfants ne doivent pas
    jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni
    nettoyer lappareil ni soccuper de son entretien
    sans surveillance.
    • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
    dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
    dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé-
    diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
    préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
    s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
    • Si le câble d’alimentation est endommagé,
    il doit être remplacé par le fabricant, son service
    après-vente ou une personne de qualication
    similaire, an déviter un danger.
    N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
    tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
    L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchaue, l’appareil
    s’arrêtera automatiquement : contactez le SAV.
    L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
    fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
    • Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
    • Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
    • Ne pas tenir avec les mains humides.
    • Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
    • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
    • Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
    • Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
    • Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
    GARANTIE
    Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
    ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
    3. UTILISATION
    • Se référer au guide d’utilisation présent dans le pack.
    Si « 888 » s’ache : L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre Service agréé.
    • Attention : si le double bip du minuteur ne se déclenche pas après un temps de pose
    supérieur à 10 secondes, relâcher la mèche.
    • L’appareil s’utilise avec une eau sans calcaire, utiliser une eau déminéralisée du commerce
    sans parfum ni additif.
    • Le non respect de cette préconisation entrainera une baisse des performances de votre appareil.
    • Attendre que le produit refroidisse avant de remplir ou vider le réservoir.
    • Vider le réservoir avant rangement.
    • Vous ne souhaitez pas utiliser la fonction vapeur.
    - Ne pas remplir le réservoir d’eau.
    - Ne pas appuyer sur le réservoir pour déclencher le minuteur.
    4. EN CAS DE PROBLEME
    •Il n’y a pas de diusion de vapeur
    - S’assurer que le réservoir contient de l’eau.
    - S’assurer que le réservoir est bien mis en place comme indiqué dans le guide d’utilisation.
    - Appuyer sur le réservoir pour déclencher la diusion de vapeur.
    La mèche peut être desséchée : laissez tremper l’ensemble mèche (1a) / porte mèche (1b)
    5s dans un verre d’eau.
    La mèche peut être entartrée (produit non rempli avec de l’eau déminéralisée). Laisser
    tremper le porte mèche (1b) dans du vinaigre blanc pendant une nuit. Rincer abondam-
    ment à l’eau claire.
    • Les boucles sont trop détendues.
    - Augmenter le temps de pose et/ou la température.
    • Les boucles sont trop serrées.
    - Diminuer le temps de pose et/ou la température.
    5. ENTRETIEN
    • Attention : toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
    • Nettoyer le fer à l’aide d’un chion doux humide et le sécher avec un chion sec.
    PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
    Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
    Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
    agréé pour que son traitement soit eectué.
    Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.
    rowenta.com.
    Read the instructions carefully
    as well as the safety guidelines before use.
    1. GENERAL DESCRIPTION
    1 – Push-in steam diusion tank/control
    1a – Wick
    1b – Wick holder
    1c – Water tank
    2 – Curling tongs with a Cashmere Keratin ceramic coating
    3 – Micro steam outlet holes
    4 – LCD screen
    4a – Selected temperature indicator
    4b – Selected stand-by setting indicator
    4c – Lock setting indicator
    5 – Temperature setting (130°C -> 200°C)
    6 – Adjustable stand-by setting (5s – 8s – 10s)
    7 – ON/OFF switch
    8 – Swivel power lead
    EN
    Wenn das Gerät in einem Badezimmer
    eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
    ausgesteckt werden, da die Nähe von Was-
    ser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Ge-
    fahrenquelle darstellen kann.
    Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten körper-
    lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
    sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
    außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt wer-
    den oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder
    müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
    • Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
    Personen, deren körperliche oder geistige
    Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-
    fähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit
    mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
    benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt wer-
    den oder eine Einweisung in den sicheren Ge-
    brauch des Geräts erhalten haben und die damit
    verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte
    das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.
    Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
    reinigen oder warten.
    Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
    um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
    Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
    qualizierten Personen ausgetauscht werden.
    Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
    in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
    Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung schaltet sich
    das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbin-
    dung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das
    Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
    Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
    und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in
    die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer
    scharfen Kante kommen.
    Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
    Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur
    Reinigung.
    Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
    Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
    Stecker aus der Steckdose.
    Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
    Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
    Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie
    das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
    werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu
    vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
    GARANTIE
    Jeder Eingri, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kun-
    den, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
    Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
    Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
    3. ANWENDUNG
    • Bitte lesen Sie die im Paket enthaltene Bedienungsanleitung.
