Sigma 40mm f/1.4 DG HSM Art Sony E

Sigma 40mm f/1.4 DG HSM Art Sony E manuale

(1)
  • Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
    Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
    Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
    ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
    ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
    Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
    ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
    setzen
    Sie
    es
    bitte
    keinesfalls
    ohne
    Frontdeckel
    der
    direkten
    Sonneneinstrahlung
    aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv
    einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
    ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
    Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    Filtergewinde
    Entfernungsring
    Entfernungsskala
    Schärfentiefenindex
    Einstellindex
    Fokussierschalter
    Anschluß
    Gegenlichtblende
    NIKON ANSCHLUSS
    Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus
    mit den gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-
    Objektive.
    Das
    Objektiv
    ist
    mit
    den
    in
    der
    Tabelle
    (A)
    genannten
    Kameramodellen
    kompatibel. (Die Modelle mit der Ŭ -Markierung benötigen die aktuelle
    Kamera-Firmwareversion, um die Kompatibilität zu gewährleisten.)
    ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras.
    ŦEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle (B) genannten
    Kameramodellen zu verwenden.
    ŦBei Kameramodellen, die weder in Tabelle (A) noch Tabelle (B) aufgelistet
    sind, entnehmen Sie die Information zur Kompatibilität mit E-Typ-
    Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen
    vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
    ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie
    diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
    Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
    FOKUSSIEREN
    Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
    Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten,
    stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie
    können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
    ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
    Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    Ŧ
    Bei
    manueller
    Fokussierung
    sollte
    die
    Schärfe
    auf
    der
    Mattscheibe
    eingestellt
    werden,
    da
    durch
    Temperaturschwankungen
    Abweichungen
    von
    der
    Entfernungsskala
    auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung.
    Ŧ
    Für
    das
    Objektiv
    mit
    Sony
    -
    E
    -
    Mount
    ist
    je
    nach
    Kameramodell
    bei
    Videoaufnahmen
    nur MF möglich.
    Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert
    werden. Drehen Sie dazu bei halb-gedrücktem Auslöser am Fokusring, um die
    Schärfe einzustellen. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount stellen Sie die
    Fokussierbetriebsart der Kamera bitte auf [DMF].)
    Zudem bietet dieses Objektiv auch eine [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual-
    Override) durch Drehen am Fokusring während des Autofokus-Betriebs (Mit
    Ausnahme des Objektivs mit Sony-E-Mount). Die Standardeinstellung der
    Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss.
    Anschluss Jederzeit-MF-Funktion Verfügbare AF-Betriebsarten
    SIGMA,
    NI
    K
    ON
    AN
    Single AF (AF-S, S)
    Schärfenachführung AF (AF-C, C)
    CANON AUS Single AF (ONE SHOT)
    ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
    Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
    zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung
    am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert
    werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der
    SIGMA Optimization Pro.
    ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
    heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/
    SCHÄRFENTIEFESKALA
    Die Schärfentiefeskala hilft Ihnen die Schärfentiefe (scharf abgebildeter
    Bereich) Ihrer Einstellung zu überprüfen. Zum Beispiel im Abb. (4) wird der
    Schärfentiefebereich angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird.
    GEGENLICHTBLENDE
    Diese
    Gegenlichtblende
    hilft,
    Reflexe
    und
    Geisterbilder
    zu
    vermeiden,
    die
    durch
    starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können.
    Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im
    Uhrzeigersinn
    bis
    zum
    Anschlag
    (Abb.5).
    Um
    die
    Gegenlichtblende
    abzunehmen,
    drehen
    Sie
    sie
    bei
    gedrückt
    gehaltener
    Taste
    gegen
    den
    Uhrzeigersinn
    bis
    zum
    Anschlag
    (Abb.6).
    ŦWährend des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter
    Form angesetzt werden (Abb.7).
    FILTER
    ŦVerwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
    gleichzeitig
    bzw.
    stärkere
    Spezialfilter
    Ü
    z.B.
    Polarisationsfilter
    oder
    solche,
    mit
    besonders
    hoher
    Filterfassung
    Ü
    können
    zu
    Vignettierungen
    verursachen.
    ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
    ausschließlich
    Zirkular-Polfilter.
    Beim
    Einsatz
    eines
    Linear-Polfilters
    können
    sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
    BLITZ FOTOGRAFIE
    Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
    Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur
    externes Blitzgerät verwenden.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
    Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
    belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien,
    deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
    ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
    Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
    Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
    oder Optik-Reinigungspapier.
