Sigma 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon

Sigma 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon manuale

(1)
  • Stabilizer)Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƢŵ
    OSᲢ৖ƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ 1 ƴƠLJƢᲢ׋ 7ŵǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ
    ਀ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵ
    ᲢҞ਀ƠƠƯƔǒ΂ƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ්ƠજǓǛƢǔ଺Ƹ
    OS ǹǤȃȁǛ 2 ƴƠLJƢŵᲢɥɦ૾ӼƷ৖ƿǕƷLjᙀദƠLJƢŵ
    ˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ
    ৖ƿǕᙀദೞᏡƸŴǫȡȩƷᩓ൷ǛМဇƠƯ˺ѣƠLJƢŵᡫࠝƷȬȳǺǛ̅
    ဇƠƨئӳƴൔǂŴજࢨӧᏡ௏ૠƕݲƳƘƳǓLJƢŵ৖ƿǕᙀദೞᏡǛ̅ဇ
    ƠƳƍƱƖƸŴᩓ൷Ʒෞ᎔Ǜ᧸ƙƨNJŴOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯƘƩƞƍŵ
    ȬȳǺƷბᏮ଺ƸŴOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯƔǒᘍƬƯƘƩƞƍŵ
    ǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯNjŴǫȡȩƷᩧЈᚘƕƸƨǒƍƯƍǔ᧓ƸŴ
    ৖ƿǕᙀദೞᏡNj˺ѣƠƯƍLJƢŵ˺ѣɶƴȬȳǺǛٳƠƨǓŴǫȡȩƷᩓ
    ൷ǛӕǓЈƢƱŴȬȳǺƷ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    જࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓ଺ƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸ΂ƕੵǕ
    ǔƜƱƕƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ
    ৖ƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛٳƠƨǓǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬ
    ȳǺǛਰǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕ૏ᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
    ǭȤȎȳဇƸ EOS-1V ˌٳƷȕǣȫȠǫȡȩƴƓƍƯŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƕദ
    ࠝƴ΁ƖLJƤǜŵOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
    ỽἋἑἲἴὊἛỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization Proſ
    ǛဇƍƯŴAF ƷᡮࡇŴOS ƷјƖφӳŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷር׊ƳƲǛڤ
    LjƷཞ७ƴǫǹǿȞǤǺƠƯŴǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴႇ᥵ƢǔƜƱƕưƖ
    LJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
    ᡫࠝƸǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁǛ OFF ƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵǫǹǿȠȢȸ
    ȉƕ ONC1ŴC2ᲣƴǻȃȈƞǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁ
    ƕ໯јƱƳǓLJƢᲢ׋ 8ŵ
    USB DOCK ƸӲȞǦȳȈݦဇưƢŵƝ̅ဇƷȬȳǺƴݣࣖƠƨ USB DOCK
    ǛƝဇॖƘƩƞƍŵီƳǔȞǦȳȈဇƷ USB DOCK ƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    ǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ư
    ȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ http://ww w.sigma-global.com/dow nload/
    ƜƷȬȳǺưƸ
    Ŵ
    ž
    AF ᡮࡇƷᛦૢ
    ſ
    Ʒ
    ž
    ԼˮΟέ
    ſ
    Ʊ
    ž
    ೅แ
    ſ
    ƷࠀီƸࣇݱưƢŵ
    ἘἾἅὅἢὊἑὊỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ƱƷኵӳƤư 1.4 ̿
    140-560mm F7-9 ŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2001 ƱƷኵӳƤư 2 ̿
    200-800mm F10-12.6ᲣƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢŵᲢƍƣǕNjȞȋ
    ȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢᲣ
    ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    ŦAF ƕ F8 ݣࣖƷǫȡȩưƝ̅ဇƷئӳŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ưƸ AF
    જࢨƕӧᏡưƢŵᛇƠƘƸǫȡȩƷ̅ဇᛟଢ୿ǛƝᚁƘƩƞƍŵᲢ໰ໜុᩉႸ
    Ⴎƕ 200mm ǑǓஓᢒͨƷӳ໰ችࡇƸ̬ᚰƞǕLJƤǜŵ
    ἾὅἌἧὊἛ
    ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺ
    έᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚ
    ƯƘƩƞƍᲢ׋ 9ŵ
    Ŧઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚƕư
    ƖLJƢŵ
    ἧỵἽἑὊ
    ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLᲣǛƝ̅
    ဇƘƩƞƍŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደ
    ƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋ
    ǔئ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ
    ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳ
    ǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳ
    ǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
    ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳ
    ƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ
    ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދ
    ٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภ
    ࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
    Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷ̬ᚰ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ɼễˁಮ
    ȬȳǺನ঺Ტ፭-௏Უ 15 – 21 இٻજࢨ̿ྙ 1:3.8
    ဒ
    24.4 – 6.2°
    ȕǣȫǿȸǵǤǺ
    67mm
    இݱ዁Ǔ 22 இٻࢲ X μᧈ 86.4 x 182.3mm
    இჺજࢨុᩉ 1.6m ᣻ 1160g
    ŦٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
    ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟ
    ଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠ
    ƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯ
    ƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫ
    ȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠ
    ƯƘƩƞƍŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ
    ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
    ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳ
    ƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳ
    ǓLJƢŵ
    ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJ
    ƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅ ί׋
    1
    ȕǣȫǿȸƶơ
    Ǻ
    ȸ
    ȠȪȳǰ
    Ǻ
    ȸ
    Ƞȭ
    ȃ
    ǯǹǤ
    ȃ
    ȁ
    ȕ
    ǩȸ
    ǫǹȪȳǰ
    ᙀяႎុᩉႸႮ
    ਦ೅ዴ
    ȞǦȳȈ
    ȕ
    ǩȸ
    ǫǹȢ
    ȸ
    ȉЏ੭
    ƑǹǤȃȁ
    ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹ
    Ǥȃȁ
    OS ǹǤȃȁ
    ǫǹǿȠȢ
    ȸ
    ȉǹǤ
    ȃ
    ȁ
    ȬȳǺȕȸȉ
    Ἕἅὅ AF ဇỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬ዁ǓೞನǛ઀᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔ E
    ǿǤȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵ(A)ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝ̅ဇƴƳ
    ǕLJƢŵᲢŬҮƷೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗ
    ȇȸȈƠƯƘƩƞƍŵ
    ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    Ŧ(B)ƷೞᆔưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴE ǿǤȗȬȳǺƴݣࣖƠƯƍǔƔŴƝ̅ဇƷǫȡ
    ȩƷᛟଢ୿ưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯბᏮƠƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭ
    ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ᩧЈỆếẟề
    ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯŴ዁ǓǍǷȣȃǿȸᡮࡇ
    ሁǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
    ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ
    ੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
    ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯ
    ƘƩƞƍŵ
    ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎
    ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳ
    ȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
    ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNj
    ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃǿȸȜ
    ǿȳǛҞ਀ƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
    LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳ
    ǰǛׅƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸ
    ȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢŵȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MO
    ƴǻȃȈƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 3ŵ
    ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴ
    MF ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷ
    ᛦૢǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗ
    ǛƝᚁƘƩƞƍŵ
    żǺ
    ȸ
    ȟȳǰŽ
    ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
    ŦȬȳǺȕȸȉᘺბ଺ƸȬȳǺȕȸȉǛ੟ǜưЭࢸƞƤŴǺȸȟȳǰƢǔƜƱ
    NjӧᏡưƢᲢ׋ 4ŵ
    żǺ
    ȸ
    ȠȭȃǯǹǤȃȁŽ
    ƜƷȬȳǺƸŴઃ࠘଺ƴᐯ᣻ưȬȳǺƕ˦ƼƯƠLJƏྵᝋǛ᧸ƙƜƱƕưƖǔŴ
    ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛͳƑƯƍLJƢŵǺȸȠȪȳǰƷႸႮǛ 100 ƴӳǘƤŴ
    ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛ LOCK ͨƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 5ŵ
    ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿ
    ȸǛͳƑƯƍLJƢᲢ׋ 6ŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ
    ƔFULL1.6m ᳸ĐƔ6m ᳸Đ Ɣ1.6m 6m
    ৖ốủᙀദೞᏡỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴ৖ਤƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical
    දॖ
    ԓ
    ㄒ㻌
    ŦOptical Stabilizer function is powered from the camera. If the OS lens is
    attached to your camera and activated, shooting capacity of your camera
    will be lower than with conventional lenses used with the same camera. If
    you are not using Optical Stabilizer, please turn OFF the OS switch, in order
    to prevent consumption of a battery.
