Sigma 56mm f/1.4 DC DN Contemporary MFT

Sigma 56mm f/1.4 DC DN Contemporary MFT manuale

(1)
  • ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍ
    LJƢŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷ
    දॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟ
    ଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇ
    ǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤ
    ƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
    ܤμɥỉắදॖ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷ
    Ҿ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆ
    ဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃ
    ȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕ
    ᨼήྵᝋǛឪƜƠ
    Ŵ
    ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴ
    ৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
    ձȕǣȫǿȸƶơ
    ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ճȞǦȳȈ
    մȬȳǺȕȸȉ
    ἰỶἁἿἧỻ
    ἌဇἾὅἌỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴȞǤǯȭȕǩȸǵȸǺǷǹȆȠƷȬȳǺȞǦȳȈ
    ᙹ఍ƴแਗƠƨȇǸǿȫǫȡȩƴ̅ဇưƖLJƢŵ
    ŦȕǩȸǵȸǺȞǦȳȈᙹ఍ƷǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵ
    E ἰỸὅἚဇἾὅἌỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴǽȋȸᙌᲢǢȫȕǡᲣE ȞǦȳȈŴAPS-C ǵǤ
    ǺǻȳǵȸƷȇǸǿȫǫȡȩƴ̅ဇưƖLJƢŵ
    ŦA ȞǦȳȈƷǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵ
    Ŧǫȡȩƴ઀᠍ƷȬȳǺᙀദೞᏡƷപ୺ӓࠀᙀദƷᚨܭǛžǪȸ
    ȈſƴƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵᚨܭ૾ඥƴƭƖLJƠƯƸŴƓ̅ƍ
    ƷǫȡȩƷ̅ဇᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȬȳǺᙀദೞᏡǛ઀᠍ƠƯƍƳƍǫȡȩưƸŴപ୺ӓࠀƕᙀദƞ
    ǕLJƤǜŵ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸ
    Ŵ
    Ɠ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏
    ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢ
    ǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈƠŴȕ
    ǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
    ŦȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿
    ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌἧὊἛ
    ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјư
    ƢŵȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJư
    ׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ׋ 2Უŵ
    Ŧઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕ
    Ǔ˄ƚƕưƖLJƢᲢ׋ 3Უŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ
    ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕ
    ǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    Ŧ
    ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍ
    ŵ
    ǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱ
    ƖƴƸ
    Ŵ
    ȖȭǢ
    ȸ
    ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍ
    ŵ
    ਦƷួƳ
    ƲƸ
    Ŵ
    ᝤƷȬȳǺǯȪ
    ȸ
    Ȋ
    ȸ
    ෩ƱȬȳǺǯȪ
    ȸ
    ȋȳǰȚȸȑ
    ȸ
    ư
    ᠉ƘਚƍƯƘ
    Ʃƞƍ
    ŵ
    șȳǸȳ
    Ŵ
    ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅
    ǘƳƍưƘƩƞƍ
    ŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ
    ຤ǒƞƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂlj
    ƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJ
    Ƣŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸ
    ȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
    ̬ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢ̬ᚰᙹܭᲣǛ
    ƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ɼễˁಮ
    ȞǤǯȭȕǩ
    ȸ
    ǵ
    ȸ
    Ǻ
    ǽȋ
    ȸ
    E ȞǦȳȈ
    35mm Й੭ም໰ໜុᩉ
    112mm 84mm
    ဒ 21.9° 28.5°
    ȬȳǺನ঺Ტ፭௏Უ 6 - 10
    இݱ዁Ǔ
    16
    இჺજࢨុᩉ
    0.5m
    இٻજࢨ̿ྙ
    1:7.4
    ȕǣȫǿȸǵǤǺ
    55mm
    இٻࢲgμᧈ 66.5 x 58.1mm 66.5 x 59.5mm
    ᣻ 265g 280g
    ŦƜƷȬȳǺƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical Stabilizer)Ǜ઀᠍ƠƯƍLJ
    Ƥǜŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸŴǍƻእǛԃLJƳƍ࿢ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
    ᜩԓ
    දॖ
    ㄒ㻌
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to
    get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma
    lens, please read this instruction booklet thoroughly before you
    start to use the lens.
    WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
    Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
    cause damage to the eye or loss of eyesight.
    Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
    attached, whether the lens is attached to the camera or not.
    This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
    which may cause a fire.