    ŦDiese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
    Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings
    nicht
    mit
    Wasserdichtigkeit
    gleichzustellen
    ist.
    Achten
    Sie
    daher
    bitte
    darauf,
    dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser überschüttet
    werden. Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen und
    elektrischen
    Komponenten
    zu
    reparieren,
    die
    durch
    Wasser
    beschädigt
    wurden.
    ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
    Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
    empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
    belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
    TECHNISCHE DATEN
    Glieder - Linsen 12 - 16
    G
    r
    ößter Abbildungsmaßstab
    1:6.5
    Diagonaler
    Bildwinkel
    56.8° Filterdurchmesser 82mm
    Kleinste Blende 16
    Abmessungen Ø×
    Baulänge
    87.8x131mm
    Naheinstellgrenze 40cm Gewicht 1200g
    ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
    Ŧ
    Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
    Blei und Arsen.
    DEUTSCH
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
    maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
    this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
    WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
    Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage
    to the eye or loss of eyesight.
    Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
    whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens
    from concentrating the suns rays, which may cause a fire.
    The shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it
    so as not to cause injury.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
    Filter Attachment Thread
    Focus Ring
    Distance Scale
    Depth of Field Read Out Index
    Focus Index Line
    Focus Mode Switch
    Mount
    Lens Hood
    FOR NIKON MOUNT
    This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
    specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
    compatible
    with
    the
    cameras
    listed
    in
    Table
    (A).
    (The
    models
    with
    the
    Ŭ
    mark
    require the latest version of the camera firmware to ensure compatibility.)
    It is not compatible with film single-lens reflex cameras.
    It is not possible to use the lens with the cameras in Table (B).
    For models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the cameras
    instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    Please refer to the cameras instruction manual for details on how to attach it
    to or detach it from the camera body.
    On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful
    with their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions
    or damage.
    FOCUSING
    For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF
    position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
    the lens to the “MF position (fig.3). You can adjust the focus by turning the
    focus ring.
    Please refer to cameras instruction manual for details on changing the
    cameras focusing mode.
    When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
    correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on
    the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme
    changes in temperature which cause various components in the lens to
    expand and contract. Special allowance is made for this at the infinity
    setting.
    For the Sony E-mount lens, only MF is available during video shooting,
    depending on the camera.
    This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half
    pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus.
    (For the Sony E-mount lens, please set the focus mode of the camera to
    [DMF].)
    Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
    the focus ring of the lens while auto focusing is in operation (except for the
    Sony E-mount lens). The default setting of Full-time MF function varies for
    each mount.
    Mount Full-time MF function Available AF Mode
    SIGMA, NIKON
    ON
    Single AF (AF-S, S)
    Continuous AF (AF-C, C)
    CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
    When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
    Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF,
    You can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF
    function. For further information, please refer to the SIGMA Optimization
    Pro “Help” menu.
    SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
    following website: http://www.sigma-global.com/download/
    DEPTH OF FIELD SCALE
    The depth of field scale helps you to check the depth of field (the zone of
    sharpness) of your composition. For example in figure (4), the depth of field
    zone is shown when the aperture F16 is used.
    LENS HOOD
    The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright
    illumination
    from
    outside
    the
    picture
    area.
    Attach
    the
    hood
    and
    turn
    clockwise
    until it stops rotation (fig.5). To detach the hood, turn counter-clockwise while
    pushing the button
    until it stops rotating (fig.6).
    When not in use, the lens hood can be attached upside-down (fig.7).
    FILTER
    Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special
    thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
    When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type.
    FLASH PHOTOGRAPHY
    The cameras built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For
    best results, please only use an external flash unit.
    BASIC CARE AND STORAGE
    Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
    humidity.
    For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
    ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
    or naphthalene gas.
    Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
    or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
    lens cloth or lens tissue.
    This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this
    construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same
    as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount of
    water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It
    is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and
    electric components if damaged by water.
    Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
    the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
    it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
    approaches room temperature.
    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    Lens construction 12 - 16 Magnification 1:6.5
    Angle of View 56.8° Filter Size 82mm
    Minimum Aperture 16
    Dimensions
    Dia.gLength
    87.8 x 131mm
    (3.46 x 5.16 in)
    Minimum Focusing
    Distance
    40cm (1.3ft)
    Weight 1200g (42.33oz)
    Dimensions and weight include the SIGMA mount.
    The
    glass
    materials
    used
    in
    the
    lens
    do
    not
    contain
    environmentally
    hazardous
    lead and arsenic.