    ŦBe sure to turn of OS switch to OFF position, before attaching or detaching
    the lens to the camera.
    ŦThe Optical Stabilizer continues to operate after you release your nger
    from the shutter button, as long as the exposure meter displays the
    exposure value. Never remove the lens or remove the cameras battery
    while the image stabilizer is operating, you could damage the lens.
    ŦAlthough the viewnder image may appear to shake immediately after
    shooting and at the start of the ash charge cycle of the built-in ash of
    the camera etc., it will not cause any effect on pictures.
    ŦIf the camera power is turned off or lens is detached while the Optical
    Stabilizer function is in operation, the lens may emit a chattering noise,
    but this is not a malfunction.
    ŦFor Canon mount, the Optical Stabilizer (OS) function will not work with
    lm SLR cameras except the Canon EOS-1V.
    CUSTOM MODE SWITCH
    By using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, SIGMA
    Optimization Pro, it is possible to customize the AF speed, OS effect and
    range of Focus Limiter of the lens, and the setting can be saved with the
    Custom Mode Switch. For further information, please refer to the SIGMA
    Optimization Pro “Help” menu.
    ŦFor your regular use, please turn off the Custom Mode Switch. The Focus
    Limiter Switch does not function when the custom mode is ON and set as
    C1 or C2 (g.8).
    ŦUSB DOCK is dedicated for each mount. Please use a USB DOCK which
    corresponds to your lens mount. USB DOCK for different mounts cannot be
    used.
    ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
    following website: http://www.sigma-global.com/download/
    ŦWith this lens, the difference between [Smooth AF Priority] and [Standard
    AF]in[AF SPEED SETTING] is small.
    ABOUT TELE CONVERTERS
    This lens can be used as a 1.4x (140-560mm F7-9) or a 2x (200-800mm
    F10-12.6) hyper-telephoto zoom lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER
    TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 respectively. (Both can be
    used in manual focus only.)
    ŦDo not use other manufacturers teleconverters, only those listed above
    are compatible.
    ŦWhen SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 is attached to cameras that are
    compatible with AF at F8, it is possible to shoot with AF. (Focus accuracy is
    not ensured when the focal length scale is more than 200mm.)
    LENS HOOD
    A bayonet type detachable `hood is provided with the lens. This lens hood
    helps to prevent are and ghosted images caused by extraneous light.
    Attach the hood and turn clockwise until it stops rotating. (g.9)
    ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must rst
    remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
    FILTER
    ŦWhen using a polarizing lter with an AF camera, use the circular” type.
    BASIC CARE AND STORAGE
    ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
    humidity. For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
    with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
    mothballs or naphthalene gas.
    ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
    or nger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
    lens cloth or lens tissue.
    ŦThis lens is not waterproof. When using the lens in the rain or near water,
    prevent it from getting wet. It is often impractical to repair the internal
    mechanism, lens elements and electric components damaged by water.
    ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
    the surface of the lens. When entering a warm room from the cold
    outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the temperature
    of the lens approaches room temperature.
    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    Lens construction 15 – 21 Filter Size 67mm
    Angle of View 24.4 – 6.2°
    Dimensions
    Dia.gLength
    86.4 x 182.3mm
    (3.4g7.18in)
    Minimum Aperture 22
    Minimum Focusing Distance
    1.6m(5.25ft)
    Weight
    1160g
    (40.92oz)
    Magnication 1:3.8
    ŦDimensions and weight include the SIGMA mount.
    ŦThe glass materials used in the lens do not contain environmentally
    hazardous lead and arsenic.
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
    maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
    this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (g.1)
    ձ Filter Attachment Thread
    ղ Zoom Ring
    ճ Zoom Lock Switch
    մ Focus Ring
    յ Distance Scale
    ն Focus Index Line
    շ Mount
    ո Focus Mode Switch
    չ Focus Limiter Switch
    պ OS Switch
    ջ Custom Mode Switch
    ռ Lens Hood
    FOR NIKON MOUNT
    This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
    specications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
    compatible with the cameras listed in Table (A). (The models with the Ŭ
    mark require the latest version of the camera rmware to ensure
    compatibility.)
    ŦIt is not compatible with lm single-lens reex cameras.
    ŦIt is not possible to use the lens with the cameras in Table (B).
    ŦFor models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the cameras
    instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    When this lens is attached to the camera body it will automatically function
    in the same way as the camera manufacturers lens. Please refer to the
    instruction booklet for your camera body.
    ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
    contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. While
    changing the lens, be sure to place it front end down to avoid damaging
    the rear mount.
    SETTING THE EXPOSURE MODE
    The Sigma lens functions automatically once attached to the camera.
    Please refer to the camera instruction book.
    FOCUSING AND ZOOMING
    For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the AF
    position (g.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
    the lens to the M position. You can adjust the focus by turning the focus
    ring.
