Shure MVL

Shure MVL manuale

(1)
  • MVL
    The Shure MOTIV MVL is an omnidirectional condenser
    lavalier microphone, featuring a 3.5 mm (1/8") Tip Ring Ring
    Sleeve (TRRS) plug for use with a portable recording-capa-
    ble device. By plugging the MVL microphone into the head-
    phone jack of a smartphone or tablet and opening recording
    apps such as the ShurePlus
    ®
    MOTIV recording app, the
    user can easily and discretely capture high-quality audio. It
    is ideal for use in speech and other applications requiring
    minimal visibility.
    Features
    Superior audio clarity
    Effective immunity to audible interference
    Low self-noise
    More even, natural response across frequency range
    Less susceptible to distortion
    Matte black, sleek, low-profile design for inconspicuous
    placement
    Snug-fit foam windscreen provides additional protection
    from plosives and wind noise
    Includes protective storage pouch, tie clip, and
    windscreen
    The optional Rycote™ Mini Windjammer fits over the
    included windscreen
    Legendary Shure quality and reliability
    15-25 cm
    (6-10 in.)
    Certifications
    Note: Testing is based on the use
    of supplied and recommended cable
    types. The use of other than shielded
    (screened) cable types may degrade
    EMC performance.
    The CE Declaration of Conformity
    can be obtained from: www.shure.
    com/europe/compliance
    Authorized European
    representative:
    Shure Europe GmbH
    Headquarters Europe, Middle
    East & Africa
    Department: EMEA Approval
    Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
    75031 Eppingen, Germany
    Phone: 49-7262-92 49 0
    Fax: 49-7262-92 49 11 4
    Email: info@shure.de
    ©2015 Shure Incorporated
    27A28896 (Rev. 1)
    Printed in Taiwan
    Using the Microphone
    1. Install the supplied snug-fit windscreen by sliding it over
    the microphone capsule.
    Note: Do not pull the windscreen too tightly over the micro-
    phone. Leave a small space inside the windscreen to allow for
    air movement.
    2. Attach the microphone to a shirt or other garment using the
    supplied tie clip. For best results, the microphone should
    be 15-25 cm (6-10 in.) away from the mouth.
    3. Plug the 3.5 mm (1/8") plug into your recording device.
    To further reduce plosives and wind noise, use the optional
    Rycote™ Mini Windjammer, which fits over the included foam
    windscreen.
    Utilisation du microphone
    1. Installer la bonnette anti-vent ajustée incluse en la glissant
    par-dessus la capsule du microphone.
    Remarque : ne pas trop tirer la bonnette anti-vent sur le mi-
    crophone. Laisser un petit espace à l’intérieur de la bonnette
    pour que l’air puisse circuler.
    2. Fixer le microphone à une chemise ou à un autre vêtement
    avec la barrette fixe-cravate fournie. Pour obtenir les meil-
    leurs résultats, le microphone doit se trouver à 15 à 25 cm
    (6 à 10 po) de la bouche.
    3. Brancher la prise de 3,5 mm (1/8 po) à l’appareil
    d’enregistrement.
    Pour réduire encore plus les plosives et le bruit de vent, utiliser
    la mini bonnette anti-vent fourrure Rycote™ disponible en option,
    qui s’installe par-dessus la bonnette anti-vent en mousse incluse.
    Homologations
    Remarque : Le contrôle est fondé
    sur l’utilisation des types de câble
    fournis et recommandés. L’utilisation
    de types de câble autres que blindés
