Sigma 24-70mm F2.8 DG OS HSM Art Nikon

Sigma 24-70mm F2.8 DG OS HSM Art Nikon manuale

(1)
  • ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
    ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
    ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
    ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ
    ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓ
    LJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ
    ƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ
    ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
    ձȕǣȫǿȸƶơ
    ղǺȸȠȪȳǰ
    ճȕǩȸǫǹȪȳǰ
    մᙀяႎុᩉႸႮ
    յਦ೅ዴ
    նOS ǹǤȃȁ
    շȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
    ոȞǦȳȈ
    չȬȳǺȕȸȉ
    ἝἅὅဇỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸᩓᄬ዁ǓೞನǛ઀᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔ E ǿǤ
    ȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵ(A)ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝ̅ဇƴƳǕLJƢŵ
    ᲢŬҮƷೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸȈƠ
    ƯƘƩƞƍŵ
    ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    Ŧ(B)ƷೞᆔưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴE ǿǤȗȬȳǺƴݣࣖƠƯƍǔƔŴƝ̅ဇƷǫȡȩ
    Ʒᛟଢ୿ưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
    ỿἶἠὅဇỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴǫȡȩƷ AF ȞǤǯȭǢǸȣǹȈȡȳȈೞᏡƴݣࣖƠƯƍLJƢƕŴ
    ӷơȬȳǺǛᙐૠஜႇ᥵ƢǔƜƱƸưƖLJƤǜŵ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭǺ
    Ǎ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ᩧЈỆếẟề
    ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
    ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭
    ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
    ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
    Ʃƞƍŵ
    ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥŴႸႮƕĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴȔȳ
    ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘ
    ƤƯƘƩƞƍŵ
    ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNj
    ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃǿȸȜǿ
    ȳǛҞ਀ƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
    LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ǛׅƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤ
    ȉᲣǛͳƑƯƍLJƢŵȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MO ƴǻȃ
    ȈƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 3ŵ
    ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴ
    MF ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷ
    ᛦૢǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛ
    ƝᚁƘƩƞƍŵ
    ŦSIGMA Optimization Pro
    Ƹ
    Ŵ
    ࡴᅈ
    ǦǧȖǵǤȈǑǓ
    ໯૰
    ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢ
    ŵ
    http://www.sigma-global.com/download/
    ẎἌὊἱὅἂẏ
    ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
    ৖ốủᙀദೞᏡỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴ৖ਤƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical
    Stabilizer)Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƢŵOS ǹǤȃȁǛ ON ƴƠLJƢŵᲢ׋ 4ǷȣȃǿȸȜ
    ǿȳǛҞ਀ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘ
    ƩƞƍŵᲢҞ਀ƠƠƯƔǒ΂ƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ
    ŦˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ
    ŦǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯNjŴǫȡȩƷᩧЈᚘƕƸƨǒƍƯƍǔ᧓ƸŴ
    ৖ƿǕᙀദೞᏡNj˺ѣƠƯƍLJƢŵ˺ѣɶƴȬȳǺǛٳƠƨǓŴǫȡȩƷᩓ൷
    ǛӕǓЈƢƱŴȬȳǺƷ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓ଺ƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸ΂ƕੵǕǔ
    ƜƱƕƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ
    ŦǭȤȎȳဇƸ EOS-1V ˌٳƷȕǣȫȠǫȡȩƴƓƍƯŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƕദࠝ
    ƴ΁ƖLJƤǜŵOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌἧὊἛ
    ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ
    ૾ඥƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩ
    ܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 5
    Ŧઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜ
    ƱƕưƖLJƢŵ
    ἧỵἽἑὊ
    Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLᲣǛƝ̅ဇ
    ƘƩƞƍŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
    ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
    ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
    ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
    ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
    ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍ
    ǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆Ʊ
    ƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
    Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ
    ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
    Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ɼễˁಮ
    ȬȳǺನ঺Ტ፭ - ௏Უ 14 - 19 இٻજࢨ̿ྙ 1:4.8
    ဒ 84.1 - 34.3° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 82mm
    இݱ዁Ǔ 22 இٻࢲ X ᧈƞ 88x107.6mm
    இჺજࢨុᩉ 37cm ᣻ 1020g
    ŦٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
    ᪥ᮏㄒ㻌
    දॖ
    ԓ
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
    maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
    this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
    Filter Attachment Thread
    Zoom Ring
    Focus Ring
    Distance Scale
    Focus Index Line
    OS Switch
    Focus Mode Switch
    Mount
    Lens Hood
    FOR NIKON MOUNT
    This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
    specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
    compatible with the cameras listed in Table (A). (The models with the Ŭ
    mark require the latest version of the camera firmware to ensure
    compatibility.)