    ŦPlease refer to cameras instruction manual for details on changing the
    camera’s focusing mode.
    ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
    correct focus be conrmed visually in the viewnder rather than relying on
    the distance scale.
    This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the
    camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
    override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
    Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
    the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For For Full-
    time MF, set the focus mode switch on the lens to the MO” position (g.3).
    ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software,
    “SIGMA Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON
    / OFF, You can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time
    MF function. For further information, please refer to the SIGMA
    Optimization Pro “Help” menu.
    ZOOMING
    Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
    ŦIt is possible to operate the push/pull zoom by holding the lens hood when
    it is attached (g.4).
    ZOOM LOCK SWITCH
    This lens is also equipped with Zoom Lock Switch to eliminate the zoom
    creep when the lens is tilted down. Please set zooming ring to 100mm and
    set the zoom lock switch to the LOCK” position. (g.5)
    FOCUS LIMITER SWITCH
    This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of
    the AF range (g.6). It is possible to switch to the following three modes.
    ƔFULL (1.6m~҄) (5.25ft~҄) Ɣ6m~҄(19.7ft~҄) Ɣ1.6~6m (5.25~19.7ft)
    ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
    This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image blurring
    caused by camera shake.
    Set the OS (Optical Stabilizer) switch to Mode 1 (g.7). Press the shutter
    button halfway down, conrm the image in the viewnder is stable then
    take the picture. (It takes approximately 1 second to produce a stable image,
    after pressing the shutter button halfway). Mode 2, detects the vertical
    camera shake, and overcomes blurring. It is effective on subjects moving
    horizontal to the camera.
    ŦPlease do not use Optical Stabilizer in the following situations.
    ƔWhen the lens is mounted on a tripod. ƔBulb (long time exposure).
    ENGLISH
    Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
    ŦDie Funktion des Optical Stabilizers wird von der Kamera mit Strom
    versorgt. Wenn das OS Objektiv an Ihrer Kamera angeschlossen und
    aktiviert ist, verringert sich die Aufnahmekapazität der Kamera im
    Vergleich zu dem Einsatz mit konventionellen Objektiven. Sofern Sie den
    Optical Stabilizer nicht benötigen, stellen Sie den OS Schalter bitte auf
    OFF, um den Batterieverbrauch zu reduzieren.
    ŦVergewissern Sie sich, daß der OS Schalter auf OFF steht, bevor Sie Ihr
    Objektiv an die Kamera ansetzen oder von der Kamera abnehmen.
    ŦDer Optical Stabilizer bleibt auch nachdem Sie den Finger von dem
    Auslöser genommen haben solange aktiviert, wie der Belichtungsmesser
    die Belichtungsdaten anzeigt. Nehmen Sie niemals das Objektiv von der
    Kamera oder entfernen Sie die Batterien der Kamera, während der Optical
    Stabilizer noch aktiviert ist, Sie könnendas Objektiv hierdurch beschädigen.
    ŦObwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des
    Auadens des eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen
    Einuß auf Ihre Bilder.
    ŦFalls die Kamera ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer
    Funktion noch aktiv ist, kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch
    verursachen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
    ŦBei demObjektiv mit Canon
    -
    Anschluss funktioniert deroptischeStabilisator
    (OS) nicht mit analogen SLR-Kameras mit Ausnahme der Canon EOS-1V.
    BENUTZERMODUS-SCHALTER
    Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
    Software SIGMA Optimization Pro, können die AF-Geschwindigkeit, OS-
    Arbeitsweise und Fokussierbereichsbegrenzungen individualisiert werden und
    auf dem Benutzermodus-Schalter hinterlegt werden. Weitere Informationen
    entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
    ŦFür den normalen Gebrauch schalten Sie den Benutzermodus-Schalter
    bitte aus. Der Fokussierbereichsbegrenzer-Schalter hat keine Funktion,
    solange der Individualisierungs-Modus aktiviert ist undder Benutzermodus-
    Schalter auf C1 oder C2 steht (Abb.8).
    ŦDer USB-Dock ist für jeden Kameraanschluss speziell konzipiert. Bitte
    verwenden Sie den für Ihren Objektivanschluss vorgesehenen USB-Dock.
    Der USB-Dock anderer Anschlüsse kann nicht verwendet werden.
    ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
    heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/
    ŦBei diesem Objektiv ist der Unterschied zwischen [Fokuspräzisions-
    Priorität] und [Standard]unter[AF-Geschwindigkeits-Einstellung] klein.
    ÜBER TELEKONVERTER
    In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 erhält man ein
    140-560mm F7-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem TELE
    KONVERTER TC-2001 ein 200-800mm F10-12,6. (Beide Kombinationen
    können nur manuell fokussiert werden.)
    ŦVerwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
    ŦSofern der SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 an Kameras verwendet wird,
    die AF bis Blende F8 gewährleisten, sind weiterhin Aufnahmen mit
    Autofokus möglich. Weitere Details entnehmen Sie bitte der Anleitung
    Ihrer Kamera. (Ab 200mm Brennweiteneinstellung laut Scala kann eine
    genauer AF nicht mehr gewährleistet werden.)
    STREULICHTBLENDE
    Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
    geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reexe zu vermeiden, wie sie durch
    starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich
    beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen
    und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.9)
    Ŧ
    Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende
    abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden.
    FILTER
    ŦBei Einsatz von Polltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
    ausschließlich Zirkular-Pollter.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
    Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst
    gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien,
    deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
    ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
    Glasächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
    Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
    oder Optik-Reinigungspapier.
    ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen
    im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
    Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häug nicht möglich!
    ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
    Glasächen führen. Beim Wechsel aus der lte in ein geheiztes Zimmer
    empehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
    belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
    TECHNISCHE DATEN
    Glieder - Linsen 15 - 21
    G
    r
    ößter Abbildun
    g
    smaßstab
    1:3.8
    Dia
    g
    onaler Bildwinkel
    24.4-6.2° Filterdurchmesser 67mm
    Kleinste Blende 22
    Abmessun
    g
    enØ
    x
    Baulän
    g
    e
    86.4x182.3mm
    Naheinstell
    g
    0611thciweGm6.1ezner
    ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
    Ŧ
    Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird,enthält kein umweltschädliches
    Blei und Arsen.
    Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
    Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der
    ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    ձ Filtergewinde
    ղ Brennweitenring
    ճ
    Zoom Lock
    -
    Schieber
    մ Entfernun
    g
    srin
    g
    յ
    Entfernungsskala
    ն Einstellindex
    շ Anschluß
    ո
    Fokussierschalter
    չ
    Fokussierbereichsbegrenzer
    պ OS Schalter
    ջ Benutzermodus-Schalter
    ռ Streulichtblende
    NIKON ANSCHLUSS
    Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus
    mit den gleichen Spezikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-
    Objektive. Das Objektiv ist mit den in der Tabelle (A) genannten
    Kameramodellen kompatibel. (Die Modelle mit der Ŭ-Markierung benötigen
    die aktuelle Kamera- Firmwareversion, um die Kompatibilität zu gewährleisten.)
    ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreexkameras.
    ŦEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle (B) genannten
    Kameramodellen zu verwenden.
    ŦBei Kameramodellen, die weder in Tabelle (A) noch Tabelle (B) aufgelistet
    sind, entnehmen Sie die Information zur Kompatibilität mit E-Typ-
    Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso automatisch wie
    lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber nden Sie in der Bedienungsanleitung
    zur Kamera.
    ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß
    stets sauber. Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel
    grundsätzlich nicht auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der
    Kupplungselemente zu vermeiden.
    EINSTELLEN DER BETRIEBSART
    Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle
    Funktionen automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte
    der Gebrauchsanleitung der Kamera.
    EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
    Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter
    am Objektiv auf die AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell
    einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die
    M
    ”-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings
    einstellen.
    ŦHinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
    Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    Ŧ
    Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt
    werden.
    Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die
    AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt
    ist,können Sie,nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde
    und zum Stillstand gekommen ist,die Schärfe durch Drehen am Fokussierring
    manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben.
    Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion](Manual Override)
    durch Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs.
    Um die Jederzeit-MF-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
    Objektiv auf die MO-Position (Abb.3).
    ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
    Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
    zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung
    am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert
    werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der
    SIGMA Optimization Pro.
    żBRENNWEITENEINSTELLUNGŽ
    Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
    ŦWenn Sie das Objektive an der angesetzten Gegenlichtblende vor- und
    zurückziehen, können Sie es als Schiebe-Zoom nutzen (Abb.4).
    żZOOM LOCK-SCHIEBERŽ
    Das Objektiv ist mit einem Zoom Lock-Schieber ausgestattet, um das
    „Kriechen“, die selbständige Bewegung des Zoomrings bei nach unten
    gehaltenem Objektiv, zu verhindern. Stellen Sie den Zoomring auf 100 mm
    und bringen Sie den Zoom Lock-Schieber in die Position „LOCK“ (Abb.5).
    FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
    Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu
    durchlaufenden AF-Bereich limitiert (Abb.6). Folgende 3 Bereiche stehen zur
    Auswahl.
    ƔFULL (1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄Ɣ1.6m ~ 6m
    ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
    Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die
    Unschärfe in Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der
    Aufnahme entsteht. Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer) Schalter auf
    Modus 1 (Abb.7). Drücken Sie den Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich,
    daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken den Auslöser zur
    Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um nach
    dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen). Modus 2
    erkennt die vertikale Bewegung der Kamera und verhindert diese
    Verwacklung. Dieser Modus empehlt sich bei sich bewegenden Motiven.
    Ŧ
    Bitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
    Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
    DEUTSCH
    le boîtier. Si l'objectif est monté sur votre boîtier et la stabilisation optique
    OS activée, l'autonomie de l'appareil sera diminuée par rapport à une
    utilisation avec une optique classique. Pour éviter une consommation
    d'énergie inutile, nous vous recommandons de placer le curseur OS sur
    OFF lorsque vous n'utilisez pas la fonction de stabilisation.
    ŦAssurez-vous que le stabilisateur OS est désactivé (curseur sur la position
    OFF) avant d'attacher ou de détacher l'objectif du boîtier.
    Ŧ
    Lestabilisateur optique OS demeure activéaprès avoirrelâché le déclencheur
    aussi longtemps que le posemètre afche les valeurs d'exposition. Il ne
    faut jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni retirer les piles du boîtier
    tant que le stabilisateur est activé, sous peine d'endommager l'objectif.
    ŦMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la
    prise de vue ou au démarrage de la charge du ash intégré du boîtier, ceci
    n'affecte en rien les images.
    ŦSi l'appareil est éteint ou si l'objectif est détaché alors que le stabilisateur
    optique est activé, l'objectif peut émettre un bruit de frottement sans qu'il
    y ait dysfonctionnement.
    ŦPour la monture Canon, la fonction de stabilisation optique (OS) ne
    fonctionnera pas avec les boîtiers argentiques à objectifs interchangeables
    excepté le Canon EOS-1V.
    SELECTEUR DE MODE PERSONNALISÉ
    En utilisant le dock USB (vendu séparément) et son logiciel dédié, SIGMA
    Optimization Pro, il est possible de personnaliser la vitesse de l'autofocus,
    l'effet de la stabilisation OS et la course du limiteur de mise au point. Ces
    réglages peuvent être enregistrés avec le sélecteur de Mode personnalisé.
    Pour plus de renseignements, veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel
    SIGMA Optimization Pro.
    Ŧ
    Pour un usage normal veuillez désactiver le sélecteur de Mode personnalisé.
    Le sélecteur de mise au point est inactif si le mode personnalisé est activé
    et réglé sur C1 ou C2 (g.8).
    ŦUn dock USB est dédié à chaque monture. Veuillez utiliser le dock USB
    correspondant à votre monture. Un dock USB dédié à une monture est
    inutilisable sur une monture différente
    ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
    l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
    ŦAvec cet objectif, la différence entre [Priorité à la précision]et[Standard]
    dans [Réglage Vitesse AF] est faible.
    A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
    L'objectif se transforme en 140-560mm F7-9 (x1,4) ou en 200-800mm F10-
    12,6 (x2) en ajoutant respectivement le téléconvertisseur SIGMA TC-1401 ou
    le téléconvertisseur SIGMA TC-2001. (Usage uniquement en mise au point
    manuelle).
    ŦIl est recommandé de ne pas utiliser un autre téléconvertisseur que ceux
    mentionnés ci-dessus.
    ŦLorsque le téléconvertisseur SIGMA TC-1401 est utilisé avec des appareils
    compatibles en mise au point AF jusqu’à F8, le mode de mise au point AF
    est possible. Pour plus de détails, veuillez-vous reporter au mode d’emploi
    de l’appareil. (La précision de la mise au point n’est pas certaine lorsque la
    longueur focale est supérieure à 200mm.)
    PARE-SOLEIL
    Un pare-soleil démontable avec xation à baïonnette est livré avec objectif. Ce
    pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
    Assurez-vous qu’il se xe convenablement jusqu’à la position de blocage (g.9).
    Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
    détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
    FILTRES
    ŦSi vous souhaitez utiliser un ltre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le
    de type “circulaire. Avec un ltre de type linéaire, l’autofocus et le calcul
    d’exposition pourraient être incorrects.