    The shape of the mount is very complex. Please be careful
    when handling it so as not to cause injury.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
    ձFilter Attachment Thread
    ղFocus Ring
    ճMount
    մLens Hood
    FOR MICRO FOUR THIRDS MOUNT
    This lens can be used with Micro Four Thirds™ System lens
    mount specification cameras.
    You cannot use it on Four Thirds™ System lens mount
    specification cameras.
    FOR SONY E-MOUNT
    This lens can be used with Sony camera system E-mount
    (APS-C format) cameras.
    You cannot use it on Sony A-mount cameras.
    In
    the
    camera
    setting,
    select
    Auto
    in
    the
    distortion
    compensation
    from the lens compensation menu.
    In
    case
    the
    camera
    does
    not
    incorporate
    the
    lens
    compensation
    function, the lens cannot offer distortion compensation.
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    When this lens is attached to the camera body it will
    automatically function in the same way as your normal lens.
    Please refer to the instruction booklet for your camera body.
    On the lens mount surface, there are many electrical contacts.
    Be careful not to damage them. If they are damaged, it may
    cause the camera to malfunction.
    FOCUSING
    For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
    If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
    mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
    Please refer to the cameras instruction manual for details on
    changing the cameras focusing mode.
    LENS HOOD
    A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This
    lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
    bright illumination from outside the picture area. Attach the
    hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.2)
    In order to place the lens and hood into the storage case, you
    must first remove the hood, then replace it on the lens in the
    reverse position. (fig.3)
    BASIC CARE AND STORAGE
    Avoid any shocks or exposure to extreme high or low
    temperatures or to humidity.
    For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
    with good ventilation. To avoid damage to the lens coating,
    keep away from mothballs or naphthalene gas.
    Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
    remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by
    using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
    This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain
    or near water, keep it from getting wet. It is often impractical
    to repair the internal mechanism, lens elements and electric
    components damaged by water.
    Sudden temperature changes may cause condensation or fog
    to appear on the surface of the lens. When entering a warm
    room from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in
    the case until the temperature of the lens approaches room
    temperature.
    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-mount
    Equivalent 35mm-
    format focal length
    112mm 84mm
    Angle of View 21.9° 28.5°
    Lens construction 6 - 10
    Minimum Aperture 16
    Minimum Focusing
    Distance
    0.5m (1.64 ft)
    Magnification 1:7.4
    Filter Size 55mm
    Dimensions: Dia. x
    Length
    66.5 x 58.1mm
    (2.62 x 2.29in)
    66.5 x 59.5mm
    (2.62 x 2.34 in)
    Weight 265g (9.35oz) 280g (9.88oz)
    This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer)
    function.
    The glass materials used in the lens do not contain
    environmentally hazardous lead and arsenic.
    ENGLISH
    Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
    dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich
    diese
    Anleitung
    vor
    der
    ersten
    Benutzung
    des
    Gerätes
    aufmerksam
    durch.
    ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
    Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da
    dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des
    Sehvermögens führen kann.
    Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht
    ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel
    der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen
    Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und
    gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
    Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie
    vorsichtig im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    ձFiltergewinde
    ղEntfernungsring
    ճAnschluß
    մGegenlichtblende
    FÜR DEN MICRO FOUR THIRDS ANSCHLUSS
    Dieses Objektiv kann an Kamerasystemen mit Micro Four
    Thirds™ Anschluss verwendet werden.
    An Kamerasystemen mit Four Thirds™ Anschluss können Sie
    das Objektiv nicht verwenden.
    FÜR DEN SONY E-MOUNT ANSCHLUSS
    Dieses Objektiv kann an SonyKamerasystemen mit E-Mount
    (APS-C Format) Anschluss verwendet werden.
    An Kamerasystemen mit Sony A-Mount Anschluss können Sie
    das Objektiv nicht verwenden.
    Wählen Sie in den Kameraeinstellungen im Objektivkomp.
    -Menü "Auto" für die Verzeichnungskorrektur.
    Im
    Fall,
    dass
    die
    Kamera
    keine
    Objektivkorrekturfunktion
    besitzt,
    wird
    keine
    Verzeichnungskorrektur
    für
    das
    Objektiv
    angewandt.
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso
    automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber
    finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
    Am
    Objektivanschluss
    befinden
    sich
    viele
    elektrische
    Kontakte.
    Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu beschädigen.