    ŦIt is not compatible with film single-lens reflex cameras.
    ŦIt is not possible to use the lens with the cameras in Table (B).
    ŦFor models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the cameras
    instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
    FOR CANON MOUNT
    It is not possible to register more than one lens of same description, although
    this lens is designed to accommodate the [AF Microadjustment] function built
    into digital SLRs.
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    When this lens is attached to the camera body it will automatically function in
    the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for
    your camera body.
    ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
    contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid
    damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end
    down while changing the lens.
    SETTING THE EXPOSURE MODE
    The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please,
    refer to the camera instruction book.
    FOCUSING AND ZOOMING
    For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF
    position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
    the lens to the “M position. You can adjust the focus by turning the focus
    ring.
    ŦPlease refer to cameras instruction manual for details on changing the
    cameras focusing mode.
    ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
    correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on
    the distance scale.
    This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the
    camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
    override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
    Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
    the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For Full- time MF,
    set the focus mode switch on the lens to the “MO” position (fig.3).
    ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
    Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You
    can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function.
    For further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help
    menu.
    ŦSIGMA
    Optimization
    Pro
    can
    be
    downloaded
    free
    of
    charge
    from
    the
    following
    website: http://www.sigma-global.com/download/
    żZOOMINGŽ
    Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
    ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
    This OS lens effectively compensates for image blurring caused by camera
    shake. Set the OS switch to ON (fig.4). Press the shutter button halfway down,
    confirm the image in the viewfinder is stable then take the picture. (It takes
    approximately 1 second to produce a stable image from the time of
    depressing the shutter button halfway).
    ŦDo not use the Optical Stabilizer in the following situations:
    ƒ When the lens is mounted on a tripod.
    ƒ When using the camera in Bulb mode.
    ŦThe OS continues to operate after you release your finger from the shutter
    button, as long as the exposure meter displays the exposure value. Never
    remove the lens or remove the cameras battery while the image stabilizer is
    operating as this could damage the lens.
    ŦAlthough the viewfinder image may appear to shake immediately after
    shooting and/or at the start of the flash charge cycle of the cameraÞs
    built-in flash, it will not cause any effect to the pictures.
    ŦFor Canon mount, the Optical Stabilizer (OS) function will not work with film
    SLR cameras except the Canon EOS-1V.
    LENS HOOD
    A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood
    helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from
    outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops
    rotation. (fig.5)
    ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first
    remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
    FILTER
    ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “circular type.
    BASIC CARE AND STORAGE
    ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
    humidity.
    ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
    ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
    or naphthalene gas.
    ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
    or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
    lens cloth or lens tissue.
    ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water,
    keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal
    mechanism, lens elements and electric components damaged by water.
    ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
    the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
    it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
    approaches room temperature.
    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    Lens construction 14 - 19 Magnification 1:4.8
    Angle of View 84.1 - 34.3° Filter Size 82mm
    Minimum Aperture 22
    Dimensions
    Dia.gLength
    88 x 107.6mm
    (3.46g4.24 in)
    Minimum
    Focusing
    Distance
    37cm (1.21ft) Weight 1020g (35.9oz)
    ŦDimensions and weight include the SIGMA mount.
    ŦThe glass materials used in the lens do not contain environmentally
    hazardous lead and arsenic.