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
    l’humidité.
    Ŧ
    Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
    et bien ventilé. Ne pas placer lobjectif près de la naphtaline ou des produits
    anti-mites an de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
    ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
    nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
    ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près
    de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme
    interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont
    pas toujours possibles en cas de dommages.
    ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
    de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans
    un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
    l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
    CARACTERISTIQUES
    Constructionde
    l
    ’objectif
    15 - 21
    Rapport de reproduction
    1:3.8
    An
    g
    le de champ 24.4-6.2° Diamétre de ltre 67mm
    Ouverture minimale 22
    Dimension:
    diamentreglongueur
    86.4x182.3mm
    Distance minimale de
    mise au point
    1.6m
    0611sdioP
    ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
    ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
    nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
    Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
    meilleur prot et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
    attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (g.1)
    Filetage pour ltre
    Bague de zoom
    Curseur de vérouillage du zoom
    Bague des distances
    Echelle des distances
    Repère de distance
    Baïonnette
    Sélecteur de mise au point
    Limiteur de recherche
    Curseur OS
    Sélecteur de Mode personnalisé
    Pare-Soleil
    EN MONTURE NIKON
    Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique,
    aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon
    AF de type E. L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le
    tableau (A). (Les modèles avec le symbole Ŭ nécessitent la dernière
    version du rmware de l’appareil pour assurer la compatibilité.)
    ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques.
    ŦIl n’est pas possible d’utiliser l’objectif avec les boîtiers indiqués dans le
    tableau (B).
    ŦPour les modèles qui ne gurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau
    (B), veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérier
    la compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E.
    FIXATION SUR L’APPAREIL
    Lorsque l’objectif est xé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent
    comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode
    d’emploi de l’appareil.
    ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
    Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
    jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.
    REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION
    Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le
    boîtier. Veuillez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil.
    MISE AU POINT ET ZOOMING
    Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
    position “AF” (g.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
    position
    M
    position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
    ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
    mise au point de l'appareil.
    ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
    recommandé de vérier la qualité de la mise au point à partir du viseur.
    Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec
    l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous pouvez
    retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait la mise
    aupointautomatiquementen maintenantledéclencheurenclenchéàmi
    -
    course.
    Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
    Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour
    une utilisation en mode de priorité manuelle du point,placez le commutateur
    de mode de mise au point de l'objectif sur la position « MO » (Fig.3).
    ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
    Optimization Pro, il est possible d’activer ou de désactiver la retouche
    manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de
    la bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information,
    veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
    ZOOMING
    Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
    ŦLorsque le pare-soleil est positionné sur loptique, il est possible de
    zoomer en le tenant et en le déplaçant d’avant en arrière (g.4).
    CURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOM
    Cet objectif est équipé d’un curseur de vérouillage du zoom en position
    18mm pour éviter que le bloc avant ne se déplace lorsque le zoom est
    orienté vers le bas. Placez la bague de zoom sur 100mm et placez alors le
    curseur de vérouillage en position « LOCK » (g.5).
    LIMITEUR DE RECHERCHE
    Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de
    réduire la plage de distance de mise au point (g.6). Il est possible de
    sélectionner 3 plages de distances.
    ƔFULL (1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄Ɣ1.6m ~ 6m
    FONCTIONNEMENTDUSTABILISATEUROPTIQUEOS
    (OPTICALSTABILIZER)
    Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical
    Stabilizer) qui évite les risques de ou liés aux mouvements du boîtier lors
    de la prise de vue. Placez le curseur OS sur le Mode 1 (g.7). Appuyez à
    mi-course sur le déclencheur, vériez la stabilité de l'image dans le viseur et
    prenez la photo. (la stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde
    après que le déclencheur a été activé). Le Mode 2, qui détecte et corrige
    exclusivement les mouvements verticaux, est utile pour photographier des
    sujets en déplacement.
    ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
    Ɣ si l'objectif est monté sur un trépied
    Ɣ en pose B (longue durée d'exposition)
    ŦLa fonction de stabilisation optique OS est alimentée électriquement par
    FRAN
    Ç
    AIS
    camera sneller dient te vervangen als bij het gebruik van een objectief
    zonder OS functie. Indien u de OS functie voor langere tijd niet gebruikt is
    het aan te bevelen de OS schakelaar op OFF te zetten om hiermee het
    batterijgebruik te verlagen.
    ŦHet is belangrijk dat de OS schakelaar op OFF staat als u het objectief op
    uw camera zet.
    ŦHet OS systeem blijft geactiveerd ook als uw vinger de ontspanknop los
    laat. Het OS systeem blijft net zo lang geactiveerd als de camera de
    meetwaarden toont. Belangrijk: Verwijder nooit het objectief, of de
    batterijen van de camera, zolang het OS systeem is geactiveerd. Dit kan tot
    beschadiging van het objectief leiden.
    ŦAlhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onderwerp in de
    zoeker lijkt te bewegen heeft dit geen negatieve invloed op de scherpte
    van de opname. Dit zelfde effect kan optreden indien de ingebouwde
    itser begint op te laden maar ook dit heeft geen invloed op de opname.
    ŦIndien de camera wordt uitgezet wanneer het OS systeem in werking is kan
    het objectief een ratelend geluid maken. Dit is geen defect.
    ŦDe optische stabilisatie (OS) functioneert niet in combinatie met lm SLR
    cameras, behalve de Canon EOS-1V.
    CUSTOM MODE SCHAKELAAR
    Door het USB DOCK (separaat verkocht) en de speciale software, SIGMA
    Optimization Pro, te gebruiken is het mogelijk om de AF-snelheid, Optische
    Stabilisatie (OS) en focus afstand naar eigen wens in te stellen en deze
    instelling te bewaren via de Custom Mode Schakelaar. Voor meer informatie
    verwijzen wij u naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
    ŦZet bij standaard gebruik van het objectief de Custom Mode Schakelaar
    uit. De Focus Berperkings Schakelaar werkt niet indien de Custom Mode
    aan staat en is ingested als C1 of C2 (g.8).
    ŦHet USB DOCK kan slechts voor één type lensvatting gebruikt worden,
    namelijk die van het objectief.
    ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
    website: http://www.sigma-global.com/download/
    ŦHet verschil tussen [Smooth AF Priority]en[Standard AF] bij [AF SPEED
    SETTING] is minimaal.
    TELE CONVERTERS
    Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (140-560mm F7-9) of een 2x
    (200-800mm F10-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk
    een SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2001
    te gebruiken (beiden kunnen alleen in manual focus worden gebruikt).
    ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld.