    • Wenn „888“ angezeigt wird: Das Gerät ist defekt. Geben Sie es bitte an eine autorisierte
    Kundendienststelle.
    • Achtung: Falls der doppelte Piepton des Timers nach über 10 Sekunden Frisierdauer nicht
    ertönt, nehmen Sie die Haarsträhne heraus.
    • Für das Gerät kalkfreies Wasser verwenden, handelsübliches demineralisiertes Wasser
    ohne • Parfüm und Zusatzstoe verwenden.
    • Die Nichteinhaltung dieser Empfehlung führt zu einer verringerten Leistung Ihres Geräts.
    • Vor dem Befüllen oder Entleeren des Wassertanks warten bis das Gerät abgekühlt ist.
    • Den Wassertank vor Aufbewahrung entleeren.
    • Sie möchten die Dampunktion nicht verwenden.
    - Den Wassertank nicht füllen.
    - Nicht auf den Tank drücken, um den Timer auszulösen.
    4.FALLS PROBLEME AUFTRETEN
    •Die Dampfverteilung funktioniert nicht.
    - Überprüfen, ob Wasser im Wassertank ist.
    - Überprüfen, ob der Wassertank wie in der Bedienungsanleitung beschrieben eingesetzt wurde.
    - Auf den Wassertank drücken, um die Dampfverteilung zu starten.
    Die Strähne ist möglicherweise ausgetrocknet: Lassen Sie die Strähne (1a)/ zusammen mit
    der Strähnenhalterung (1b) 5 s lang in einem Glas Wasser einweichen.
    Es könnte Kalk auf die Strähne gelangen (Produkt nicht mit demineralisiertem Wasser
    gefüllt). Die Strähnenhalterung (1b) über Nacht in weißem Essig einweichen. Gründlich
    mit klarem Wasser spülen.
    • Die Locken sind nicht stark genug.
    Verlängern Sie die Anwendungszeit und/oder erhöhen Sie die Temperatur.
    • Die Locken sind zu stark.
    Verringern Sie die Anwendungszeit und/oder die Temperatur.
    5. INSTANDHALTUNG
    • ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
    • Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit
    einem trockenen Lappen trocknen.
    TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
    Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
    Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
    Gemeinde.
    Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
    www.rowenta.com verfügbar.
    Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
    en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
    1. ALGEMENE BESCHRIJVING
    1 – Reservoir/bediening voor stoomverdeling met knop
    1a – Haarlok`
    1b – Houder voor lokken
    1c – Waterreservoir
    2 – Krultang met keramische Cashmere Keratin-coating
    3 – Microstoomgaten
    4 – Lcd-scherm
    4a – Indicator gekozen temperatuur
    4b – Indicator gekozen krultijd
    4c – Vergrendelingsindicator voor de instellingen
    5 – Instellen van de temperatuur (130°C -> 200°C)
    6 – Instellen van de krultijd (5s – 8s – 10s)
    7 –Aan/uit-schakelaar
    8 – Draaisnoer
    2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
    Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-
    gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
    De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
    met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
    apparaat.
    Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
    apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
    de garantie gedekt wordt.
    Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
    een aardlekschakelaar te installeren met een
    dierentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
    elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
    installateur voor meer advies.
    De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
    land geldende normen.
    WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
    niet in de buurt van badkuipen, douches,
    wasbakken of andere water bevattende
    reservoirs.
    Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
    uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
    apparaat is uitgeschakeld.
    Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
    of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
    stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
    hebben ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door een verantwoorde-
    NL
    lijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
    spelen.
    • Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-
    deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
    fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
    personen die weinig ervaring of kennis heb-
    ben op voorwaarde dat ze onder de supervisie
    staan van een persoon die verantwoordelijk
    is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen
    hebben om het apparaat veilig te kunnen han-
    teren en de gevaren kennen. Kinderen mogen
    niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en
    onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
    kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
    • Indien het netsnoer beschadigd is, moet
    het vervangen worden door de fabrikant,
    diens servicedienst of een persoon met een
    gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke
    situaties te voorkomen.
    Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
    - het apparaat gevallen is
    - het niet meer normaal werkt.
    Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval
    van oververhitting , schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de
    consumentenservice.