    Sollten sie beschädigt werden, kann das Fehlfunktionen der
    Kamera verursachen.
    EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
    Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
    Autofokusmodus.
    Möchten
    Sie
    manuell
    fokussieren,
    stellen
    Sie
    die
    Kamera auf den manuellen Fokusmodus. Die Scharfeinstellung
    erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
    Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
    entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    GEGENLICHTBLENDE
    Das
    Objektiv
    wird
    mit
    einer
    abnehmbaren
    Bajonett
    -
    Gegenlichtblende
    geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie
    sie durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können.
    Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an
    den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die
    Blende korrekt einrastet. (Abb.2)
    Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann
    die
    Gegenlichtblende
    abgenommen
    und
    umgestülpt
    aufgesetzt
    werden. (Abb.3)
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen
    bzw. niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
    möglichst
    gut
    belüfteten
    Ort.
    Vermeiden
    Sie
    die
    Lagerung
    in
    der
    Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen
    könnten.
    Verwenden
    Sie
    zur
    Entfernung
    von
    Schmutz
    oder
    Fingerabdrücken
    auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
    organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
    Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
    Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb
    bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
    ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
    Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
    Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives
    und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in
    ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange
    im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die
    Zimmertemperatur angenommen hat.
    TECHNISCHE DATEN
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-mount
    Brennweite äquivalent zum
    KB-Format
    112mm 84mm
    Diagonaler Bildwinkel 21.9° 28.5°
    Glieder - Linsen 6 - 10
    Kleinste Blende 16
    Naheinstellgrenze 0.5m
    Größter
    Abbildungsmaßstab
    1:7.4
    Filterdurchmesser 55mm
    Abmessungen
    Ø
    x
    Baulänge
    66.5 x 58.1mm 66.5 x 59.5mm
    Gewicht 265g 280g
    Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer Stabilisator)
    ausgestattet.
    Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
    umweltschädliches Blei und Arsen.
    DEUTSCH
    Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en
    tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous
    conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute
    utilisation.
    AVERTISSEMENT
    !
    :
    PRECAUTIONS
    D’UTILISATION
    Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
    entraîner une cécité définitive.
    Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le
    soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration
    des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
    La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors
    de la manipulation afin d’éviter toute blessure.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
    ձFiletage pour filtre
    ղBague des distances
    ճBaïonnette
    մPare-Soleil
    POUR LA MONTURE MICRO QUATRE TIERS
    Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers équipés de la
    monture Micro Quatre Tiers™.
    Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers
    équipés de la monture Quatre Tiers™.
    POUR LA MONTURE SONY E
    Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers Sonyéquipés de
    la monture E (format APS-C).
    Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers
    Sony équipés de la monture A.
    Dans le menu de l'appareil, sélectionnez « Auto » dans le
    menu de correction de l’objectif.
    Dans le cas où l'appareil ne possède pas la fonction de
    correction de l’objectif, l'objectif ne peut pas assurer la
    correction de distorsion.
    FIXATION SUR LAPPAREIL
    Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes
    fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. Consultez
    éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
    Veillez
    à
    ne
    pas
    endommager
    les
    nombreux
    contacts
    électroniques
    présents sur la surface de la baïonnette de l’optique. En cas
    de dommage, cela peut provoquer un dysfonctionnement du
    boîtier.
    MISE AU POINT
    Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode
    AF. Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode
    MF et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
    Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour
    changer le mode de mise au point de l'appareil.
    PARE-SOLEIL
    Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré
    avec
    objectif.
    Ce
    pare-soleil
    protège
    l’objectif
    des
    rayons
    parasites
    et
    de
    lumière
    incidente.
    Assurez
    -
    vous
    qu’il
    se
    fixe
    convenablement
    jusqu’à la position de blocage (fig.2).
    Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de
    transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le
    replacer ensuite en position inversée. (fig.3)
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
    extrèmes, ou à l’humidité.
    Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un
    endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près
    de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas
    détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
    Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
    organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de
    doigts sur les éléments optiques.
    Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de
    pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les
    réparations du mécanisme interne, des éléments optiques
    et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles
    en cas de dommages.
    Des écarts soudains de température peuvent causer de la
    condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
    frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en
    venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
    l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine
    celle du local.