    ENGLISH
    Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
    Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
    Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    Filtergewinde
    Brennweitenring
    Entfernungsring
    Entfernungsskala
    Einstellindex
    OS Schalter
    Fokussierschalter
    Anschluß
    Gegenlichtblende
    NIKON ANSCHLUSS
    Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus
    mit den gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-
    Objektive.
    Das
    Objektiv
    ist
    mit
    den
    in
    der
    Tabelle
    (A)
    genannten
    Kameramodellen
    kompatibel. (Die Modelle mit der Ŭ-Markierung benötigen die
    aktuelle
    Kamera-
    Firmwareversion,
    um
    die
    Kompatibilität
    zu
    gewährleisten.)
    ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras.
    ŦEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle (B) genannten
    Kameramodellen zu verwenden.
    ŦBei Kameramodellen, die weder in Tabelle (A) noch Tabelle (B) aufgelistet
    sind, entnehmen Sie die Information zur Kompatibilität mit E-Typ-
    Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    CANON ANSCHLUSS
    Es ist nicht möglich, mehr als ein Objektiv dieses Modells in der Kamera zu
    hinterlegen, obwohl es dafür entwickelt wurde mit der [AF Feinabstimmung]-
    Funktion der digitalen Spiegelreflexkameras zu arbeiten.
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie
    lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
    zur Kamera.
    ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets
    sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach
    unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden.
    EINSTELLEN DER BETRIEBSART
    Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen
    automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
    Gebrauchsanleitung der Kamera.
    EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
    Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter
    am Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell
    einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die
    M”-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings
    einstellen.
    ŦHinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
    bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    ŦBei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe
    eingestellt werden.
    Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die
    AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt
    ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde
    und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring
    manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben.
    Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion](Manual Override)
    durch Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs.
    Um die Jederzeit-MF-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
    Objektiv auf die MO-Position (Abb.3).
    ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
    Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
    zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung
    am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert
    werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der
    SIGMA Optimization Pro.
    ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
    heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/
    ż
    BRENNWEITENEINSTELLUNG
    Ž
    Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
    ÜBER DIE OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION
    Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe
    in Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme
    entsteht. Stellen Sie den OS Schalter auf ON (Abb.4). Drücken Sie den
    Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil
    steht und drücken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es
    dauert ca. 1 Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild
    zu erzeugen).
    ŦBitte benutzen Sie den Optical Stabilizer nicht in den folgenden Situationen:
    ƒ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
    ƒ bei Langzeitbelichtungen (Bulb)
    ŦDer Optical Stabilizer bleibt auch nachdem Sie den Finger von dem Auslöser
    genommen haben solange aktiviert, wie der Belichtungsmesser die
    Belichtungsdaten anzeigt. Nehmen Sie niemals das Objektiv von der
    Kamera oder entfernen Sie die Batterien der Kamera, während der Optical
    Stabilizer noch aktiviert ist, Sie können das Objektiv hierdurch beschädigen.
    ŦObwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des
    Aufladens des eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen
    Einfluss auf Ihre Bilder.
    ŦFor Canon mount, the Optical Stabilizer (OS) function will not work with film
    SLR cameras except the Canon EOS-1V.
    GEGENLICHTBLENDE
    Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert.
    Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
    einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
    Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf,
    daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.5)
    Ŧ
    Zum
    Transport
    oder
    zur
    Aufbewahrung
    des
    Objektives
    kann
    die
    Gegenlichtblende
    abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden.
    FILTER
    ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
    ausschließlich Zirkular-Polfilter.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
    Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
    belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien,
    deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
    ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
    Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
    Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
    oder Optik-Reinigungspapier.
    ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen
    im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
    Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
    ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
    Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
    empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
    belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
    TECHNISCHE DATEN
    Glieder - Linsen 14 - 19
    Größter
    Abbildun
    g
    smaßstab
    1:4.8
    Dia
    g
    onaler Bildwinkel
    84.1
    -
    34.3° Filterdurchmesser 82mm
    Kleinste Blende 22
    Abmessun
    g
    en Ø×
    Baulän
    g
    e
    88
    x107.6mm
    Naheinstell
    g
    renze 37cm Gewicht 1020
    g
    ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
    Ŧ
    Das
    Glas,
    das
    für
    das
    Objektiv
    verwendet
    wird,
    enthält
    kein
    umweltschädliches
    Blei und Arsen.