    peut dégrader les performances
    CEM.
    La déclaration de conformité CE peut
    être obtenue auprès de : www.shure.
    com/europe/compliance
    Représentant agréé européen :
    Shure Europe GmbH
    Siège Europe, Moyen-Orient et
    Afrique
    Service : Homologation EMA
    Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
    75031 Eppingen, Allemagne
    Téléphone : 49-7262-92 49 0
    Télécopie : 49-7262-92 49 11 4
    Courriel : info@shure.de
    Gebrauch des Mikrofons
    1. Den mitgelieferten, fest sitzenden Windschutz anbringen,
    indem er über die Mikrofonkapsel geschoben wird.
    Hinweis: Den Windschutz nicht zu fest über das Mikrofon
    ziehen. Etwas Platz innerhalb des Windschutzes belassen, um
    Luftbewegungen zuzulassen.
    2. Das Mikrofon mittels der mitgelieferten Krawattenklammer
    an einem Hemd oder an einem anderen Kleidungsstück
    befestigen. Für optimale Ergebnisse sollte das Mikrofon 15
    bis 25 cm vom Mund entfernt sein.
    3. Den 3,5-mm-Stecker in Ihr Aufzeichnungsgerät einstecken.
    Zur zusätzlichen Verringerung von Popp- und Windgeräuschen
    den optionalen Rycote™ Mini-Windjammer verwenden, der über
    den mitgelieferten Schaumstoff-Windschutz passt.
    Zulassungen
    Hinweis: Die Prüfung beruht auf
    der Verwendung der mitgelieferten
    und empfohlenen Kabeltypen. Bei
    Verwendung von nicht abgeschirm-
    ten Kabeltypen kann die elektromag-
    netische Verträglichkeit beeinträchtigt
    werden.
    Die CE-Übereinstimmungserklärung
    ist erhältlich bei: www.shure.com/
    europe/compliance
    Bevollmächtigter Vertreter in
    Europa:
    Shure Europe GmbH
    Zentrale für Europa, Nahost und
    Afrika
    Abteilung: EMEA-Approval
    Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
    75031 Eppingen, Deutschland
    Telefon: +49 7262 9249-0
    Telefax: +49 7262 9249-114
    E-Mail: info@shure.de
    Uso del micrófono
    1. Instale el paravientos elástico provisto por medio de de-
    slizarlo sobre la cápsula del micrófono.
    Nota: No tire del paravientos para ajustarlo excesivamente
    sobre el micrófono. Deje un espacio pequeño dentro del para-
    vientos para permitir el movimiento del aire.
    2. Sujete el micrófono a una camisa o a otra pieza de vesti-
    menta utilizando la pinza provista. Para los mejores resul-
    tados, coloque el micrófono a una distancia de 15-25 cm
    (6-10 pulg) de la boca.
    3. Conecte el enchufe de 3,5 mm (1/8 pulg ) en el dispositivo
    grabador.
    Para reducir aun más los sonidos oclusivos y el ruido del viento,
    utilice el paravientos Mini Windjammer Rycote™ opcional, que
    puede colocarse sobre el paravientos de espuma incluido.
    Certificaciones
    Nota: Las pruebas se basan en el
    uso de los tipos de cables suministra-
    dos y recomendados. El uso de tipos
    de cable distintos de los blindados
    (con malla) puede degradar el ren-
    dimiento EMC.
    La declaración de homologación de
    CE se puede obtener en: www.shure.
    com/europe/compliance
    Representante europeo
    autorizado:
    Shure Europe GmbH
    Casa matriz en Europa, Medio
    Oriente y Africa
    Departamento: Aprobación para
    región de EMEA
    Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
    75031 Eppingen, Alemania
    Teléfono: 49-7262-92 49 0
    Fax: 49-7262-92 49 11 4
    Email: info@shure.de
    1. Installate l’antivento fissabile a scatto fornito in dotazione,
    facendolo scorrere sulla capsula microfonica.