    ŦHet is mogelijk de AF functie te gebruiken wanneer de SIGMA TELE
    CONVERTER TC-1401 is bevestigd op cameraÞs die compatibel zijn met AF
    op F8. Voor meer details raadpleeg de handleiding van de camera body.
    (De nauwkeurigheid van de focus wordt niet gegarandeerd zodra de
    brandpuntsafstand meer dan 200mm bedraagt.)
    ZONNEKAP
    Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
    meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en
    nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter
    het onderwerp direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van
    de zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (g.9)
    ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst
    de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
    FILTERS
    ŦGebruik uitsluitend een circulair” polarisatielter in combinatie met een
    autofocus camera.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge
    of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
    ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
    koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,
    om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen
    of naftalinegas.
    ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
    om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
    daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
    ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
    water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische
    delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
    meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
    ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
    oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de
    koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden
    totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de
    kamertemperatuur.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    Lensconstructie
    (
    g
    roe
    p
    en
    -
    elementen
    )
    15 - 21
    Maximale vergrotings
    maatstaf
    1:3.8
    Beeldhoek 24.4 - 6.2° Filtermaat 67mm
    Kleinste diafra
    g
    ma 22 Afmetin
    g
    en
    (
    diam.
    g
    len
    g
    te
    )
    86.4 x 182.3mm
    Kortste instelafstand
    0611thciweGm6.1
    g
    ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vatting.
    ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
    lood of a rsenicum.
    Wij stellen het zeer op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
    Om maximaal projt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren
    wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen voor u het objectief gaat
    gebruiken.
    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (g.1)
    Filterschroefdraad
    Zoomring
    Zoomblokkering
    Scherpstelring
    Afstandschaal
    Index teken
    Vatting
    Scherpstelkeuze schakelaar
    Focus Limiter schakelaar
    OS Schakelaar
    Custom Mode Schakelaar
    Zonnekap
    VOOR NIKON VATTING
    Dit objectief beschikt over een electromagnetisch diafragma mechanisme
    metdezelfdespecicaties alshet E
    -
    typemechanismein NikonAFobjectieven.
    Het objectief is te gebruiken met cameras zoals in onderstaande Tabel (A)
    aangegeven (voor modellen met ۻ markering is hiervoor de nieuwste versie
    van de camera rmware vereist)
    ŦHet is niet bruikbaar met lm single-lens reex cameras.
    ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met cameras in Tabel (B).
    ŦVoor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de
    gebruiksaanwijzingvan de cameraopbruikbaarheid met E
    -
    typeobjectieven.
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
    automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor
    de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    Ŧ
    Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken.
    Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed
    contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze
    altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter voorkoming
    van beschadiging.
    BELICHTINGSINSTELLING
    Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert
    dit geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
    Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
    de AF postitie te zetten (g.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
    schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen
    door aan de focusring te draaien.
    Ŧ
    Raadpleeg a.u.b.de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
    instellingen op uw camera te wijzigen.
    Ŧ
    Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
    correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen.
    Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als
    de camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling
    eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk
    heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
    Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan
    de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. Voor gebruik van
    Full-time MF, zet de focus switch op het objectief in de MO positie (g.3).
    Ŧ
    Bij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
    “SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF- functie te
    selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
    focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
    informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help menu.
    żZOOMENŽ
    Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
    ŦHet push/pull zoommechanisme kan worden bediend met behulp van de
    zonnekap (g.4).
    żZOOMBLOKKERINGŽ
    Dit objectief is ook uitgevoerd met een zoomblokkering (zoom lock switch)
    om te voorkomen dat de zoom verschuift als het objectief wordt gekanteld.
    Om de zoom in de LOCK positie te plaatsen dient u de zoomring in de 100
    mm stand te zetten, (g.5).
    FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
    Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken
    indien gewenst (g.6). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
    ƔFULL (1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄ Ɣ1.6m ~ 6m
    DE MOGELIJKHEDEN VANHETOS (
    OPTICALSTABILIZER
    ) SYSTEEM
    Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte
    te voorkomen. Zet de OS schakelaar op 1 (g.7). Druk de ontspanknop half in
    en controleer de opname / compositie in de zoeker en controleer tevens of
    het onderwerp zonder beweging wordt weergegeven. Het kan na het half
    indrukken van de ontspanknop tot ongeveer 1 seconde duren voor dat het
    OS systeem het beeld heeft gestabiliseerd. Indien de OS schakelaar op 2
    wordt gezet worden vooral de verticale bewegingen gecorrigeerd. Deze stand
    is vooral geschikt voor bewegende onderwerpen.
    ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (Off) als u de camera met een
    statief gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
    ŦHet OS systeem maakt gebruik van de batterijen van de camera. Als u het
    OS systeem activeert kan het dus mogelijk zijn dat u de batterijen van de
    NEDERLANDS
    estabilizador óptico está activado la capacidad de disparo será menor de
    lo habitual. Si no se desea usar el Estabilizador Óptico, para evitar el
    excesivo consumo de baterías, debe ponerse en OFF.
    ŦDebe asegurarse de apagar (OFF) el Estabilizador Óptico OS para montar y
    desmontar el objetivo.
    ŦEl Estabilizador Óptico funciona a pesar de elevar el dedo del disparador
    durante el tiempo indicado por el obturador. Nunca se debe desmontar el
    objetivo o las baterías de la cámara mientras el Estabilizador esté en uso
    ya que podría causar defectos en el objetivo.
    ŦA pesar de que en el visor la imagen aparezca ligeramente borrosa
    inmediatamente después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del
    ash esto no provocará defectos en la fotografía.
    ŦSi se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de
    Estabilizador óptico operativo, el objetivo puede emitir un ruido extraño,
    que no es síntoma de un mal funcionamiento.
    ŦPara monturas Canon, la función de estabilización óptica (OS) no funciona
    con cámaras SLR de película, excepto con la Canon EOS-1V.
    INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO
    Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado,
    SIGMA Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF, el efecto OS
    y el limitador de foco del objetivo, y guardar la conguración con el
    interruptor de modo personalizado. Para más información, por favor
    consulte el menú Ayuda del SIGMA Optimization Pro.
    ŦPara un uso regular, por favor apague el interruptor de modo
    personalizado. El interruptor limitador de foco no funciona cuando el
    modo personalizado está activado y congurado como C1 o C2 (Fig.8).
    ŦEl USB Dock está dedicado para cada montura. Por favor use una conexión
    USB DOCK que corresponda a la montura de su objetivo. No podrá usar el
    USB DOCK para diferentes monturas.
    ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
    desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
    ŦCon este objetivo, la diferencia entre [Prioridad precisión de enfoque]y
    [Estandar]en[AJUSTE DE VELOCIDAD AF] es pequeña.
    TELE CONVERTIDORES
    Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo zoom 1.4x (140-560mm
    F7-9) o un 2x (200-800mm F10-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA
    TC-1401 o TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2001, respectivamente. (Ambos
    únicamente se pueden usar con enfoque manual.)
    ŦNo utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados
    anteriormente.
    ŦCuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 se une a las cámaras que
    son compatibles con AF a F8, es posible disparar con AF. Para obtener más
    detalles, consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara. (La
    precisión del enfoque no se garantiza cuando la escala de longitud focal
    es superior a 200mm.)
    PARASOL
    Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este
    parasol ayuda a prevenir los destellos y reejos producidos por la
    iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente
    sujeto. (g.9).
    ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el
    parasol y después invertirlo en el objetivo.
    FILTROS
    Cuando utilice un ltro polarizador en una cámara AF, observe que sea de
    tipo circular.
    CUIDADOS BASICOSY ALMACENAJE
    ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
    y/o humedad.
    ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
    seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
    tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
    ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
    suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
    limpia objetivos.
    ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
    cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
    imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y
    componentes eléctricos dañados por el agua.
    ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo
    en la supercie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida,
    viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja
    hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
    CARACTERISTCAS
    Construcción del objetivo 15 - 21 Ampliación 1:3.8
    Ángulo de visión 24.4-6.2° Diámetro ltro 67mm
    Apertura mínima 22
    Dimensiones
    (diám x lon
    g
    )
    86.4x182.3mm
    Distancia mínima enfoque 1.6m Peso 1160g
    ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
    ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
    para la salud ni el medio ambiente.
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
    mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
    instrucciones antes de utilizarlo.
    DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES (Fig.1)
    ձ Rosca para ltros
    ղ Aro del zoom
    ճ Interruptor de bloqueo del zoom
    մ Aro de enfoque
    յ Escala de distancias
    ն Línea de índice
    շ Montura
    ո Selector de enfoque
    չ Limitador de enfoque
    պ OS botón
    ջ Interruptor de modo personalizado
    ռ Parasol
    PARA MONTURA NIKON
    Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las
    mismas especicaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon
    AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A).(Los
    modelos con la marca Ŭ requieren la última versión del rmware en la
    cámara para asegurar la compatibilidad.)
    ŦNo es compatible con cámaras réex de película de 35mm.
    ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B).
    ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B),por
    favor consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar la
    compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
    objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
    ŦEn la supercie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
    acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión.
    Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo
    cuando cambie de óptica.
    MODO AJUSTE DE EXPOSICION
    Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.
    Por favor, consulte el manual de su cámara.
    INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
    Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición AF”(Fig.2).Si
    quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición M. Ajuste el
    foco moviendo el aro de enfoque.
    ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
    instrucciones de la cámara.
    Ŧ
    Cuando utiliceestos objetivos en modo de enfoquemanual es recomendable
    comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque.
    Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
    automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar el
    enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado automáticamente
    (y se pare) mientras mantenga el botón disparador suavemente presionado.
    Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando
    el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está
    en funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de
    modo de enfoque del objetivo a la posición "MO"(Fig.3).
    ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado
    "SIGMA Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total
    Encendida / Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del
    anillo para operar la función MF completa. Para más información, por
    favor consulte el menú Ayuda de “SIGMA Optimization Pro.
    OPERACION ZOOM
    Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
    ŦSe puede operar el zoom (extensión directa) sujetando el parasol cuando
    está colocado (g.4).
    INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM䛁㻌
    Este objetivo está equipado con un interruptor de bloqueo del zoom que
    elimina el desplazamiento del zoom cuando el objetivo mira hacia abajo.
    Coloque el aro de zoom en la posición de 100 mm y ajuste el bloqueo del
    zoom a la posición LOCK”(g.5).
    INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
    Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite
    limitar el rango AF (Fig.6). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
    ƔFULL (LLENO) (1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄Ɣ1.6m ~ 6m
    ACERCA DELOS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
    Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado
    por el movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a modo 1
    (Fig.7). Presionar el disparador a medio camino, conrmar que la imagen en
    el visor aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente
    1 segundo en producir una imagen estable tras haber presionado el
    disparador. El modo 2, detecta el temblor vertical de la cámara y soluciona
    el consiguiente desenfoque Es efectivo en objetos en movimiento.
    ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
    ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
    ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
    ŦLa alimentación del estabilizador óptico proviene de la cámara. Si el
    ESPAÑOL
    Non usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
    z Quando la fotocamera è montata su treppiede.
    z Quando si usa la posa B (tempo lungo)
    L’alimentazione necessaria allo stabilizzatore è data dalla fotocamera.
    Con l’obiettivo OS montato, la durata delle batterie della fotocamera
    diminuirà, rispetto alla durata che avrebbero se non usaste l’obiettivo
    stabilizzato. Quindi, se non usate la funzione Stabilizzatore Ottico, per
    risparmiare le batterie, spostate l’interruttore su OFF.
    Prima di togliere o mettere l’obiettivo assicuratevi che l’interruttore sia su OFF.
    Lo Stabilizzatore Ottico continua a funzionare, per tutto il tempo
    dell’esposizione, dopo che voi avete sollevato il dito dal pulsante di scatto.
    Non staccate mai l’obiettivo dalla fotocamera quando lo Stabilizzatore
    Ottico è in funzione: potreste danneggiarlo.
    Può accade che, nel mirino, l’immagine appaia mossa, appena dopo che si
    è scattato, oppure quando il ash incorporato alla fotocamera inizia a
    caricarsi. Ciò non causa immagini mosse.
    Se la fotocamera viene spenta, o l’obiettivo tolto, quando è in funzione lo
    stabilizzatore ottico, l’obiettivo potrà emettere un suono, ciò non va
    considerato un difetto.
    Negli obiettivi con innesto Canon lo stabilizzatore ottico OS non è attivo
    con i corpi macchina delle reex a pellicola.
    MODALITÀ PERSONALIZZATA
    Con il DOCK USB (venduto a parte) e il software dedicato, SIGMA
    Optimization Pro, è possibile personalizzare la velocità AF, la stabilizzazione
    OS, il limitatore di messa a fuoco e salvare i relativi settaggi nella Modalità
    Personalizzata. Per maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto” nel
    menu si SIGMA Optimization Pro.
    Per l’uso normale, chiudere il cursore della Modalità Personalizzata. Il
    cursore del Limitatore di Messa a Fuoco non è attivo se la modalità
    Personalizzata è su ON e il settaggio è su C1 o C2 (g.8).
