Sigma 19mm F2.8 EX DN A

Sigma 19mm F2.8 EX DN A manuale

(1)
  • 400120201
    19mm
    F2.8
    EX DN
    ̅ဇᛟଢ୿
    ISTRUZIONI PER L’USO
    INSTRUCTIONS
    BRUKSANVISNING
    BEDIENUNGSANLEITUNG
    BRUGSANVISNING
    MODE D’EMPLOI
    ش֪֫ם
    GEBRUIKSAANWIJZING
    ㇠㟝㣄G ㉘⮹㉐
    INSTRUCCIONES
    PɍɄOȼOȾCɌȼO ɉO ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
    MANUAL DE INSTRUÇÕES
    ἰỶἁἿἧỻ
    ἌဇἾὅἌỆếẟề
    ଐஜᛖ
    ƜƷȬȳǺƸ
    Ŵ
    ȞǤǯȭȕǩȸǵȸǺǷǹȆȠƷȬȳǺȞǦȳȈᙹ఍ƴแਗƠƨ
    ȇǸǿȫǫȡȩƴӕǓ˄ƚƯ̅ƏƜƱƕưƖLJƢŵ
    ȕǩȸǵȸǺȞǦȳȈᙹ఍ƷǫȡȩƴƸᘺბưƖLJƤǜŵ
    E ỸὅἚဇἾὅἌỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴǽȋȸᙌǫȡȩǷǹȆȠ E ȞǦȳȈǫȡȩƴӕǓ˄ƚƯ̅ƏƜ
    ƱƕưƖLJƢŵ
    A ȞǦȳȈƷǫȡȩƴƸᘺბưƖLJƤǜŵ
    FOR MICRO FOUR THIRDS MOUNT
    ENGLISH
    This lens can be used with Micro Four Thirds
    System lens mount specification
    cameras.
    You cannot use it on Four Thirds
    System lens mount specification cameras.
    FOR SONY E-MOUNT
    This lens can be used with Sony
    өө
    ʳ
    camera system E-mount cameras.
    You cannot use it on Sony A-mount cameras.
    FÜR DEN MICRO FOUR THIRDS ANSCHLUSS
    DEUTSCH
    Dieses Objektiv kann an Kamerasystemen mit Micro Four Thirds
    Anschluss
    verwendet werden.
    An Kamerasystemen mit Four Thirds
    Anschluss können Sie das Objektiv nicht
    verwenden.
    FÜR DEN SONY E-MOUNT ANSCHLUSS
    Dieses Objektiv kann an Sony
    ө
    ʳ
    Kamerasystemen mit E-Mount Anschluss
    verwendet werden.
    An Kamerasystemen mit Sony A-Mount Anschluss können Sie das Objektiv
    nicht verwenden.
    POUR LA MONTURE MICRO QUATRE TIERS
    FRANÇAIS
    Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers équipés de la monture Micro Quatre
    Tiers
    .
    Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers équipés de la
    monture Quatre Tiers
    .
    POUR LA MONTURE SONY E
    Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers Sony
    ө
    ʳ
    équipés de la monture E.
    Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers Sony équipés de la
    monture A.
    VOOR MICRO FOUR THIRDS LENSVATTING
    NEDERLANDS
    Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Micro Four Thirds
    Syteem en
    niet met het Four Thirds
    Systeem.
    VOOR SONY E-LENSVATTINGEN
    Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Sony
    ө
    ʳ
    camera systeem
    E-lensvatting en niet met Sony A-lensvatting camera’s.
    PARA MONTURAS MICRO CUATRO TERCIOS
    ESPAÑOL
    Este objetivo se puede usar con cámaras con las monturas especificas del
    Sistema Micro Cuatro Tercios
    .
    No podrá usar este objetivo con cámaras del Sistema Cuatro Tercios
    .
    PARA MONTURAS SONY MONTURA E
    Este objetivo se pude usar con las cámaras Sonyөcon el sistema de montura E.
    No podrá usar este objetivo con cámaras Sony montura A.
    J E D F N
    Es
    I S
    Dk
    C
    K
    R P
    ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟ
    ƍLJƢŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍ
    ɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳ
    Ɠஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑ
    ǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ
    ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥ
    ƠƯƘƩƞƍŵ
    ܤμɥỉắදॖ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
    ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔ
    ӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗ
    Ǜ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵ
    ᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏ
    Ʊࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
    Ĭȕǣȫǿȸƶơ
    ĭȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ĮȞǦȳȈ
    įȬȳǺȕȸȉ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩ
    ƞƍŵ
    ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷ
    Ҿ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉ
    ǛǪȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજ
    ࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈ
    ƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
    ȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼ
    ƬƯƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌἧ
    ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊј
    ưƢŵȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔ
    LJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 2
    ǫȡȩƷϋᔺǹȈȭȜƸŴήƕƞƑƗǒǕLJƢƷưŴȬȳǺȕȸȉǛ
    ٳƠƯƘƩƞƍŵ
    ઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄
    ƚƕưƖLJƢᲢ׋ 3ŵ
    ἧỵἽἑ
    ဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư
    ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞д
    Ʊɟደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ
    ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴ
    Ƹ
    Ŵ
    ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍ
    ŵ
    ਦƷួƳƲƸ
    Ŵ
    ᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘ
    Ʃƞƍ
    ŵ
    șȳǸȳ
    Ŵ
    ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍ
    ŵ
    ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ
    ǒƞƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻ
    ƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
    ݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλ
    ǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑ
    ἥἋỆếẟề
    ̬ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢ̬ᚰᙹܭᲣ
    ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ɼễˁಮ
    ȞǤǯȭȕǩ
    ȸ
    ǵ
    ȸ
    Ǻǽȋ
    ȸ
    E ȞǦȳȈ
    35mm Й੭ም໰ໜុᩉ 38mm 28.5mm
    ဒ 59.3° 73.5°
    ȬȳǺನ঺Ტ፭
    ௏Უ 6 - 8
    இݱ዁Ǔ 22
    இჺજࢨុᩉ 0.2m
    இٻજࢨ̿ྙ 1:7.4
    ȕǣȫǿ
    ȸ
    ǵǤǺ 46mm
    இٻࢲgμᧈ 60.6 x 45.7mm 60.7 x 46.9mm
    ᣻ 140g 145g
    ȬȳǺǛٳƠƨ଺ŴNjƠƘƸǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨ଺ŴȬȳǺǛਰǔ
    ƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕ૏ᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
    ƜƷȬȳǺƸ৖ƿǕᙀദೞᏡ
    OS(
    Optical Stabilizer
    )
    Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƤǜŵ
    ԓ
    දॖ
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get
    the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens,
    please read this instruction booklet thoroughly before you start to
    use the lens.
    WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
    Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
    cause damage to the eye or loss of eyesight.
    Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
    attached, whether the lens is attached to the camera or not. This
    will prevent the lens from concentrating the sun’s rays, which
    may cause a fire.
    The shape of the mount is very complex. Please be careful
    when handling it so as not to cause injury.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
    ԘFilter Attachment Thread
    ԙFocus Ring
    ԚMount
    ԛLens Hood
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    When this lens is attached to the camera body it will automatically
    function in the same way as your normal lens. Please refer to the
    instruction booklet for your camera body.
    On the lens mount surface, there are many electrical contacts.
    Be careful not to damage them. If they are damaged, it may
    cause the camera to malfunction.
    FOCUSING
    For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
    If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
    mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
    Please refer to the camera’s instruction manual for details on
    changing the camera’s focusing mode.
    LENS HOOD
    A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This
    lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
    bright illumination from outside the picture area. Attach the hood
    and turn clockwise until it stops rotation. (fig.2)
    When taking photographs using the built-in flash, it is advisable
    to remove the lens hood so as to avoid cutting off any of the
    flash output, which could cause a shadow in the picture.
    In order to place the lens and hood into the storage case, you
    must first remove the hood, then replace it on the lens in the
    reverse position. (fig.3)
    FILTER
    Only one filter should be used at the time. Two or more filters
    and/or special thicker filters, like a polarizing filter, may cause
    vignetting.
    BASIC CARE AND STORAGE
    Avoid
    any
    shocks
    or
    exposure
    to
    extreme
    high
    or
    low
    temperatures
    or to humidity.
    For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
    with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep
    away from mothballs or naphthalene gas.
    Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
    remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by
    using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
    This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or
    near water, keep it from getting wet. It is often impractical to
    repair the internal mechanism, lens elements and electric
    components damaged by water.
    Sudden temperature changes may cause condensation or fog to
    appear on the surface of the lens. When entering a warm room
    from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case
    until the temperature of the lens approaches room temperature.
    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-mount
    Equivalent 35mm-format
    focal length
    38mm 28.5mm
    Angle of View
    59.3° 73.5°
    Lens construction
    6 - 8
    Minimum Aperture
    22
    Minimum Focusing Distance
    0.2m (0.656ft)
    Magnification
    1:7.4
    Filter Size
    46mm
    Dimensions Dia.
    g
    Length
    60.6 x 45.7mm
    (
    2.39g1.8 in
    )
    60.7 x 46.9mm
    (
    2.39g1.85 in
    )
    Weight 140g (4.94 oz) 145g (5.11 oz)
    If the lens is detached from camera or the camera power is
    turned off, the lens may emit a chattering noise, but this is not a
    malfunction.
    This lens is not incorporated with OS (
    Optical Stabilizer
    ) function.
    ENGLISH
    Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
    dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese
    Anleitung
    vor
    der
    ersten
    Benutzung
    des
    Gerätes
    aufmerksam
    durch.
    ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
    Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
    Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
    führen kann.
    Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist
    oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der
    direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu
    vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte
    Strahlen ausgelöst werden könnte.
    Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
    Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    ԘFiltergewinde
    ԙEntfernungsring
    ԚAnschluß
    ԛGegenlichtblende
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso
    automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden
    Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
    Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische Kontakte.
    Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu beschädigen. Sollten sie
    beschädigt
    werden,
    kann
    das
    Fehlfunktionen
    der
    Kamera
    verursachen.
    EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
    Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
    Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie
    die
    Kamera
    auf
    den
    manuellen
    Fokusmodus. Die
    Scharfeinstellung
    erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
    Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
    entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    GEGENLICHTBLENDE
    Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
    geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie
    durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können.
    Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den
    aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die
    Blende korrekt einrastet. (Abb.2)
    Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte die
    Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung des Lichtkegels
    abgenommen werden.
    Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die
    Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden.
    (Abb.3)
    FILTER
    Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
    gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder
    solche, mit besonders hoher Filterfassung — können zu Vignettierungen
    verursachen.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
    niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
    möglichst
    gut
    belüfteten
    Ort. Vermeiden
    Sie
    die
    Lagerung
    in
    der
    Nähe
    von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
    Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
    auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
    Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
    oder Optik-Reinigungspapier.
    Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei
    Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden
    Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist
    häufig nicht möglich!
    Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
    Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes
    Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der
    Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
    TECHNISCHE DATEN
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-mount
    Brennweite äquivalent zum KB-Format
    38mm 28.5mm
    Diagonaler Bildwinkel
    59.3° 73.5°
    Glieder – Linsen
    6 - 8
    Kleinste Blende
    22
    Naheinstellgrenze
    0.2m
    Größter Abbildungsmaßstab
    1:7.4
    Filterdurchmesser
    46mm
    Abmessungen ØgBaulänge
    60.6 x 45.7mm 60.7 x 46.9mm
    Gewicht
    140g 145g
    Wenn das Objektiv von der Kamera abgenommen oder die Kamera
    ausgeschaltet wird, kann das Objektiv ein klapperndes Geräusch
    verursachen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
    Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer Stabilisator)
    ausgestattet.
    DEUTSCH
    Ç
    A
    Wij
    stellen
    het
    op
    prijs
    dat
    u
    een
    Sigma
    objectief
    heeft
    aangeschaft.
    Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te
    hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te
    lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
    WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
    Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
    veroorzaken of gezichtsverlies.
    Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu
    wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
    zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor brand
    zou kunnen ontstaan.
    De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
    voorzichtig
    te
    zijn
    om
    verwondingen
    en
    beschadigingen
    te
    voorkomen.
    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
    ԘFilterschroefdraad
    ԙScherpstelring
    ԚVatting
    ԛZonnekap
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal
    het automatisch net zo functioneren als de originele objectieven.
    Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische contacten.
    Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen. Beschadiging kan
    ervoor zorgen dat de camera niet goed werkt.
    SCHERPSTELLEN
    Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
    handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige
    scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan de
    focusring te draaien.
    Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
    bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
    ZONNEKAP
    Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
    meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
    lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk
    tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt.
    Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
    geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.2)
    Bij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het
    raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het
    flitslicht gedeeltelijk afschermt.
    Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u
    eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief
    plaatsen. (fig.3)
    FILTERS
    Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
    filters- zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
    hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
    Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
    voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
    Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
    voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
    Gebruik
    geen
    thinner,
    benzine
    of
    andere
    organische
    schoonmaakmiddelen
    om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
    Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
    Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt
    van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne
    mechanische delen en electrische componenten die door water zijn
    aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te
    herstellen.
    Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
    op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
    vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas
    te houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is
    aan die van de kamertemperatuur.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-lensvatting
    Equivalent met 35mm-formaat
    38mm 28.5mm
    Beeldhoek 59.3° 73.5°
    Lensconstructie
    (g
    roe
    p
    en
    elementen
    )
    6 - 8
    Kleinste diafragma 22
    Kortste instelafstand 0.2m
    Maximale vergrotings maatstaf
    1:7.4
    Filtermaat 46mm
    Afmetingen (diam.lengte) 60.6 x 45.7mm 60.7 x 46.9mm
    Gewicht 140g 145g
    Wanneer het objectief van de camera wordt verwijderd, of wanneer
    de camera wordt uitgezet kan het objectief een geluid produceren.
    Dit is een normaal verschijnsel en geen storing.
    Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
    NEDERLANDS
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para
    conseguir los mejores resultados de su objetivo lea atentamente
    este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
    ¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
    No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
    puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
    Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
    sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los
    rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
    La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
    cuidadosamente para no dañarse.
    DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
    ԘRosca para filtros
    ԙAro de enfoque
    ԚMontura
    ԛParasol
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo
    modo que los objetivos originales. Consulte el manual de
    instrucciones de su cámara.
    En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos.
    Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que la
    cámara no funcione correctamente.
    ENFOQUE
    Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque
    automático.
    Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en enfoque manual.
    Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
    Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
    manual de instrucciones de la cámara.
    PARASOL
    Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta.
    Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos
    por la iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede
    completamente sujeto. (fig.2).
    Cuando tome fotografias con el flash incorporado de la cámara,
    retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen.
    Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene
    que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.3).
    FILTROS
    Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más
    filtros a la vez, especialmente los de efectos como el
    polarizador, pueden causar viñeteos.
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas
    o bajas, y/o humedad.