    DEUTSCH
    Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
    meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
    attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
    Filetage pour filatre
    Bague de zoom
    Bague des distances
    Echelle
    des
    distances
    Repère de distance
    Curseur OS
    Sélecteur
    de
    mise
    au
    point
    Baïonnette
    Pare-Soleil
    EN MONTURE NIKON
    Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique,
    aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF
    de type E. L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le
    tableau (A). (Les modèles avec le symbole ۻ nécessitent la dernière version
    du firmware de l’appareil pour assurer la compatibilité.)
    ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques.
    ŦIl n’est pas possible d’utiliser l’objectif avec les boîtiers indiqués dans le
    tableau (B).
    ŦPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau
    (B), veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérifier la
    compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E.
    EN MONTURE CANON
    Il n’est pas possible d’enregistrer plus d’un objectif de même désignation,
    même si cet objectif est conçu pour assurer la fonction [Micro-adjustment de
    l’AF] intégrée aux reflex numériques.
    FIXATION SUR L’APPAREIL
    Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent
    comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode
    d’emploi de l’appareil.
    ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
    Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
    jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces
    éléments.
    REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION
    Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le
    boîtier. Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil.
    MISE AU POINT ET ZOOMING
    Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
    position “AF”(fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
    position “M position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au
    point.
    ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
    mise au point de l'appareil.
    ŦEn cas dÞutilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
    recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur.
    Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec
    l’appareil en mode de mise au point “spot” (ONE SHOT)(AF-S), vous pouvez
    retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait la mise
    au point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché à
    mi-course.
    Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
    Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour une
    utilisation en mode de priorité manuelle du point, placez le commutateur de
    mode de mise au point de l'objectif sur la position « MO » (fig.3).
    ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
    Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche
    manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la
    bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information,
    veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
    ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
    l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
    ZOOMING
    Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
    FONCTIONNEMENT
    DU
    STABILISATEUR
    OPTIQUE
    OS
    (OPTICAL STABILIZER)
    Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical
    Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de
    la prise de vue. Placez le curseur OS sur ON (fig.4). Appuyez à mi-course sur le
    déclencheur, vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo.
    (la stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde après que le
    déclencheur a été activé).
    ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
    ƒsi l'objectif est monté sur un trépied. ƒen pose B (longue durée d'exposition)
    ŦLe stabilisateur optique OS demeure activé après avoir relâché le
    déclencheur aussi longtemps que le posemètre affiche les valeurs
    d'exposition. Il ne faut jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni retirer les
    piles du boîtier tant que le stabilisateur est activé, sous peine
    d'endommager l'objectif.
    ŦMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise
    de vue ou au démarrage de la charge du flash intégré du boîtier, ceci
    n'affecte en rien les images.
    ŦPour la monture Canon, la fonction de stabilisation optique (OS) ne
    fonctionnera pas avec les boîtiers argentiques à objectifs interchangeables
    excepté le Canon EOS-1V.
    PARE-SOLEIL
    Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif.
    Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
    Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage
    (fig.5).
    ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
    détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
    FILTRES
    ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le
    de type “circulaire.
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
    l’humidité.
    ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
    et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
    anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
    ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
    nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
    ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près
    de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne,
    des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
    possibles en cas de dommages.
    ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
    de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
    dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de
    placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle
    du local.
    CARACTERISTIQUES
    Construction de l’objectif
    14 - 19
    Rapport de reproduction
    1:4.8
    Angle de champ 84.1
    -
    34.3° Diamétre de filtre 82mm
    Ouverture minimale 22
    Dimension:
    diamentre×longueur
    88
    x
    107.6mm
    Distance minimale de
    mise au
    oint
    37cm Poids 1020g
    ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
    ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
    nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
    FRAN
    Ç
    AIS
    Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
    maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u
    deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat
    gebruiken.
    BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
    Filterschroefdraad
    Zoomring
    Scherpstelring
    Afstandschaal
    Index teken
    OS Schakelaar
    Scherpstelkeuze schakelaar
    Vatting
    Zonnekap
    VOOR NIKON VATTING
    Dit objectief beschikt over een electromagnetisch diafragma mechanisme
    met dezelfde specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF
    objectieven. Het objectief is te gebruiken met cameras zoals in onderstaande
    Tabel (A) aangegeven (voor modellen met Ŭ markering is hiervoor de
    nieuwste versie van de camera firmware vereist)
    ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex cameras.
    ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met cameras in Tabel (B).
    ŦVoor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de
    gebruiksaanwijzing
    van
    de
    camera
    op
    bruikbaarheid
    met
    E-type
    objectieven.
    VOOR CANON VATTING
    Er kan slechts één objectief met dezelfde beschrijving worden vastgelegd,
    desalniettemin kan dit objectief overweg met de [AF-fijnafstelling] functie
    van de camera.
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
    automatisch net zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor de
    gebruiksaanwijzing van uw camera.
    ŦOp
    de
    vatting
    bevindt
    zich
    een
    aantal
    electrische
    contacten
    en
    koppelstukken.
    Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact
    verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met
    de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter voorkoming van
    beschadiging.
    BELICHTINGSINSTELLING
    Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit
    geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
    Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
    de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
    schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door
    aan de focusring te draaien.
    ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
    instellingen op uw camera te wijzigen.
    ŦWanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan
    de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen.
    This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the
    camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
    override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
    Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
    the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For Full- time MF,
    set the focus mode switch on the lens to the MO position (fig.3).
    ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
    “SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF-functie te
    selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
    focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
    informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
    ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
    website: http://www.sigma-global.com/download/
    żZOOMENŽ
    Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
    FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN VAN DE OPTICAL STABILIZER (OS)
    Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte
    te voorkomen. Schuif OS-schakelaar naar ON (fig.4). Druk de ontspanknop van
    uw camera half in. Controleer of het zoekerbeeld stabiel is en maak dan de
    opname (nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, duurt het ongeveer 1
    seconde voordat het zoekerbeeld stabiel is).
    ŦGebruik de Optical Stabilizer in de volgende gevallen niet:
    ƒ wanneer het objectief op een statief staat.
    ƒ met de sluitertijd op 'B' (bulb).
    ŦHet OS-systeem blijft werken wanneer u uw vinger van de ontspanknop
    neemt zolang de lichtermeter actief is. Haal het objectief niet van de camera
    en neem de batterij niet uit de camera wanneer de beeldstabilisator actief is.
    U zou het objectief kunnen beschadigen.
    ŦOok al lijkt het zoekerbeeld te dansen nadat u de opname hebt gemaakt of
    tijdens het laden van de ingebouwde flitser, heeft dit geen enkel effect op de
    opnamen.
    ŦDe optische stabilisatie (OS) functioneert niet in combinatie met film SLR
    cameras, behalve de Canon EOS-1V.
    ZONNEKAP
    Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
    meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en
    nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het
    onderwerp direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de
    zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.5)
    ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
    zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
    FILTERS
    ŦGebruik uitsluitend een “circulair polarisatiefilter in combinatie met een
    autofocus camera.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
    lage temperaturen of hoge vochtigheid.
    ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
    koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,
    om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
    naftalinegas.
    ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
    om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
    daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
    ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
    water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische
    delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
    meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
    ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
    oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de
    koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat
    de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de
    kamertemperatuur.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    Lensconstructie
    (
    groepen
    -
    elementen
    )
    14 - 19
    Maximale vergrotings
    maatstaf
    1:4.8
    Beeldhoek 84.1
    -
    34.3° Filtermaat 82mm
    Kleinste diafragma 22
    Afmetingen (diam. x lengte)
    88
    x
    107.6
    mm
    Kortste instelafstand
    37cm Gewicht 1020
    g
    ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.
    ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
    lood of a rsenicum.
    NEDERLANDS
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
    mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
    instrucciones antes de utilizarlo.
    DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
    Rrosca para filatros
    Aro del zoom
    Aro de enfoque
    Escala de distancias
    Linea de indice
    OS Botón
    Selector de enfoque
    Montura
    Parasol
    PARA MONTURA NIKON
    Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las
    mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon
    AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A). (Los
    modelos con la marca Ŭ requieren la última versión del firmware en la
    cámara para asegurar la compatibilidad.)
    ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm.
    ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B).
    ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor
    consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar la
    compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
    PARA MONTURA CANON
    Este objetivo es compatible con la función [Micro ajuste AF] de la cámara,
    pero no se puede registrar más de un mismo objetivo con la misma
    descripción.
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
    objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
    ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
    acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión.
    Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo
    cuando cambie de optica.
    MODE AJUSTE DE EXPOSICION
    Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.
    Por favor, consulte el manual de su cámara.
    INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
    Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF (fig.2).Si quiere
    enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M. Ajuste el foco
    moviendo el aro de enfoque.
    ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
    instrucciones de la cámara.
    ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
    recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
    enfoque.
    Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
    automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar el
    enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado
    automáticamente (y se pare) mientras mantenga el botón disparador
    suavemente presionado.
    Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando
    el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
    funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de modo de
    enfoque del objetivo a la posición "MO" (fig.3).
    ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
    Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida /
    Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para
    operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el
    menú Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro.
    ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
    desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
    żOPERACION ZOOMŽ
    Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
    CARACTERÍSTICAS DE ESTABILIZADOR ÓPTICO
    Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado
    por el movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) en la posición
    encendido (fig.4). Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la
    imagen en el visor aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda
    aproximadamente 1 segundo en producir una imagen estable tras haber
    presionado el disparador)
    ŦNo utilice el estabilizador óptico en las siguientes situaciones:
    Cuando el objetivo este montado en un trípode
    Modo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
    ŦEl Estabilizador Óptico funciona a pesar de quitar el dedo del disparador
    durante el tiempo indicado por el obturador. Nunca se debe desmontar el
    objetivo o las baterías de la cámara mientras el Estabilizador esté en uso ya
    que podría causar defectos en el objetivo.
    ŦA pesar de que en el visor la imagen aparezca ligeramente borrosa
    inmediatamente después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del
    flash esto no provocará defectos en la fotografía.
    ŦPara monturas Canon, la función de estabilización óptica (OS) no funciona
    con cámaras SLR de película, excepto con la Canon EOS-1V.
    PARASOL
    Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este
    parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación
    ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.5).
    ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el
    parasol y después invertirlo en el objetivo.
    FILTROS
    ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de
    tipo circular.
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
    humedad.
    ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
    seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
    tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
    ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
    suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
    limpia objetivos.
    ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca
    del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente imposible
    reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y componentes
    eléctricos dañados por el agua.
    ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
    la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
    de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
    su temperatura se asemeje a la de la habitación.
    CARACTERISTCAS
    Construcción del objetivo 14 - 19 Ampliación 1:4.8
    Ángulo de visión 84.1 - 34.3° Diámetro filtro 82mm
    Apertura mínima 22
    Dimensiones
    (
    diám x long
    )
    88 x 107.6mm
    Distancia mínima enfoque 37cm Peso 1020g
    ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
    ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
    para la salud ni el medio ambiente.
    ESPAÑOL
    Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
    obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
    istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
    ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
    ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
    Portafiltri frontale a vite
    Ghiera di variazione della focale
    Ghiera di messa a fuoco
    Scala delle distanze
    Indice di collimazione
    Interruttore OS
    Selettore di fuoco
    Innesto
    Paraluce
    PER INNESTO NIKON
    L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse
    caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF.
    L’obiettivo è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A). (I
    modelli contrassegnati con il simbolo Ŭ devono avere il firmware aggiornato
    allultima versione per poter funzionare correttamente).
    Non è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola.
    Non è possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella
    Tabella (B).
    Per verificare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-E dei modelli non
    elencati né nella Tavola (B) né nella tavola (A), consultate I relative libretti
    d’istruzione.