    De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
    - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
    - bij storingen tijdens het gebruik
    - zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
    • Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
    • Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
    • Niet vasthouden met vochtige handen.
    • Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
    De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
    de stekker.
    • Geen verlengsnoer gebruiken.
    • Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
    • Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
    GARANTIE
    Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
    Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
    De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
    3. GEBRUIK
    • Zie de gebruiksaanwijzing die bij het pack zit.
    • Indien “888” verschijnt, is het apparaat stuk. Gelieve het apparaat terug te bezorgen aan
    een erkend Servicecentrum.
    • Opgelet: als de timer na meer dan 10 seconden krultijd niet tweemaal een pieptoon laat
    horen, laat de haarlok dan weer los.
    • Het apparaat moet worden gebruikt met water zonder kalk, meer bepaald gangbaar ge-
    demineraliseerd water zonder parfum of additief.
    Als deze voorwaarde niet wordt gerespecteerd, zal het apparaat minder goed functioneren.
    • Wacht tot het apparaat afkoelt voordat u het reservoir vult of leegmaakt.
    • Leeg het reservoir voordat u het apparaat opbergt.
    • U wilt de stoomfunctie niet gebruiken.
    - Vul het waterreservoir niet bij. - Druk niet op het reservoir om de timer te activeren.
    4. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
    •Er komt geen stoom uit het apparaat
    - Controleer of er water in het reservoir is.
    - Controleer of het reservoir correct is geplaatst zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
    - Druk op het reservoir om de stoomverdeling te activeren.
    De haarlok is uitgedroogd: laat de haarlok (1a) / houder voor lokken (1b) 5s weken in een
    glas water.
    De haarlok is aangekalkt (apparaat werd gevuld met water dat kalk bevat). Laat de houder
    voor de lokken (1b) een nacht weken in witte azijn. Spoel grondig af onder zuiver water.
    • De krullen zijn te los.
    - Verhoog de krultijd en/of de temperatuur.
    • De krullen zijn te strak.
    - Verlaag de krultijd en/of de temperatuur.
    5. ONDERHOUD
    • OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u
    het opbergt.
    • Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met een
    droge doek afdrogen.
    WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
    Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
    Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
    dienst voor verwerking hiervan.
    Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
    Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza
    prima di utilizzare l’apparecchio.
    1. DESCRIZIONE GENERALE
    1 – Serbatoio/tasto di diusione del vapore
    1a – Punta
    1b – Porta punta
    1c – Serbatoio dell’acqua
    2 – Ferro arricciacapelli, rivestimento Cashmere Keratin ceramic
    3 – Microfori per la fuoriuscita del vapore
    4 – Display LCD
    4a – Indicatore temperatura selezionata
    4b – Indicatore tempo di utilizzo selezionato
    4c – Indicatore del blocco delle impostazioni
    5 – Regolazione delle temperature (130°C -> 200°C)
    6 – Regolazione del tempo di utilizzo ( 5s – 8s – 10s)
    7 – Interruttore On/O
    8 – Cavo avvolgibile
    2. CONSIGLI DI SICUREZZA
    Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
    (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
    Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
    la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
    dell’apparecchio.
    Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-
    recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili
    non coperti dalla garanzia.
    • Per una protezione ulteriore, si consiglia
    l’installazione nella rete del bagno di un dispo-
    sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente
    residua nominale non eccedente i 30 mA.
    Contattare un installatore per consigli e chiari-
    menti.
    L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
    norme in vigore nel vostro paese.
    • AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’appa-
    recchio vicino a vasche da bagno, docce,
    lavabi o altri contenitori d’acqua.
    • Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
    gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni
    dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
    • Il presente apparecchio può essere utiliz-
    zato da bambini di età superiore a 8 anni e da
    persone con ridotte capacità siche, mentali e
    sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
    formazione e competenze solo nel caso in cui
    abbiano ricevuto unapposita supervisione o
    istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
    e siano pienamente consapevoli dei pericoli
    ad esso connessi. I bambini devono astenersi
    dal giocare con questo apparecchio. La puli-
    zia dell’apparecchio e le relative operazioni di
    manutenzione non devono essere eseguite da
    bambini senza la supervisione di un adulto.
    IT
    Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
    capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
    conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
    abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
    bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
    • Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
    essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
    assistenza o da persone con qualica simile per
    evitare pericoli.
    Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-
    recchio è caduto, se non funziona normalmente.
    L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento,
    l’apparecchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
    L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
    tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
    • Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
    • Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
    • Non tenerlo con le mani umide.
    • Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
    Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla
    dalla presa.
    • Non usare prolunghe elettriche.
    • Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
    • Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
    GARANZIA
    Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere
    utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
    3. UTILIZZO
    • Fare riferimento al manuale d’uso nella confezione.
    • Se viene visualizzato «888»: l’apparecchio è difettoso. Restituirlo a un centro di assistenza
    autorizzato.
    • Attenzione : se il doppio bip del timer non si attiva dopo un tempo di utilizzo superiore a
    10 secondi, rilasciare la ciocca.
    • L’apparecchio deve essere utilizzato con acqua senza calcare, riempirlo con acqua demi-
    neralizzata comunemente in commercio senza profumi né additivi.
    • Il mancato rispetto di questa raccomandazione comporta un calo delle prestazioni dell’ap-
    parecchio.
    • Attendere che l’apparecchio sia freddo prima di riempire o svuotare il serbatoio.
    • Svuotare il serbatoio prima di riporre l’apparecchio.
    • Se non si desidera utilizzare la funzione vapore:
    - Non riempire il serbatoio dell’acqua.
    - Non premere sul serbatoio per avviare il timer.
    4. IN CASO DI PROBLEMI
    •L’apparecchio non dionde vapore
    - Controllare che il serbatoio contenga acqua.
    - Controllare che il serbatoio sia installato correttamente così come indicato nel manuale d’uso
    - Premere sul serbatoio per avviare la diusione del vapore.
    La punta potrebbe essersi seccata: lasciare il gruppo punta (1a) / porta punta (1b) a mollo
    in un bicchiere d’acqua per 5 secondi.
    La punta può essere incrostata (apparecchio non riempito con acqua demineralizzata). Im-
    mergere il porta punta (1b) in aceto bianco per una notte. Risciacquare abbondantemente
    con acqua pulita.
    • I ricci sono troppo larghi.
    - Aumentare il tempo di posa e/o la temperatura.
    • I ricci sono troppo stretti.
    - Diminuire il tempo di posa e/o la temperatura.
    5. MANUTENZIONE
    • ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo rareddare prima di pulirlo.
    • Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo con un
    panno asciutto.
    CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE!
    Lapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
    Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
    autorizzato anché venga eettuato il trattamento più opportuno.
    Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
    www.rowenta.com
    Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
    antes de utilizar este aparato.
    1. DESCRIPCIÓN GENERAL
    1 – Depósito / mando de difusión de vapor por apoyo
    1a – Mechón
    1b – Pinza rizadora
    1c – Depósito de agua
    2 – Plancha de rizos, recubrimiento Cashmere Keratin ceramic
    3 – Microagujeros de salida de vapor
    4 – Pantalla LCD
    4a – Indicador de la temperatura seleccionada
    4b – Indicador del tiempo de uso seleccionado
    4c – Indicador de bloqueo de los ajustes
    5 – Ajuste de la temperatura (130°C -> 200°C)
    6 – Ajuste del tiempo de uso ( 5s – 8s – 10s)
    7 – Interruptor funcionamiento/parada
    9 – Cable giratorio
    2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
    Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de
    Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
    Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
    contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
    en contacto con las partes calientes del aparato.
    Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
    aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
    garantía.
    • Para mayor protección, en el circuito eléctrico
    que alimenta al baño es recomendable instalar
    un dispositivo de corriente residual (RCD) con
    una corriente operativa residual nominal de
    como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
    para que le asesore.
    La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
    país.
    • ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
    tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
    otros elementos que contengan agua.
    • Cuando esté utilizando el electrodoméstico
    en el baño, desenchúfelo después de su uso,
    pues su proximidad al agua supone un riesgo
    incluso estando apagado.
    • Este electrodoméstico puede ser usado por
    niños de 8 años en adelante y por personas con
    discapacidades físicas, sensoriales o mentales
    o por falta de conocimientos y experiencia en
    el manejo de este tipo de aparatos, siempre
    que cuenten con supervisión o hayan recibido
    instrucciones sobre el uso seguro del electro-
    doméstico y entiendan los riesgos que implica.
    Los niños no deberían jugar con el aparato.