    En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar
    fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para
    evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las
    bolas o gas de naftalina.
    No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
    limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un
    paño de tela suave o limpia objetivos.
    Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la
    lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es
    prácticamente imposible reparar los mecanismos internos,
    elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el
    agua.
    Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber
    condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre
    en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es
    recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
    temperatura se asemeje a la de la habitación.
    CARACTERISTCAS
    MICRO
    CUATRO
    TERCIOS
    Sony montura E
    Distancia focal equivalente
    en formato 35mm
    38mm 28.5mm
    Ángulo de visión 59.3° 73.5°
    Construcción del objetivo 6 - 8
    Apertura mínima 22
    Distancia mínima enfoque 0.2m
    Ampliación 1:7.4
    Diámetro filtro 46mm
    Dimensiones
    (diámglong)
    60.6 x 45.7mm 60.7 x 46.9mm
    Peso 140g 145g
    Al quitar el objetivo de la cámara o al apagar la cámara, el
    objetivo puede emitir un ligero ruido, pero esto no es un fallo.
    Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador Óptico).
    ESPAÑOL
    ᩓᛅỂỉấբẟӳỪẶᴾ
    ǷǰȞ ǫǹǿȞȸǵȸȓǹᢿ
    ȕȪȸdzȸȫ :
    0120-9977-88
    Ტઃ࠘ᩓᛅȷPHS ǛƝМဇƷ૾Ƹ 044-989-7436 ƴƝᡲዂƘƩƞƍᲣ
    Ӗ˄଺᧓
    :
    உ᳸᣿
    9:00-18:00
    ᲢםଐᅔଐƓǑƼ࠰஛࠰ڼࡴᅈ˞ಅଐƸƓ˞LjƞƤƯƍƨƩƖLJƢᲣ
    ఇࡸ˟ᅈἉἂἰᴾ
    ᅈ Ƅ215-8530 ᅕډ߷Ⴤ߷߃ࠊ᰺ဃғంங 2 ɠႸ 4 16 ӭ
    (
    044
    )
    989
    -
    7430 (ˊ) FAX:
    (
    044
    )
    989
    -
    7451
    ߻ ئ Ƅ969-3395 ᅦ޽Ⴤ᎛᰺ᢼᄱహထٻ܌ٻ᜿܌ଐჷק 6594
    (0242) 73 - 2771(ˊ) FAX:
    (
    0242
    ) 73 - 3382
    ࡴᅈʙಅ৑Ʒփಅ଺᧓
    :
    உ᳸᣿
    9:00-17:00
    ᲢםଐᅔଐƓǑƼ࠰஛࠰ڼࡴᅈ˞ಅଐƸƓ˞LjƞƤƯƍƨƩƖLJƢᲣ
    ǤȳǿȸȍȃȈțȸȠȚȸǸǢȉȬǹ http://www.sigma-photo.co.jp
    SIGMA CORPORATION
    2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
    Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : (81) - 44 - 989 – 7448
    ଐஜᛖ
    ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
    ENGLISH
    The glass materials used in the lens do not contain environmentally
    hazardous lead and arsenic.
    DEUTSCH
    Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
    umweltschädliches Blei und Arsen.
    FRANÇAIS
    Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
    nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
    NEDERLANDS
    De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
    belastend lood of a rsenicum.
    ESPAÑOL
    Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
    nocivos para la salud ni el medio ambiente.
    ITALIANO
    Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
    contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose
    sotto il profilo ecologico.
    SVENSKA
    Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt
    bly eller arsenik.
    DANSK
    Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og
    arsen.
    խ ֮!
    ᢴᙰࢬࠌشհੲᑿޗறΔ࿪ྤڶ୭ᛩቼհሩ֗న࿛ढʳ
    䚐ạ㛨ʳ
    㢨G ⥀㪼㜄G ㇠㟝═G 㠄㣄㣠⏈G 䞌ᷱ㤵㡰⦐G 㡔⓹䚐G ⇝G 㢨⇌G ⽸㋀⪰G
    䚜㡔䚌ḔG 㢼㫴G 㙾㏩⏼␘UG
    ଐஜᛖ
    CE ȞȸǯƸŴƜƷᙌԼƕ EC ਦˋƴᢘӳƠƯƍǔƜƱǛᅆƠƯƍLJƢŵ
    ENGLISH
    The CE Mark is a Directive conformity mark of the European
    Community (EC).
    DEUTSCH
    Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers,
    die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von
    EG-Richtlinien einhält.
    FRANÇAIS
    Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la
    Communauté Européenne.
    NEDERLANDS
    Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap
    (EC).
    ESPAÑOL
    El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad
    Europea (CE).
    ITALIANO
    Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea
    (CE).
    SVENSKA
    CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma
    kvalitetsnorm.
    DANSK
    CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
    խ ֮!
    CE ᑑ፾ਢᑛ੊ᜤᅩऱٽ௑ᑑಖΖ
    䚐ạ㛨G
    CE ⫼䆠⏈ 㢨㥐䖼㢨 EC ὤ㨴㜄 㤵䚝䚜㡸 䖐㐐䚌⏈ ⫼䆠㢹⏼␘.
    PORTUGUÊS
    A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas
    pela Comunidade Europeia
    SIGMA (Deutschland) GmbH
    Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
    Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35

Vuoi sapere di Sigma 19mm F2.8 EX DN A?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Sigma 19mm F2.8 EX DN A semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sigma 19mm F2.8 EX DN A fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sigma 19mm F2.8 EX DN A. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sigma 19mm F2.8 EX DN A

Specifiche

Marca Sigma
Modello 19mm F2.8 EX DN A
Prodotto Lenti
Lingua Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Svedese, Portoghese, Danese, Cinese, Arabo
Tipo di file PDF

In vendita su

    Relaterade produkter

    Lenti Sigma

    manual_uploadmanual_title

    manual_uploadmanual_description