    ENGLISH
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
    resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones
    antes de utilizarlo.
    ¡¡
    ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
    ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el
    ojo o provocarle la pérdida de visión.
    ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
    tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
    objetivo, lo que podría provocar un incendio.
    Ŧ
    La
    forma
    de
    la
    montura
    es
    muy
    compleja.
    Por
    favor,
    manipulela
    cuidadosamente
    para no dañarse.
    DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
    ձRrosca para filatros
    ղAro de enfoque
    ճEscala de distancias
    մIndice de profundidad
    de campo
    յLinea de indice
    նSelector de enfoque
    շMontura
    ոParasol
    PARA MONTURA NIKON
    Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las
    mismas especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon
    AF. El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A). (Los
    modelos con la marca Ŭ requieren la última versión del firmware en la
    cámara para asegurar la compatibilidad.)
    ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm.
    ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B).
    ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor
    consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar la
    compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles
    sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
    ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del
    objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o
    cualquier arañazo puede causar daños o errores.
    ENFOQUE
    Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF (fig.2). Si quiere
    enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF (fig.3). Ajuste el
    foco moviendo el aro de enfoque.
    ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
    instrucciones de la cámara.
    ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
    recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
    enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
    distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no
    coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto
    puede ser más ostensible en ajuste infinito.
    ŦPara los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo solo
    está disponible el MF, dependiendo de la cámara.
    Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de
    enfoque automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del
    obturador, gire el anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque (Para los
    objetivos con montura Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [DMF]
    en la cámara).
    Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando
    el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
    funcionamiento
    (excepto
    para
    objetivos
    con
    montura
    Sony-E).
    La
    configuración
    por defecto de la función MF Total varía para cada montura.
    Montura Función MF Total Modo AF disponible
    SIGMA, NIKON
    ENCENDIDO
    Single AF (AF-S, S)
    Continuous AF (AF-C, C)
    CANON APAGADO Single AF (ONE SHOT)
    ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
    Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida /
    Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para
    operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el
    menú “Ayuda de “SIGMA Optimization Pro.
    ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
    desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
    ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO
    La escala de profundidad de campo le ayuda a revisar la profundidad de
    campo (zona enfocada) de su composición. Por ejemplo en la figura (4), se
    muestra la zona de profundidad de campo usando un diafragma de F16.
    PARASOL
    Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma causadas
    por la iluminación provinente del area fuera de la imagen. Conecte el parasol y
    gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta oir un clic (fig.5).
    Para quitar el parasol gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj
    mientras pulsa el botón
    hasta que acabe de girar (fig.6).
    ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.7).
    FILTROS
    ŦSolamente
    debe
    utilizarse
    un
    filtro
    cada
    vez.
    Utilizar
    dos
    o
    más
    filtros
    a
    la
    vez,
    especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos.
    ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de
    tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque
    automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
    FOTOGRAFÍA CON FLASH
    No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá
    sombras, solo utilice flash externo.
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
    humedad.
    ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
    seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
    tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
    ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
    suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
    limpia objetivos.
    ŦEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
    salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un
    alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor,
    preste atención y evite salpicarlo con una gran cantidad de agua,
    especialmente cuando se utiliza por una orilla. A menudo no es práctico
    reparar el mecanismo interno, elementos de lente y componentes eléctricos
    si están dañados por el agua.
    ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
    la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
    de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
    su temperatura se asemeje a la de la habitación.
    CARACTERISTCAS
    Construcción del objetivo
    12 - 16
    Ampliación 1:6.5
    Ángulo de visión
    56.8°
    Diámetro filtro 82mm
    Apertura mínima
    16
    Dimensiones
    (diám x long)
    87.8 x 131mm
    Distancia mínima enfoque 40cm
    Peso 1200g
    ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
    ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
    para la salud ni el medio ambiente.
    ESPAÑOL
    Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
    meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
    attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
    AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
    ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une
    cécité définitive.
    ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
    bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
    provoquer un incendie.
    ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
    manipulation afin d’éviter toute blessure.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
    Filetage pour filatre
    Bague des distances
    Echelle des distances
    Echelle de profondeur
    de champ
    Repère de distance
    Sélecteur
    de
    mise
    au
    point
    Baïonnette
    Pare-Soleil
    EN MONTURE NIKON
    Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique,
    aux caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF
    de type E. L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le
    tableau (A). (Les modèles avec le symbole Ŭ nécessitent la dernière version
    du firmware de l’appareil pour assurer la compatibilité.)
    ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques.
    ŦIl n’est pas possible d’utiliser l’objectif avec les boîtiers indiqués dans le
    tableau (B).
    ŦPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau
    (B), veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérifier la
    compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E.
    FIXATION SUR L’APPAREIL
    Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur
    la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
    یLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
    manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou
    poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer des dommages
    ou dysfonctionnements.
    MISE AU POINT
    Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
    position “AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
    position “MF position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise
    au point.
    یVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
    mise au point de l'appareil.
    یEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
    recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En
    effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères
    modifications
    des
    composants
    intemes,
    qui
    font
    varier
    la
    position
    de
    la
    mise
    au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini.
    یEn monture Sony E, seul le mode de mise au point manuel MF est disponible
    en mode vidéo avec certains boîtiers.
    Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus.
    Tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au
    point pour l'ajuster. (En monture Sony E, réglez le mode de mise au point de
    l’appareil sur [DMF].)
    Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
    Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus (sauf en
    monture Sony E).
    Le réglage par défaut
    Monture Activation par défaut Mode AF disponible
    SIGMA, NIKON
    ON (activé)
    AF spot (AF-S, S)
    AF continu (AF-C, C)
    CANON OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT)
    یEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
    Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche
    manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la
    bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information,
    veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
    یLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
    l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
    ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
    L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ
    (zone
    de
    netteté)
    de
    votre
    image.
    L'exemple
    de
    la
    figure
    (4)
    indique
    la
    profondeur
    de champ à l'ouverture F16.
    PARE-SOLEIL
    Ce
    pare-soleil
    protège
    l’objectif
    des
    rayons
    parasites
    et
    des
    lumières
    incidentes.
    Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le sens des aiguilles
    d'une montre jusqu'au blocage de la rotation (fig.5). Pour le détacher, tournez
    dans
    le
    sens
    inverse
    tout
    en
    appuyant
    sur
    le
    bouton
    jusqu'au
    blocage
    (fig.6).
    ŦLorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers (fig.7).
    FILTRES
    ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un
    filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un
    vignettage.
    ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le
    de type “circulaire. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le calcul
    d’exposition pourraient être incorrects.
    PHOTOGRAPHIE AU FLASH
    La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez
    le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
    un flash externe.
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    یNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
    l’humidité.
    یSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
    et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
    anti-mites
    afin
    de
    ne
    pas
    détériorer
    le
    revêtement
    multicouche
    des
    lentilles.
    یNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
    nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
    یCet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussières et aux
    projections d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous
    une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes
    quantités d'eau, en particulier si vous lutilisez près de l’eau. Il est souvent
    difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments optiques et/ou
    électriques endommagés par l'eau.
    یDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
    de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
    dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de
    placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle
    du local.
    CARACTERISTIQUES
    Construction de l’ objectif
    12 - 16
    Rapport de reproduction
    1:6.5
    Angle de champ 56.8° Diamétre de filtre 82mm
    Ouverture minimale 16
    Dimension:
    diamentre×longueur
    87.8
    x
    131mm
    Distance minimale de
    mise au point
    40cm
    Poids 1200g
    ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
    ŦLes
    verres
    utilisés
    dans
    cet
    objectif
    ne
    contiennent
    aucune
    matière
    nuisibles
    à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
    FRAN
    Ç
    AIS
    Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
    obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
    istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
    ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
    ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
    ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
    all’occhio o una diminuzione della vista.
    ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
    sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
    causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
    ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
    mentre maneggiate l’obiettivo.
    ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
    Portafiltri frontale a vite
    Ghiera di messa a fuoco
    Scala delle distanze
    Scala delle profondia
    di campo
    Indice di collimazione
    Selettore di fuoco
    Innesto
    Paraluce
    PER INNESTO NIKON
    L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse
    caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF.
    L’obiettivo è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A). (I
    modelli contrassegnati con il simbolo Ŭ devono avere il firmware aggiornato
    all’ultima versione per poter funzionare correttamente).
    ŦNon è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola.
    ŦNon è possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella
    Tabella (B).
    ŦPer
    verificare
    la
    compatibilità
    con
    gli
    obiettivi
    Tipo-E
    dei
    modelli
    non
    elencati
    nella
    Tavola
    (B)
    nella
    tavola
    (A),
    consultate
    I
    relative
    libretti
    d’istruzione.
    APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
    Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su
    come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
    Ŧ
    Sull’innesto
    dell’obiettivo
    troviamo
    dei
    contatti
    elettrici.
    Nel
    maneggiarlo,
    fate
    attenzione
    a
    non
    sporcarli
    o
    graffiarli.
    Ciò
    potrebbe
    causare
    malfunzionamenti.
    MESSA A FUOCO
    Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
    la posizione “AF (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
    scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In questo caso si mette a
    fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
    ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
    messa a fuoco.
    ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
    del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel
    mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli
    scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di
    tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
    dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la
    regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale.
    ŦCon l’obiettivo dotato d’innesto Sony-E, secondo il modello di fotocamera,
    durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a fuoco
    manuale MF.
    L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è
    impostato l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il
    pulsante di scatto e ruotate l’anello della messa a fuoco. (Con gli obiettivi
    dotati d’innesto Sony-E impostate la modalità di messa a fuoco dalla opzione
    DMF della fotocamera.)
    Inoltre, l’obiettivo consente la funzione di messa a fuoco continua [MF Full
    Time] (Manual Override) ruotando l’anello di messa a fuoco anche quando è
    impostata la messa a fuoco automatica (eccetto gli obiettivi Sony-E). Le
    impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo
    d’innesto.
    Innesto Funzione MF continuo Modalità AF disponibili
    SIGMA, NIKON ON
    AF singolo (AF-S, S)
    AF continuo (AF-C, C)
    CANON OFF AF Singolo (ONE SHOT)
    ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
    “Sigma
    Optimization
    Pro”
    è
    possibile
    impostare
    la
    Funzione
    di
    messa
    a
    fuoco
    manuale
    MF
    continua
    su
    accesa
    (ON)
    oppure
    spenta
    (OFF).
    E’
    anche
    possibile
    impostare l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori
    informazioni consultare la voce Aiuto nel menu di Sigma Optimization Pro.
    ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
    questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
    SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO
    La
    scala
    delle
    profondità
    di
    campo
    aiuta
    a
    stabilire
    l’estensione
    della
    zona
    a
    fuoco
    della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione (4) è visualizzata
    la zona della profondità di campo quando si usa il diaframma a F16.
    PARALUCE
    Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati
    dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce e ruotare
    in senso orario fino al termine della rotazione (fig.5). Per togliere il paraluce,
    ruotare in senso antiorario mentre si preme il pulsante
    fino al termine
    della rotazione (fig.6).
    ŦQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto (fig.7).
    FILTRI
    ŦSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di
    filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.
    ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del
    tipo
    “circolare. Un
    polarizzatore
    “lineare,
    infatti,
    può
    compromettere
    il
    regolare
    funzionamento
    sia
    dell’autofocus
    che
    del
    sistema
    di
    esposizione
    automatica.
    FOTOGRAFIA CON IL FLASH
    Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo
    obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash
    esterno.
    CURA E CONSERVAZIONE
    ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
    temperature o umidità eccessiva.
    ŦIn
    previsione
    di
    un
    prolungato
    periodo
    di
    inutilizzo,
    conservate
    l’obiettivo
    in
    un
    posto
    fresco,
    asciutto
    e,
    possibilmente,
    ben
    aerato.
    Evitate
    di
    esporlo
    a
    vapori
    di
    canfora
    o
    naftalina,
    che
    potrebbero
    deteriorame
    i
    delicati
    rivestimenti
    antiriflessi.
    ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
    eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
    invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
    ŦQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
    usare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito
    da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi
    interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
    ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa
    o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano
    riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo
    nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla
    temperatura ambiente.
    CARATTERISTICHE TECNICHE
    Costituzione ottica
    (Gruppi-El.)