    Nota: non forzate eccessivamente l’antivento sul microfono.
    Lasciate un piccolo spazio all’interno dell’antivento per per-
    mettere il passaggio dell’aria.
    2. Fissate il microfono alla camicia o a un altro indumento
    con l’ausilio della clip in dotazione. Per ottenere risultati
    ottimali, sistemate il microfono alla distanza di 15–25 cm
    dalla bocca.
    3. Collegate il jack da 3,5 mm al dispositivo di registrazione.
    Per ridurre ulteriormente il rumore provocato dalla pronuncia di
    consonanti esplosive e dal vento, utilizzate il windjammer mini
    Rycote™ opzionale, che si colloca sopra l’antivento fornito in
    dotazione.
    Uso del microfono
    Omologazioni
    Nota: La verifica della conformità
    presuppone che vengano impiegati
    i cavi in dotazione e raccomandati.
    Utilizzando cavi non schermati
    si possono compromettere le
    prestazioni relative alla compatibilità
    elettromagnetica.
    La Dichiarazione di conformità CE è
    reperibile sul sito: www.shure.com/
    europe/compliance
    Rappresentante europeo
    autorizzato:
    Shure Europe GmbH
    Sede per Europa, Medio Oriente
    e Africa
    Ufficio: EMEA Approval
    Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
    75031 Eppingen, Germania
    N. di telefono: 49-7262-92 49 0
    Fax: 49-7262-92 49 11 4
    E-mail: info@shure.de
    Uso do Microfone
    1. Instale a windscreen com encaixe firme fornecida deslizan-
    do-a sobre a cápsula do microfone.
    Observação: Não deixe a windscreen muito presa ao micro-
    fone. Deixe um espaço pequeno dentro da windscreen para
    permitir a passagem de ar.
    2. Prenda o microfone à camisa ou a outra parte da roupa
    usando a presilha fornecida. Para obter melhores resulta-
    dos, o microfone deve estar 15–25 cm (6–10 pol.) afastado
    da boca.
    3. Conecte o plugue de 3,5 mm (1/8 pol.) a seu dispositivo
    de gravação.
    Para reduzir ainda mais os sons oclusivos e o ruído do vento, use
    o Mini Windjammer Rycote™ opcional, que se adapta à wind-
    screen de espuma incluída.
    Certificações
    Observação: O teste é baseado no
    uso dos tipos de cabos recomenda-
    dos e fornecidos. O uso de outros
    tipos de cabos que não blindados (te-
    lados) pode degradar o desempenho
    da compatibilidade eletromagnética.
    A Declaração de Conformidade da
    CE pode ser obtida em: www.shure.
    com/europe/compliance
    Representante Autorizado
    Europeu:
    Shure Europe GmbH
    Headquarters Europe, Middle
    East & Africa
    Department: EMEA Approval
    Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
    75031 Eppingen, Alemanha
    Telefone: 49-7262-92 49 0
    Fax: 49-7262-92 49 11 4
    E-mail: info@shure.de
    Использование микрофона
    1. Установите прилагаемый обжимающий ветрозащитный
    экран, надев его на капсюль микрофона.
    Примечание. Не надевайте экран слишком плотно на
    микрофон. Оставьте небольшое пространство внутри
    ветрозащитного экрана для обеспечения движения
    воздуха.
    2. Зажимом, входящим в комплект, прикрепите микрофон
    к рубашке или другому предмету одежды. Наилучшие
    результаты получаются при расстоянии 15–25 см от
    микрофона до рта.
    3. Вставьте разъем 3,5 мм в записывающее устройство.
    Для дополнительного уменьшения взрывных шумов и шума
    ветра используйте дополнительную миниатюрную меховую
    ветрозащиту Rycote™ Mini Windjammer, надеваемую поверх