    PER INNESTO CANON
    Non è possibile regolare più di un obiettivo con le medesime caratteristiche,
    anche se l’obiettivo è progettato per regolare la funzione [Regolazione fine AF]
    incorporata nelle reflex digitali.
    APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
    Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocamera,
    funzionerà automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v.
    istruzioni per l’uso della fotocamera).
    La superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e
    altri elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I
    contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica,
    appoggiate l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù
    la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in
    questione.
    IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
    Una
    volta
    montato
    sulla
    fotocamera,
    l'obiettivo
    Sigma
    funziona
    automaticamente.
    Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
    MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
    Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
    la posizione “AF (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
    scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M. In questo caso si mette a fuoco
    ruotando la ghiera di messa a fuoco.
    Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
    messa a fuoco.
    Se usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
    del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel
    mirino.
    Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad
    autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
    funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il
    pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco
    automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di
    messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce.
    L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua.
    Basta ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual
    Override). Per la modalità MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la modalità
    di messa a fuoco nella posizione MO” (fig.3)
    Grazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
    “Sigma Optimization Pro è possibile impostare la Funzione di messa a
    fuoco manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche
    possibile impostare l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per
    maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma
    Optimization Pro.
    Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
    questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
    MANOVRA DELLO ZOOM
    Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la
    posizione desiderata.
    PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
    Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal
    tremolio impresso accidentalmente alla macchina fotografica. Impostare il
    cursore OS su ON (fig.4). Premere il pulsante di scatto a metà corsa, accertarsi
    che l’immagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto. (Bisogna
    attendere circa un secondo prima che l’immagine, visibile nel mirino, si
    stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a metà corsa).
    Lo Stabilizzatore Ottico non si può usare quando la fotocamera è montata
    su cavalletto, oppure quando l’otturatore è impostato sulla posa B.
    Lo Stabilizzatore Ottico continua a funzionare, per tutto il tempo
    dell’esposizione, dopo che avete sollevato il dito dal pulsante di scatto. Non
    staccate mai l’obiettivo dalla fotocamera quando lo Stabilizzatore Ottico è
    in funzione: potreste danneggiare l’obiettivo.
    Può accade che, appena dopo lo scatto, nel mirino l’immagine appaia mossa,
    oppure quando il flash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi e in
    altre situazioni simili. Ciò non causa affatto immagini mosse.
    Negli obiettivi con innesto Canon lo stabilizzatore ottico OS non è attivo con
    i corpi macchina delle reflex a pellicola.
    PARALUCE
    Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a
    baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini
    fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver
    applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.5)
    Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario.
    FILTRI
    Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del
    tipo “circolare.
    CURA E CONSERVAZIONE
    Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
    temperature o umidità eccessiva.
    In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in
    un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a
    vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati
    rivestimenti antiriflessi.
    Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
    eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
    invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
    L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto
    la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici
    e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua,
    tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
    Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa
    o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano
    riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo
    nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla
    temperatura ambiente.
    CARATTERISTICHE TECNICHE
    Costituzione
    ottica
    (Gru
    pp
    i-El.)
    14 - 19
    Ra
    pp
    orto d’in
    g
    randim.
    1:4.8
    An
    g
    oli di cam
    p
    o 84.1 - 34.3° Diamentro filtri 82mm
    Apertura minima 22
    Dimensioni
    (
    diametro
    ×
    lunghezza
    )
    88
    x
    107.6
    mm
    Distanza
    min.
    messa fuoco
    37cm Peso 1020
    g
    Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
    Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
    piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo
    ecologico.
    ITALIANO
Sigma 24-70mm F2.8 DG OS HSM Art Nikon

Vuoi sapere di Sigma 24-70mm F2.8 DG OS HSM Art Nikon?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Sigma 24-70mm F2.8 DG OS HSM Art Nikon semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sigma 24-70mm F2.8 DG OS HSM Art Nikon fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sigma 24-70mm F2.8 DG OS HSM Art Nikon. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sigma 24-70mm F2.8 DG OS HSM Art Nikon

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più