    CARACTERISTIQUES
    MICRO
    QUATRE
    TIERS
    Sony monture-E
    Longueur
    focale
    équivalente
    au format 24x36
    112mm 84mm
    Angle de champ 21.9° 28.5°
    Construction de l’ objectif
    6 - 10
    Ouverture minimale 16
    Distance minimale de
    mise au point
    0.5m
    Rapport de reproduction 1:7.4
    Diamétre de filtre 55mm
    Dimension:
    diamentre×longueur
    66.5 x 58.1mm 66.5 x 59.5mm
    Poids 265g 280g
    Cet
    objectif
    n’intègre
    pas
    la
    fonction
    de
    stabilisation
    optique
    OS.
    Les
    verres
    utilisés
    dans
    cet
    objectif
    ne
    contiennent
    aucune
    matière
    nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
    FRAN
    Ç
    AIS
    Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
    aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
    objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
    geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
    WAARSCHUWING!! :
    VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
    Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
    oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
    Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of
    het nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor
    voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen
    bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
    De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
    voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te
    voorkomen.
    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
    ձFilterschroefdraad
    ղScherpstelring
    ճVatting
    մZonnekap
    VOOR MICRO FOUR THIRDS LENSVATTING
    Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Micro Four
    Thirds™ Syteem en niet met het Four Thirds™ Systeem.
    VOOR SONY E-LENSVATTINGEN
    Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Sony
    camera systeem E-lensvatting (APS-C formaat) en niet met
    Sony A-lensvatting cameras.
    Selecteer in de camera instelling bij lenscompensatie van het
    objectief "Auto".
    In
    het
    geval
    de
    camera
    niet
    beschikt
    over
    een
    lenscompensatie
    functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden.
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal
    het automatisch net zo functioneren als de originele objectieven.
    Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
    contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen.
    Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed
    werkt.
    SCHERPSTELLEN
    Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
    handmatig
    wilt
    scherpstellen
    zet
    dan
    de
    camera
    in
    de
    handmatige
    scherpstelstand.
    U
    kunt
    de
    scherpstelling
    aanpassen door aan
    de focusring te draaien.
    Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
    bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
    ZONNEKAP
    Bij
    dit
    objectief
    wordt
    een
    losse
    zonnekap
    met
    bajonetaansluiting
    meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
    lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door
    sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
    objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap
    deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.2)
    Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer,
    moet u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het
    objectief plaatsen. (fig.3)
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
    extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
    Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies
    dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde
    plaats.
    Houd
    het
    objectief,
    om
    beschadiging
    van
    de
    lenscoating
    te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
    Gebruik geen thinner, benzine of andere organische
    schoonmaakmiddelen om vuil of vingerafdrukken van de
    lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een speciaal
    lensdoekje of lenstissues.
    Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de
    buurt van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen,
    interne mechanische delen en electrische componenten die
    door water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet
    tegen redelijke kosten te herstellen.
    Plotselinge
    temperatuur
    verandering
    kan
    condensatie
    veroorzaken
    op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
    kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het
    objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het
    objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    MICRO FOURTHIRDS
    Sony E-lensvatting
    Equivalent met 35mm-formaat
    112mm 84mm
    Beeldhoek 21.9° 28.5°
    Lensconstructie
    (groepen - elementen)
    6 - 10
    Kleinste diafragma 16
    Kortste instelafstand 0.5m
    Maximale vergrotings maatstaf
    1:7.4
    Filtermaat 55mm
    Afmetingen (diam.lengte)
    66.5 x 58.1mm 66.5 x 59.5mm
    Gewicht 265g 280g
    Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
    De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen
    milieu belastend lood of a rsenicum.
    NEDERLANDS
    Le
    agradecemos
    la
    compra
    de
    este
    objetivo
    Sigma.
    Para
    conseguir
    los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este
    manual de instrucciones antes de utilizarlo.
    ¡¡
    ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
    No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
    puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
    Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
    sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los
    rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
    La
    forma
    de
    la
    montura
    es
    muy
    compleja.
    Por
    favor,
    manipulela
    cuidadosamente para no dañarse.
    DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
    ձRosca para filtros
    ղAro de enfoque
    ճMontura
    մParasol
    PARA MONTURAS MICRO CUATRO TERCIOS
    Este objetivo se puede usar con cámaras con las monturas
    especificas del Sistema Micro Cuatro Tercios™.
    No podrá usar este objetivo con cámaras del Sistema Cuatro
    Tercios™.