    ветрозащитного экрана.
    Сертификация
    Примечание. Тестирование
    проводилось с использованием
    входящих в комплект и
    рекомендуемых типов кабелей.
    Использование неэкранированных
    кабелей может ухудшить
    характеристики ЭМС.
    Декларацию соответствия CE
    можно получить по следующему
    адресу: www.shure.com/europe/
    compliance
    Уполномоченный европейский
    представитель:
    Shure Europe GmbH
    Headquarters Europe, Middle
    East & Africa
    Department: EMEA Approval
    Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
    75031 Eppingen, Germany
    Телефон: 49-7262-92 49 0
    Факс: 49-7262-92 49 11 4
    Email: info@shure.de
    Microfoon gebruiken
    1. Monteer de inbegrepen, stevig passende windkap door
    deze over de microfooncapsule te schuiven.
    Opmerking: Trek de windkap niet te strak over de microfoon.
    Zorg voor een kleine ruimte binnen in de windkap zodat de
    lucht kan stromen.
    2. Bevestig de microfoon met behulp van de meegeleverde
    clip aan een shirt of aan een ander kledingstuk. De micro-
    foon dient 15-25 cm (6-10 inch) van de mond te worden
    geplaatst voor de beste resultaten.
    3. Sluit de plug van 3,5 mm (1/8 inch) aan op uw
    opname-apparaat.
    Gebruik om plofklanken en windgeruis nog verder te doen afne-
    men de optionele Rycote™ Mini Windjammer, die past over de
    inbegrepen schuimrubberen windkap.
    Certificering
    Opmerking: De test wordt gebaseerd op
    het gebruik van meegeleverde en aanbevo-
    len kabeltypen. Bij gebruik van andere dan
    afgeschermde kabeltypen kunnen de EMC-
    prestaties worden aangetast.
    Die CE-Übereinstimmungserklärung ist
    erhältlich bei: www.shure.com/europe/
    compliance
    Bevollmächtigter Vertreter in Europa:
    Shure Europe GmbH
    Zentrale für Europa, Nahost und Afrika
    Abteilung: EMEA-Approval
    Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
    75031 Eppingen, Deutschland
    Telefon: +49 7262 9249-0
    Telefax: +49 7262 9249-114
    E-Mail: info@shure.de
    1. フィイプウィンドスーン イクロホ カプ
    の上せるして置して
    モ:ンのンを引っぎないで
    い。空気の動きをつるため、ンの中は少
    。
    2. 同梱の使い、衣類マイ
    り付 さい るに イク
    口元か15~25cm離い。
    3. 3.5mmプラグを録音機器込んい。
    破裂音や風切音をに減は、別売のRycote™
    マーを使いくださ ポンジウドスクーンにフ
    します
    使用方法
    認証
    注記:は、同梱おび推奨のブル使
    に基す。型以外
    ブルを使用た場合はEMC性能が低
    下します。
    CE適合宣言書は以下よ入手可能で
    www.shure.com/europe/compliance
    認可代理店
    ShureEuropeGmbH
    中東、地域本部
    部門EMEA承認
    Jakob-Dieffenbacher-Str.12
    75031Eppingen,Germany
    TEL49-7262-92490
    FAX49-7262-9249114
    Einfo@shure.de
    마이크 사용하기
    1. 제공된 스너그-핏 윈드스크린을 마이크 캡슐 위로 밀어
    서 설치합니다.
    주: 윈드스크린을 마이크 위로 너무 세게 당기지 마십시오.
    공기 이동이 원활하게 이루어질 수 있도록 윈드스크린 내부
    에 작은 공간을 남겨 둡니다.
    2. 제공된 타이 클립으로 셔츠나 기타 의류에 마이크를 부착
    합니다. 최상의 결과를 얻으려면 마이크를 입에서 15-25
    cm (6-10인치) 떨어뜨려야 합니다.
    3. 3.5 mm(1/8") 플러그를 녹음 장치에 연결합니다.
    포함된 폼 윈드스크린에 끼우는 옵션 품목인 Rycote™ Mini
    Windjammer를 사용하여 파열음과 바람 소리를 더 줄일 수 있
    습니다.
    인증
    주: 시험은 제공되는 권장 유형의 케이블
    을 사용하는 것을 조건으로 이루어졌습니
    다. 차폐(스크린) 케이블 이외의 다른 유형
    의 케이블을 사용하면 EMC 성능이 저하될
    수 있습니다.
    CE 적합성 선언은 다음 사이트에서 확인
    할 수 있습니다: www.shure.com/europe/
    compliance
    공인 유럽 대리점:
    Shure Europe GmbH
    유럽, 중동, 아프리카 본부
    부서: EMEA 승인
    Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
    75031 Eppingen, Germany
    전화: 49-7262-92 49 0
    팩스: 49-7262-92 49 11 4
    이메일: info@shure.de
    使用话筒
    1. 安装附送的紧密贴合防风罩需要将其滑动套在话筒拾音头
    上。
    注意:不要在话筒上将防风罩拉扯得过于严密。在防风罩内留