    12 - 16
    Rapporto d’ingrandim. 1:6.5
    Angoli di campo
    56.8°
    Diamentro filtri 82mm
    Apertura minima
    16
    Dimensioni
    (diametro × lunghezza)
    87.8 x 131mm
    Distanza min. messa
    fuoco
    40cm
    Peso 1200g
    Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
    Le
    materie
    vitree
    usate
    per
    la
    realizzazione
    dell’obiettivo
    non
    contengono
    piombo
    né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
    ITALIANO
    ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
    ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
    ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
    ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ
    ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ
    ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
    ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
    ӳƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆Ʊ
    ƳǓLJƢŵ
    ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓ
    LJƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
    ձȕǣȫǿȸƶơ
    ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ճᙀяႎុᩉႸႮ
    մᘮϙမขࡇႸႮ
    յਦ೅ዴ
    նȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
    շȞǦȳȈ
    ոȬȳǺȕȸȉ
    ἝἅὅဇỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬ዁ǓೞನǛ઀᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔ E ǿ
    ǤȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵ(A)ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝ̅ဇƴƳǕLJ
    ƢŵᲢŬҮƷೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸ
    ȈƠƯƘƩƞƍŵ
    ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    Ŧ(B)ƷೞᆔưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴE ǿǤȗȬȳǺƴݣࣖƠƯƍǔƔŴƝ̅ဇƷǫȡȩ
    Ʒᛟଢ୿ưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆
    ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹAFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁ
    Ǜ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹMFưજࢨƢǔئӳƸŴ
    ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MFᲢ׋ 3ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳ
    ǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
    ŦǫȡȩƷȕǩ
    ȸ
    ǫǹȢ
    ȸ
    ȉƷЏǓ੭ƑƸ
    Ŵ
    Ɲ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
    Ʃƞƍŵ
    ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ ĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎
    ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈ
    ǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
    ŦǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸѣဒજࢨ଺ƷȕǩȸǫǹȢ
    ȸȉƕ MF ƷLjƱƳǓLJƢŵ
    ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴMF ưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ઀᠍
    ƠƯƍLJƢŵAF ưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠƨLJLJȕǩȸ
    ǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵᲢǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸǫȡȩƷ
    ȕǩȸǫǹȢȸȉǛžDMFſƴᚨܭƠƯƘƩƞƍŵ
    LJƨƜƷȬȳǺƸŴAF ƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƢƱ MF
    ƴЏǓஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢ
    ᲢǽȋȸE ȞǦȳȈဇǛᨊƘᲣŵƝ̅ဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴMF ЏǓஆƑೞᏡƷஊ
    јᲩ໯јƷИ஖ᚨܭƕီƳǓLJƢŵ
    ȞǦȳȈӸ MF ЏǓஆƑೞᏡ ̅ဇưƖǔ AF Ȣȸȉ
    ǷǰȞဇŴȋdzȳဇ ஊј
    ǷȳǰȫᲢAF-SŴS
    dzȳȆǣȋǢǹᲢAF-CŴC
    ǭȤȎȳဇ ໯ј ǷȳǰȫᲢONE SHOT
    ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴ
    MF ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷ
    ᛦૢǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛ
    ƝᚁƘƩƞƍŵ
    ŦžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭȸȉư
    ƖLJƢŵ http://www.sigma-global.com/download/
    ᘮϙမขࡇႸႮ
    ᘮϙမขࡇႸႮƴǑƬƯŴƓƓǑƦƷᘮϙမขࡇᲢȔȳȈƷӳƬƯᙸƑǔር׊Უ
    ǛჷǔƜƱƕưƖLJƢŵ̊ƑƹᲢ׋ 4ᲣƸŴ዁ǓǛ F16 ƴ዁ƬƨئӳƷᘮϙမข
    ࡇǛᅆƠƯƍLJƢŵ
    ἾὅἌἧὊἛ
    ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵӕ
    Ǔ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠ
    LJƢᲢ׋ 5ŵӕǓٳƠ૾ƸᲢ׋ 6ƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳƠȜǿȳ
    Ǜ
    ਀ƠƳƕǒŴӒ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
    ŦȬȳǺǛ̅ဇƠƳƍ଺ƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢ
    Ტ׋ 7Უŵ
    ἧỵἽἑὊ
    Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư̅ဇƠƯ
    ƘƩƞƍŵ
    Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLǛƝ̅ဇ
    ƘƩƞƍŵ
    ἧἻἕἉἷજࢨ
    ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴ
    Ɲ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
    ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
    ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
    ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
    ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
    ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷ̅ဇƸӧᏡưƢƕŴ
    ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷ̅ဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕੑǒƳƍǑƏƴ
    දॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
    ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
    Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ
    ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
    Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ɼễˁಮ
    ȬȳǺನ঺
    -
    12 - 16 இٻજࢨ̿ྙ
    1:6.5
    ဒ 56.8° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 82mm
    இݱ዁Ǔ 16 இٻࢲ X ᧈƞ 87.8 x 131mm
    இჺજࢨុᩉ 40cm ᣻
    1200g
    ŦٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
    ᪥ᮏㄒ㻌
    ԓ
    දॖ
    Wij
    stellen
    het
    op
    prijs
    dat
    u
    een
    Sigma
    objectief
    heeft
    aangeschaft.
    Teneinde
    maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u
    deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat
    gebruiken.
    WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
    ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
    veroorzaken of gezichtsverlies.
    ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of
    niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich
    in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
    ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te
    zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
    BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
    Filterschroefdraad
    Scherpstelring
    Afstandschaal
    Scherptediepteschaal
    Index teken
    Scherpstelkeuze schakelaar
    Vatting
    Zonnekap
    VOOR NIKON VATTING
    Dit
    objectief
    beschikt
    over
    een
    electromagnetisch
    diafragma
    mechanisme
    met
    dezelfde specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF objectieven.
    Het objectief is te gebruiken met camera’s zoals in onderstaande Tabel (A)
    aangegeven (voor modellen met
    ۻ
    markering is hiervoor de nieuwste versie
    van de camera firmware vereist)
    ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex cameras.
    ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met cameras in Tabel (B).
    ŦVoor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de
    gebruiksaanwijzing
    van
    de
    camera
    op
    bruikbaarheid
    met
    E-type
    objectieven.
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
    betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
    ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
    objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen storingen of
    beschadigingen veroorzaken
    SCHERPSTELLEN
    Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
    de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
    schuifje
    op
    het
    objectief
    op
    de
    MF
    positie
    (fig.3).
    Vervolgens
    kunt
    u
    scherpstellen
    door aan de focusring te draaien.
    ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
    instellingen op uw camera te wijzigen.
    ŦWanneer
    .u
    dit
    objectief
    op
    handmatige
    instelling
    gebruikt,
    raden
    wij
    u
    aan
    de
    correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
    mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
    waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
    instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
    ŦAfhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF
    beschikbaar in de video modus.
    Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus
    stand. Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden
    ingedrukt en de focusring verdraait te worden. (Bij gebruik van dit objectief op
    een Sony E-mount camera, dient de focus modus van de camera op [DMF] te
    worden gezet.)
    Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan
    de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de
    full-time MF-functie verschilt per vatting (behalve voor Sony E-mount
    objectieven).
    Vatting Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
    SIGMA, NIKON AAN
    Enkelvoudige AF (AF-S, S)
    Continue AF (AF-C, C)
    CANON UIT Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
    ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
    “SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF-functie te
    selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
    focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
    informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
    ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
    website: http://www.sigma-global.com/download/
    SCHERPTEDIEPTE SCHAAL
    De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte (de
    scherpte zone) te controleren. Als voorbeeld is in afbeelding (4) de scherpte
    zone aangegeven bij diafragma F16.
    ZONNEKAP
    De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een felle
    lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig de zonnekap
    en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat deze stopt (fig.5). Om de
    zonnekap
    te
    verwijderen
    druk
    knop
    in
    en
    draai
    gelijktijdig
    de
    zonnekap
    tegen
    de wijzers van de klok in totdat deze niet verder gedraaid kan worden (fig.6).
    ŦAls
    de
    zonnekap
    niet
    in
    gebruik
    is
    kan
    deze
    ondersteboven
    worden
    geplaatst
    (fig.7)
    FILTERS
    ŦGebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
    filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
    ŦGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een
    autofocus camera. Wanneer een “lineair polarisatiefilter op AF cameras
    wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische
    belichtingsregeling niet correct functioneren.
    FLITSOPNAMEN
    Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een
    schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom
    afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
    lage temperaturen of hoge vochtigheid.
    ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
    koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,
    om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
    naftalinegas.
    ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
    om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
    daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
    ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit
    ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie
    niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het
    objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het
    is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme, lens elementen en
    electronische componenten te repareren.
    ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
    oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de
    koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat
    de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de
    kamertemperatuur.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    Lensconstructie
    (groepen - elementen)
    12 - 16
    Maximale vergrotings
    maatstaf
    1:6.5
    Beeldhoek 56.8° Filtermaat 82mm
    Kleinste diafragma 16
    Afmetingen (diam.× lengte)
    87.8×131mm
    Kortste instelafstand 40cm Gewicht 1200g
    ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.
    ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
    lood of a rsenicum.
    NEDERLANDS
    Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
    Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
    innan du börjar använda objektivet.
    VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
    ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
    ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
    direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
    då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
    ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
    för att undvika personskador.
    DELARNAS NAMN (fig.1)
    Filtergänga
    Fokusring
    Avståndsskala
    Skärpedjupsindex
    Index linje
    Omkopplare fokusfunktion
    Fattning
    Motljusskydd
    NIKON AF KAMEROR
    Detta objektiv innehåller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ
    som ”E-type” i Nikon AF-objektiv. Objektivet är kompatibelt med kameror
    enligt lista (A). (Modellerna märkta med symbolen Ŭ kräver att kamerans
    senaste firmware är installerad för att säkerställa kompabilitet.)