    La limpieza y el mantenimiento de usuario no
    deben realizarlas niños sin supervisión.
    Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
    capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
    experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona
    responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
    uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
    el aparato.
    • En caso de que el cable de alimentación esté
    dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
    cante, su servicio postventa o por personas cua-
    licadas con el n de evitar cualquier peligro.
    No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
    caído al suelo o si no funciona normalmente.
    El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalen-
    tamiento, el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
    El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-
    malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
    • No lo utilice si el cable está dañado.
    ES
    • No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
    • No lo sujete con las manos húmedas.
    • No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
    • No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
    • No utilice ningún alargador eléctrico.
    • No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
    • No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
    GARANTÍA
    Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con nes
    profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
    3. UTILIZACIÓN
    • Consulte la guía de uso presente en el paquete.
    • Si se muestra «888»: El aparato está defectuoso. Se ruega devolverlo a un centro de ser-
    vicio autorizado.
    • Atención: si el doble bip del temporizador no se activa después de un tiempo de uso
    superior a 10 segundos, suelte el mechón.
    • El dispositivo se utiliza con agua sin cal, utilice agua desmineralizada de comercio sin
    aroma ni aditivos.
    • El incumplimiento de esta recomendación dará lugar a una reducción del rendimiento
    de su dispositivo.
    • Espere a que el producto se enfríe antes de llenar o vaciar el depósito.
    • Vacíe el depósito antes del almacenamiento
    • Si no desea utilizar la función de vapor.
    - No llene el depósito de agua.
    - No presione sobre el depósito para iniciar el temporizador.
    4. EN CASO DE PROBLEMAS
    •No hay difusión de vapor
    - Asegúrese de que el depósito contiene agua.
    - Asegúrese de que el depósito está colocado correctamente como se indica en el manual
    de instrucciones.
    - Presione sobre el depósito para iniciar la difusión de vapor.
    El mechón podría estar reseca: deje empapar el conjunto de mechón (1a) / pinza rizadora
    (1b) durante 5 s en un vaso de agua.
    El mechón puede ensuciarse de cal (el producto no se ha llenado con agua desminera-
    lizada). Sumerja la pinza rizadora (1b) en vinagre blanco durante una noche. Aclare con
    abundante agua clara.
    • Los rizos son demasiado anchos.
    - Aumente el tiempo de uso y/o la temperatura.
    • Los rizos están demasiado apretados.
    - Disminuya el tiempo de uso y/o la temperatura.
    5. MANTENIMIENTO
    • ¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
    • Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño seco.
    COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
    Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
    Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
    zado para que realice su tratamiento.
    Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
    www.rowenta.com.
    Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
    antes da primeira utilização.
    1. DESCRIÇÃO GERAL
    1 – Reservatório de água / controlo de difusão de vapor através de suporte
    1a – Haste
    1b – Fixador da haste
    1c – Reservatório de água
    2 – Modelador de caracóis, revestimento Cashmere Keratin ceramic
    3 – Micro-orifícios para a saída de vapor
    4 – Ecrã LCD
    4a – Indicador da temperatura selecionado
    4b – Indicador do tempo de pose selecionado
    4c – Indicador de bloqueio das regulações
    5 – Regulador da temperatura (130°C -> 200°C)
    6 – Regulador do tempo de pose ( 5s – 8s – 10s)
    7 – Interruptor ligar/desligar
    8 – Cabo rotativo
    2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
    Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
    aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
    Os acessórios do aparelho cam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
    contacto com a pele. Certique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
    com as partes quentes do aparelho.
    Verique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
    Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
    garantia.
    • Para protecção adicional, recomenda-se a
    instalação de um dispositivo de corrente
    residual (RCD) com uma corrente nominal de
    operação residual não superior a 30 mA no
    circuito eléctrico que fornece energia à casa de
    banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
    instalação.
    A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
    conformidade com as normas em vigor no seu país.
    • ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
    perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
    ou outros recipientes com água.
    • Quando o aparelho é utilizado na casa de
    banho, desligue-o da corrente após cada
    utilização, uma vez que a proximidade de
    água representa um perigo mesmo quando o
    aparelho está desligado.
    • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
    partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
    capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
    encontram reduzidas ou por pessoas com falta
    de experiência ou conhecimento, desde que
    tenho sido devidamente acompanhadas e
    instruídas sobre a correcta utilização do
    aparelho, pela pessoa responsável pela sua
    segurança. A limpeza e a manutenção do
    aparelho não pode ser realizada por crianças
    sem vigilância.
    Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
    capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
    falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acom-
    panhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável
    pela sua segurança.
    É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com
    o aparelho.
    • Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
    guma forma danicado, deverá ser substituído
    pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
    ou por um técnico qualicado por forma a evitar
    qualquer situação de perigo para o utilizador.
    Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
    o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
    O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-
    cimento, o aparelho pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica
    autorizado.
    O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
    manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
    • Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danicado.
    • Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
    • Não segurar com as mãos húmidas.
    • Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
    • Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
    • Não utilizar uma extensão eléctrica.
    • Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
    • Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
    GARANTIA
    O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
    Não pode ser utilizado para ns prossionais.
    A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
    PT
    3. UTILIZAÇÃO
    • Consultar o guia de utilização presente no pack.
    • Se aparecer a mensagem «888»: O aparelho tem defeito. Deve devolver o mesmo num
    centro de assistência autorizado.
    • Atenção : se o sinal sonoro do temporizador não for ativado decorrido um tempo de pose
    superior a 10 segundos deve-se soltar a madeixa.
    • O aparelho deve ser utilizado com água sem calcário; utilizar água desmineralizada dis-
    ponível no mercado sem perfume nem aditivos.
    • O incumprimento desta recomendação levará à redução do desempenho do aparelho.
    • Esperar que o produto arrefeça antes de encher ou esvaziar o reservatório.
    • Esvaziar o reservatório antes o arrumar.
    • Não pretende utilizar a função de vapor.
    - Não encher o reservatório de água.
    - Não premir no reservatório para não acionar o temporizador.
    4. EM CASO DE PROBLEMAS
    •Não faz difusão de vapor
    - Certicar-se de que o reservatório contém água.
    - Certicar-se de que o reservatório está bem encaixado, conforme indicado no manual
    de utilização.
    - Premir o reservatório para acionar a difusão de vapor.
    Os haste podem estar desidratados : humedeça o conjunto composto por haste (1a) /
    xador da haste (1b) 5 segundos num copo de água.
    A haste pode ter calcário (produto não abastecido com água desmineralizada). Deixar o
    xador da haste (1b) de molho em vinagre branco durante uma noite. Passar abundante-
    mente por água potável.
    • Os caracóis cam demasiado largos.
    - Aumentar o tempo de atuação e/ou a temperatura.
    • Os caracóis cam demasiado apertados.
    Diminuir o tempo de atuação e/ou a temperatura.
    5. MANUTENÇÃO
    • ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
    • Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano seco.
    PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
    O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
    Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
    Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
    www.rowenta.com.
    Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
    και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οιαδήποτε χρήση.
    1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
    1 – Δοχείο / εντολή διάχυσης ατμού μέσω πίεσης
    1a – Τούφα
    1b – Δίοδος τούφας μαλλιών
    1c – Δοχείο νερού
    2 – Σίδερο για μπούκλες με κεραμική επίστρωση Cashmere Keratin
    3 – Μικροοπές εξόδου ατμού
    4 – Οθόνη LCD
    4a – Ένδειξη επιλογής θερμοκρασίας
    4b – Ένδειξη επιλογής χρόνου εφαρμογής
    4c – Δείκτης κλειδώματος ρυθμίσεων
    5 – Ρύθμιση των θερμοκρασιών (130°C -> 200°C)
    6 – Ρύθμιση του χρόνου εφαρμογής ( 5 – 8 – 10 δευτερόλεπτα)
    7 – Διακόπτης On/O
    8 – Περιστροφικό καλώδιο
    2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
    Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
    εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
    Συμβατότητα, Περιβάλλον ... ).
    Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
    Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
    ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
    Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της
    ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
    αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
    • Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
    διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
    ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας
    που δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για
    το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
    Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
    εγκατάστασης.
    Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
    πρότυπα που ισχύουν στη χώρα.
    • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
    αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
    ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν
    νερό.
    • Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο
    μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν
    την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση
    από το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η
    συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
    • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
    από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
    άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
    αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
    γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες,
    όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής
    και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.
    Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
    συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
    το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
    χωρίς επίβλεψη.
    Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
    των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι
    μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα
    αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν σαφείς οδηγίες που αφορούν στη χρήση
    της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα
    παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
    χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
    • Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει
    να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια
    εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
    μετά την πώληση της κατασκευάστριας
    εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
    αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
    Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
    εξυπηρέτησης πελατών εάν η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
    Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η
    συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης
    μετά από την πώληση .
    Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, πριν από τον καθαρισμό και
    τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
    χρησιμοποιείτε.
    • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
    Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
    τον καθαρισμό.
    • Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
    • Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
    Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας
    το φις από την πρίζα.
    • Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
    • Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.
    Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη
    των 35 °C.
    ΕΠΎΗΣΗ
    Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση) . Δεν μπορεί να
    χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό . Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση
    ακατάλληλης χρήσης.
    3. ΧΡΗΣΗ
    • Ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης που περιέχεται στο πακέτο.
    EL
    2. SAFETY INSTRUCTIONS
    For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
    (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
    The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
    Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the ap-
    pliance.
    Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
    Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by
    the guarantee.
    • For additional protection, the installation of
    a residual current device (RDC) having a rated
    residual operating current not exceeding 30 mA
    is advisable in the electrical circuit supplying
    the bathroom. Ask for installer for advice.
    The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
    force in your country.
    WARNING: do not use this appliance near
    bathtubs, showers, basins or other vessels
    containing water.
    This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
    physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
    have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
    responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
    with the appliance.
    When the appliance is used in a bathroom,
    unplug it after use since the proximity of water
    presents a hazard even when the appliance is
    switched o.
    This appliance can be used by children aged
    from 8 years and above and persons with
    reduced physical, sensory or mental capabili-
    ties or lack of experience and knowledge if they
    have been given supervision or instruction
    concerning use of the appliance in a safe way
    and understand the hazards involved. Children
    shall not play with the appliance. Cleaning and
    user maintenance shall not be made by children
    without supervision.
    • If the supply cord is damaged, it must be
    replaced by the manufacturer, its service agent
    or similarly qualied persons in order to avoid
    a hazard.
    • Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
    - your appliance has fallen.
    - it does not work correctly.
    The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating,
    the appliance will stop automatically: contact the After-Sales Service.
    • The appliance must be unplugged:
    - before cleaning and maintenance procedures.
    - if it is not working correctly.
    - as soon as you have nished using it.
    - if you leave the room, even momentarily.
    • Do not use if the cord is damaged.
    • Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
    • Do not hold with damp hands.
    • Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
    • Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
    • Do not use an electrical extension lead.
    • Do not clean with abrasive or corrosive products.
    • Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
    GUARANTEE
    Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
    purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
    3. OPERATION
    • Please refer to the instruction manual (in the box).
    • If ‘888’ is displayed: the appliance is defective. Please return it to the approved service centre.
    • N.B.: if the timer does not beep twice after 10 seconds, release the hair from the tongs.
    • The appliance uses soft water, so use commercially available de-mineralised water wit-
    hout perfumes and additives.
    • Failure to follow this recommendation will lead to a reduction in the performance of your
    appliance.
    • Wait until the product has cooled down before relling or emptying the water tank
    • Empty the water tank before storing the product.
    • You do not want to use the steam function.
    - Do not ll the water tank.
    - Do not push the tank in to start the timer.
    4. IN CASE OF PROBLEM
    •There is no steam diusion.
    - Make sure the tank is lled with water.
    - Make sure the tank is tted correctly as indicated in the user guide.
    - Push the tank in to start steam diusion.
    The wick may be dried out: soak the wick (1a)/wick holder (1b) set for 5 s in a glass of water.
    The wick may be calcied (product not relled with de-mineralised water). Soak the wick
    holder (1b) in white vinegar overnight. Rinse thoroughly with clean water.
    • The curls are too relaxed.
    - Increase the styling time and/or the temperature.
    • The curls are too tight.
    - Reduce the styling time and/or temperature.
    5. CLEANING
    • CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
    • To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth.
    ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
    Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
    Leave it at a local civic waste collection point.
    These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
    Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
    ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
    den Hersteller von jeglicher Haftung.