    下一个狭小的空间,以确保空气流动。
    2. 使用附送的固定夹将话筒附着在衬衫或其他衣服上。若要获
    得最佳效果,话筒离嘴应距离 15-25 厘米(6-10 英寸)。
    3. 将 3,5 毫米(1/8 英寸)插头插入您的录音设备。
    为了进一步降低爆破音和风噪声,请使用可选的 Rycote™ 迷你防
    风罩,它可装在随附提供的泡沫防风罩上。
    认证
    注释:测试过程是使用提供和推荐的线缆类
    型进行的。使用非屏蔽类型的线缆可能会降
    低电磁兼容性能。
    可从以下地址获得“CE 符合性声明”: www.
    shure.com/europe/compliance
    授权的欧洲代表:
    Shure Europe GmbH
    欧洲、中东、非洲总部
    部门:欧洲、中东、非洲批准部
    Jakob-Dieffenbacher-Str.12
    75031 Eppingen, Germany
    电话:49-7262-92 49 0
    传真:49-7262-92 49 11 4
    电子邮件:info@shure.de
    1. 安裝附送的緊密貼合防風罩需要將其滑動套在話筒拾音頭
    上。
    注意:不要在話筒上將防風罩拉扯得過於嚴密。在防風罩內留
    下一個狹小的空間,以確保空氣流動。
    2. 使用附送的固定夾將話筒附著在襯衫或其他衣服上。若要獲
    得最佳效果,話筒應距離嘴 15-25 釐米(6-10 英寸)。
    3. 將 3,5 毫米(1/8 英寸)插頭插入您的錄音設備。
    為了進一步降低爆破音和風雜訊,請使用可選的 Rycote™ 迷你防
    風罩,它可裝在隨附提供的泡沫防風罩上。
    使用話筒
    認證
    注意:測試是使用提供的和推薦的纜線類型
    完成的。使用其它無屏蔽的纜線類型可能會
    降低 EMC 性能
    可從以下地址獲得“CE 符合性聲明”: www.
    shure.com/europe/compliance
    歐盟授權代表:
    Shure Europe GmbH
    歐洲、中東、非洲總部
    部門:歐洲、中東、非洲批准部
    Jakob-Dieffenbacher-Str.12
    75031 Eppingen, Germany
    電話:49-7262-92 49 0
    傳真:49-7262-92 49 11 4
    Email: info@shure.de
    Menggunakan Mikrofon
    1. Pasang tameng angin yang pas yang disertakan dengan
    menggesernya pada kapsul mikrofon.
    Catatan: Jangan menarik tameng angin terlalu kuat pada
    mikrofon. Sisakan sedikit ruang di dalam tameng angin agar
    udara dapat bergerak.
    2. Pasang mikrofon pada baju atau pakaian lainnya meng-
    gunakan jepitan dasi yang disediakan. Untuk hasil terbaik,
    mikrofon harus berjarak 15-25 cm (6-10 inci) dari mulut.
    3. Colokkan steker 3,5 mm (1/8") ke perangkat perekaman
    Anda.
    Untuk lebih mengurangi suara letupan dan derau angin, gunakan
    Windjammer Mini Rycote™, yang cocok pada tameng angin busa
    yang disertakan.
    Sertifikasi
    Catatan: Pengujian berdasarkan pada
    penggunaan jenis kabel yang disediakan
    dan dianjurkan. Penggunaan selain jenis
    kabel yang berpelindung dapat menurunkan
    performa EMC.
    Pernyataan Kesesuaian CE bisa diperoleh
    di: www.shure.com/europe/compliance
    Perwakilan Eropa Resmi:
    Shure Europe GmbH
    Markas Besar Eropa, Timur Tengah
    & Afrika
    Bagian: Persetujuan EMEA
    Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
    75031 Eppingen, Germany
    Telepon: 49-7262-92 49 0
    Faks: 49-7262-92 49 11 4
    Email: info@shure.de

Vuoi sapere di Shure MVL?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Shure MVL semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Shure MVL fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Shure MVL. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Shure MVL

Specifiche

Marca Shure
Modello MVL
Prodotto Microfoni
Lingua Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese, Danese, Cinese, Giapponese
Tipo di file PDF
Microfono
Tipo Microfo✗ per cellulare/smartphone
Tipo direzionamento microfono Omnidirezionale
Frequenza microfono 45 - 20000
Impedenza ingresso microfono 350
Sensibilità microfono -44
Supporto per microfono
Ricevitore
Rapporto segnale/rumore (SNR) 65
Gestione energetica
Tensione di esercizio 2.7
Dimensioni e peso
Dimensioni microfono (dxh) 5.5 x 132
Peso microfono 8
Larghezza 5.5
Profondità 15.2
Altezza 132
Connettività
Tecnologia di connessione Cablato
Interfaccia dispositivo 3.5 mm (1/8")
Prestazione
Colore del prodotto Nero

In vendita su

    Relaterade produkter

    Microfoni Shure

    manual_uploadmanual_title

    manual_uploadmanual_description