    Il DOCK USB è specico per ciascun innesto. Usare sempre il DOCK USB
    adatto all’innesto del vostro obiettivo. Non possono essere usati obiettivi
    con diverso innesto sul medesimo DOCK USB.
    Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
    questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
    Con questo obiettivo la differenza tra [Priorità alla messa a fuoco]e
    [Standard]in[Settaggio Velocità AF] è piccola.
    CIRCA I TELE CONVERTER
    Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 o il SIGMA
    TELE CONVERTER TC-2001, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom
    da (140-560mm F7-9) con il 1.4x e da (200-800mm F10-12.6) con il 2x.
    (Entrambi possono essere usati solamente nella modalità manuale).
    Non usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
    Quando il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 è inserito in una fotocamera
    compatibile AF a F8, potremo scattare in AF. Per maggiori dettagli
    consultare il manuale della fotocamera. (Non è garantita una messa a
    fuoco accurata quando la lunghezza focale è inferiore ai 200mm)
    PARALUCE
    Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a
    baionetta. Il paraluce previene efcacemente i riessi interni e le immagini
    fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver
    applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(g.9)
    Quando si ripone l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
    all’incontrario.
    FILTRI
    Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo
    del tipo “circolare”.
    CURA E CONSERVAZIONE
    Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
    temperature o umidità eccessiva.
    In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo
    in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di
    esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i
    delicati rivestimenti antiriessi.
    Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
    eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
    invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
    L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate
    sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi
    ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente
    dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
    Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
    condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in
    un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere
    l’obiettivo nella relativa custodia nché la sua temperatura non si sarà
    adattata alla temperatura ambiente.
    CARATTERISTICHE TECNICHE
    Costruzione ottica
    (Gruppi-El.)
    15- 21
    Rapporto d’ingrandim
    .
    1:3.8
    Diamentro ltri
    67mm
    Angoli di campo
    24.4-6.2°
    Dimensioni
    (diametroxlunghezza)
    86.4x182.3
    mm
    Apertura minima
    22
    Distanza min. messa fuoco
    1.6m
    Peso
    1160g
    Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
    Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
    piombo arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il prolo
    ecologico.
    Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
    obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
    istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
    ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
    ELEMENTI PRINCIPALI(g.1)
    ձ Portaltri frontale a vite
    ղ Ghiera di variazione della focale (zoom)
    ճ Comando di LOCK sullo zoom
    մ Ghiera di messa a fuoco
    յ Scala delle distanze
    ն Indice di collimazione
    շ Innesto
    ո Selettore di messa a fuoco
    չ Limitatore della messa a fuoco
    պ Interruttore OS
    ջ Modalità personalizzata
    ռ Paraluce
    PER INNESTO NIKON
    L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse
    caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF.
    L’obiettivo è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A).(I
    modelli contrassegnati con il simboloۻ devono avere il rmware aggiornato
    all’ultima versione per poter funzionare correttamente).
    ŦNon è compatibile con le fotocamere reex a pellicola.
    ŦNon è possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella
    Tabella (B).
    Ŧ
    Per vericare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-Edei modelli non elencati
    né nella Tavola
    (B)
    né nella tavola
    (A)
    , consultate I relative libretti d’istruzione.
    APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
    Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della fotocamera,
    funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo
    (v. istruzioni per l’uso della fotocamera).
    ŦLa supercie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e
    altri elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo
    di curarne la pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di
    cambio di ottica, appoggiate l’obiettivo su una supercie piana badando a
    rivolgerne in giù la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i
    contatti in questione.
    IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
    Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona
    automaticamente. Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
    MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
    Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
    sull’obiettivo, la posizione AF (g.2). Quando si desidera mettere a fuoco
    manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione M”. In questo caso si
    mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
    ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità
    di messa a fuoco.
    ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della
    nitidezza del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si
    forma nel mirino.
    Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino
    ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
    funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il
    pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco
    automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di
    messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce.
    L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua.
    Basta ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual
    Override). Per la modalità MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la
    modalità di messa a fuoco nella posizione “MO”(g.3)
    ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
    “Sigma Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a
    fuoco manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’anche
    possibile impostare l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per
    maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma
    Optimization Pro.
    MANOVRA DELLO ZOOM
    Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere
    la posizione desiderata.
    ŦE’ possibile azionare lo zoom a pompa anche con il paraluce inserito (g.4).
    COMANDO DI LOCK SULLO ZOOM
    Anche questo macrozoom è dotato di un comando di blocco [LOCK] della
    focale variabile per evitarne il rilascio proprio nel momento in cui l’obiettivo
    è abbassato. Vi preghiamo pertanto di regolare la focale sul minimo di 100
    mm e di aspettare che il comando di blocco [LOCK] dello zoom non assuma
    la posizione LOCK (g.5).
    LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
    L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a
    fuoco automatica (g.6). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
    ƔFULL (1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄Ɣ1.6m ~ 6m
    INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS(STABILIZZATORE OTTICO)
    Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal
    tremolio impresso accidentalmente alla macchina fotograca.
    Impostare lo Stabilizzatore Ottico spostando il cursore sulla Modalità 1
    (g.7). Premere il pusante di scatto a metà corsa, accertarsi che l’immagine
    nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto. (Bisogna attendere circa un
    secondo prima che l’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo aver
    premuto il pulsante a metà corsa). La modalità 2 rileva gli spostamenti
    verticali ed elimina i tremolii, è utile per riprendere soggetti in movimento.
    ITALIANO
Sigma 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul Sigma 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Sigma 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il Sigma 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon. Il manuale rientra nella categoria Lente ed è stato valutato da 1 persone con una media di 7.6. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Inglese, Olandese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese, Cinese. Hai domande sul Sigma 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche Sigma 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon

Generale
Marca Sigma
Modello 100-400mm f/5-6.3 DG OS HSM C Canon
Prodotto Lenti
Lingua Italiano, Inglese, Olandese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese, Cinese
Tipo di file PDF

ManualeD'uso.it

Stai cercando un manuale? ManualeD'uso.it farà in modo che tu possa trovare il manuale che stai cercando in un attimo. Il nostro database contiene più di 1 milione di manuali in formato PDF di oltre 10.000 marchi. Ogni giorno aggiungiamo i manuali più recenti in modo che sia sempre possibile trovare il prodotto che stai cercando. È molto semplice: basta digitare il marchio e il tipo di prodotto nella barra di ricerca e immediatamente visualizzerai gratuitamente il manuale di tua scelta online.

ManualeD'uso.it

© Copyright 2020 ManualeD'uso.it. Tutti I diritti riservati.

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più