    ŦObjektivet är inte kompatibelt med kameror med film i.
    ŦObjektivet fungerar inte med kameror I tabell (B)
    ŦFör inte listade modeller enligt tabell (A) eller (B), vänligen se kamerans
    manual för kompabilitet gällande E-typ objektiv.
    MONTERA PÅ KAMERAHUSET
    Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
    lossar objektivet från kamerahuset.
    ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
    hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel
    eller skador.
    AVSTÅNDSINSTÄLLNING
    För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"-
    läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren
    på objektivet till "MF"-läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att vrida på
    fokuseringsringen.
    ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
    fokuseringsmetod.
    ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna
    bilden,
    även
    om
    skalan
    är
    ҄
    (oändlighet),
    justera
    fokusen
    när
    du
    kontrollerar
    med sökaren.
    ŦFör Sony E-mount objektiv är endast MF tillgängligt under videofilmning,
    beroende på kameran.
    Detta
    objektiv
    tillåter
    även
    manuell
    fokusering
    i
    autofokusläget.
    Med
    avtryckaren
    halvt nedtryckt roterar du fokuseringsringen för att justera fokuspunkten. (För
    Sony E-mount objektiv, ställ kamerans fokusläge till [DMF].)
    Detta
    objektiv
    kan
    också
    erbjuda
    [Full-time
    MF-funktion]
    (Manuell
    överstyrning)
    genom att rotera fokuseringsringen på objektivet medan autofokusen är i drift
    (med undantag för Sony E-mount objektiv). Fabriksinställningen för [Full-time
    MF- funktionen] varierar beroende på kamerafattning.
    Fattning “Full-time MF-funktion Möjliga AF-läge
    SIGMA, NIKON
    Enbilds-AF (AF-S, S)
    Kontinuerlig AF (AF-C, C)
    CANON AV Enbilds-AF (ONE SHOT)
    ŦVid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade
    programvara, “SIGMA Optimazation Pro är det möjligt att välja ”Full-time
    MF-funktionenPÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för
    MF-funktionen. För ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA
    optimering ”Help
    ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
    webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
    SKÄRPEDJUPSSKALA
    Skärpedjupsskalan på objektivet hjälper dig att kontrollera skärpedjupet på
    din komposition. T ex i figur (4), skärpedjupsfältet visar skärpedjupet när
    bländare f16 används.
    MOTLJUSSKYDD
    Motljusskyddet
    motverkar
    reflektioner
    och
    s.k.”
    ghost-effekter”,
    dessa
    uppstår
    från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet genom att
    vrida det moturs tills det låser sig (fig.5). För att ta bort det, håll in knappen
    och vrid medurs tills det tar stop (fig.6).
    ŦNär det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner (fig.7).
    FILTER
    ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka
    vinjettering.
    ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen som
    passar till autofokus.
    BLIXTFOTOGRAFERING
    Vid
    fotografering
    med
    kamerans
    inbyggda
    blixt
    tillsammans
    med
    denna
    objektiv
    kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt tillsammans med
    denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt.
    VÅRDA DITT OBJEKTIV
    ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
    ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
    skada objektivets antireflexbehandling.
    ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
    använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
    ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om denna
    konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det inte likvärdigt
    med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika rikliga mängder med
    vatten över objektivet, särskilt vid vattennära användning. Det är ofta svårt
    att reparera inre delar av mekanismen, linselement samt elektriska
    komponenter om de vattenskadas.
    ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
    objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
    använder den igen.
    TEKNISKA DATA
    Uppbyggnad 12 - 16 Förstoringsgrad 1:6.5
    Bildvinkel 56.8° Filter 82mm
    Minsta bländare 16
    Mått
    (diam.glängd)
    87.8 x 131mm
    Närgräns 40cm Vikt 1200g
    ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning.
    ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly
    eller arsenik.
    SVENSKA

Vuoi sapere di Sigma 40mm f/1.4 DG HSM Art Sony E?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Sigma 40mm f/1.4 DG HSM Art Sony E semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sigma 40mm f/1.4 DG HSM Art Sony E fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sigma 40mm f/1.4 DG HSM Art Sony E. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sigma 40mm f/1.4 DG HSM Art Sony E

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più