    1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
    1 – Wassertank/Steuerung der Dampfverteilung durch Drücken
    1a – Strähne
    1b – Strähnenhalterung
    1c – Wassertank
    2 – Lockenstab, Beschichtung mit Cashmere Keratin Ceramic
    3 – Mikro-Löcher Dampfaustritt
    4 – LCD-Display
    4a – Anzeige der gewählten Temperatur
    4b – Anzeige der gewählten Frisierdauer
    4c – Anzeige Einstellungsverriegelung
    5 – Einstellung der Temperatur (130°C -> 200°C)
    6 – Einstellung der Frisierdauer (5 s – 8 s – 10 s)
    7 – Ein-/Ausschalttaste
    8 – In alle Richtungen drehbares Kabel
    2. SICHERHEITSHINWEISE
    Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
    Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
    Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
    es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
    mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
    Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
    tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
    die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
    • Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
    Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-
    trom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit
    30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden.
    Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur be-
    raten.
    • Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
    WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät
    nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
    Dusche, eines Waschbeckens oder eines
    sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
    DE
    FR
    DE
    NL
    IT
    ES
    PT
    EL
    TR
    NO
    SV
    EN
    DA
    FI
    1800145726
    www.rowenta.com
    PREMIUM CARE STEAM CURLER
    170
    10s
    4
    7
    8
    2
    3
    5
    6
    4b
    1
    4a
    4c
    1a
    1b
    1c
    AR
    FA
    FR
Rowenta CF3810

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul Rowenta CF3810 o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Rowenta CF3810 rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il Rowenta CF3810. Il manuale rientra nella categoria Arricciacapelli ed è stato valutato da 1 persone con una media di 7.5. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Inglese, Olandese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Svedese, Portoghese, Danese, Norvegese, Finlandese, Turco, Greco, Arabo. Hai domande sul Rowenta CF3810 o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche Rowenta CF3810

Marca Rowenta
Modello CF3810
Prodotto Arricciacapelli
EAN 3121040059722
Lingua Italiano, Inglese, Olandese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Svedese, Portoghese, Danese, Norvegese, Finlandese, Turco, Greco, Arabo
Tipo di file PDF
Dettagli tecnici
Tipo di prodotto Ferro per ricci
Regolazione calore 9
Tipo Vapore
Range di temperatura (T-T) 130 - 200
Diametro contenitore 25
Colore del prodotto Aluminium, Pink, White
Asciugatura agli ioni
Sistema riscaldamento in ceramica -
Termostato regolabile
Temperatura (min) 130
Spegnimento automatico
Indicatore di raggiungimento della temperatura
Tempo di riscaldamento 45
Cavo girevole
Lunghezza cavo 1.8
Display
Display incorporato
Tipo di display LCD
Gestione energetica
Potenza -
Tensione di ingresso AC 110-240
Potenza -
Tensione di ingresso AC 110-240
Dimensioni e peso
Peso 390
Larghezza 50
Profondità 420
Altezza 120
Diametro contenitore 25
Peso 390
Larghezza 50
Profondità 420
Altezza 120
Dati su imballaggio
Peso dell'imballo 642
Peso dell'imballo 642
Prestazione
Regolazione calore 9
Asciugatura agli ioni
Sistema riscaldamento in ceramica -
Termostato regolabile
Temperatura (min) 130
Tempo di riscaldamento 45
Tecnologia Vapore
Tipo Ferro per ricci
Piastra per capelli
Arricciacapelli
Testurizzazione di capelli
Asciugacapelli
Design
Colore del prodotto Aluminium, Pink, White
Ergonomia
Spegnimento automatico
Display incorporato
Indicatore di raggiungimento della temperatura
Cavo girevole
Lunghezza cavo 1.8

Manuali dei prodotti correlati

Arricciacapelli Rowenta

ManualeD'uso.it

Stai cercando un manuale? ManualeD'uso.it farà in modo che tu possa trovare il manuale che stai cercando in un attimo. Il nostro database contiene più di 1 milione di manuali in formato PDF di oltre 10.000 marchi. Ogni giorno aggiungiamo i manuali più recenti in modo che sia sempre possibile trovare il prodotto che stai cercando. È molto semplice: basta digitare il marchio e il tipo di prodotto nella barra di ricerca e immediatamente visualizzerai gratuitamente il manuale di tua scelta online.

ManualeD'uso.it

© Copyright 2020 ManualeD'uso.it. Tutti I diritti riservati.

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più