    PARA MONTURAS SONY MONTURA E
    Este objetivo se pude usar con las cámaras Sonycon el
    sistema de montura E (Formato APS-C).
    No podrá usar este objetivo con cámaras Sony montura A.
    En los ajustes de cámara seleccione AUTO en el menú de
    compensación de distorsión del objetivo.
    En
    caso
    de
    que
    la
    cámara
    no
    incorpore
    la
    función
    de
    distorsión
    del objetivo, este no ofrecerá dicha distorsión.
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo
    modo que los objetivos originales. Consulte el manual de
    instrucciones de su cámara.
    En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos.
    Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que la
    cámara no funcione correctamente.
    ENFOQUE
    Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque
    automático. Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en
    enfoque manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
    Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
    manual de instrucciones de la cámara.
    PARASOL
    Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo
    bayoneta. Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos
    producidos
    por
    la
    iluminación
    ambiental.
    Al
    conectarlo
    compruebe
    que quede completamente sujeto. (fig.2).
    Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene
    que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.3).
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
    altas o bajas, y/o humedad.
    En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
    lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación.
    Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos
    de las bolas o gas de naftalina.
    No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos
    para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos
    utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
    Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la
    lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es
    prácticamente imposible reparar los mecanismos internos,
    elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el
    agua.
    Si
    hay
    cambios
    súbitos
    de
    temperatura
    puede
    haber
    condensación
    o
    velo
    en
    la
    superficie
    del
    objetivo.
    Cuando
    entre
    en
    una
    habitación
    cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el
    objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la
    de la habitación.
    CARACTERISTCAS
    MICRO CUATRO TERCIOS
    Sony montura E
    Distancia
    focal
    equivalente
    en formato 35mm
    112mm 84mm
    Ángulo de visión 21.9° 28.5°
    Construcción
    del objetivo
    6 - 10
    Apertura mínima 16
    Distancia
    mínimaenfoque
    0.5m
    Ampliación 1:7.4
    Diámetro filtro 55mm
    Dimensiones
    (diámxlong)
    66.5 x 58.1mm 66.5 x 59.5mm
    Peso 265g 280g
    Este
    objetivo
    no
    incorpora
    la
    function
    OS
    (Estabilizador
    Óptico).
    Los
    materiales
    empleados
    en
    el
    objetivo
    no
    contienen
    productos
    nocivos para la salud ni el medio ambiente.
    ESPA
    Ñ
    OL
    Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del
    vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere
    attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo.
    Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori
    prestazioni e soddisfazioni.
    ATTENZIONE!!
    :
    PRECAUZIONI
    PER
    LA
    SICUREZZA
    Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di
    gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista.
    Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate
    l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per
    evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole
    concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
    La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non
    danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
    ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1)
    ձPortafiltri frontale a vite
    ղGhiera di messa a fuoco
    ճInnesto
    մParaluce
    RIGUARDO ALL’INNESTO MICRO QUATTRO TERZI
    Questo obiettivo va usato con le fotocamere del Sistema Micro
    Quattro Terzi.
    Non è possibile usarlo con le fotocamere del Sistema Quattro
    Terzi.
    PER INNESTI SONY-E
    Questo obiettivo può essere usato con le fotocamere dotate di
    innesto del sistema Sony
    (Formato APS-C).
    Non può essere usato con le fotocamere Sony dotate di
    innesto A.
    Nel settaggio della fotocamera impostare "Auto" nell'opzione
    Compensazione della Distorsione del menu Compensazione
    Obiettivo.
    Qualora la fotocamera non offra la funzione di Compensazione
    dell'Obiettivo, l'obiettivo non potrà offrire la Compensazione
    della Distorsione.
    APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
    Una
    volta
    che
    avrete
    inserito
    lo
    zoom
    nell’innesto
    della
    fotocamera,
    funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi
    altro obiettivo (v. istruzioni per l’uso della fotocamera).
    Sulla flangia dell’innesto ci sono alcuni contatti elettrici.
    Attenzione a non danneggiarli, ciò potrebbe essere causa di
    malfunzionamenti.
    MESSA A FUOCO
    Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera
    sulla modalità autofocus. Se desiderate mettere a fuoco
    manualmente, impostate la fotocamera su tale modalità. La
    messa a fuoco si regola muovendo il relativo anello.
    Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare
    la modalità di messa a fuoco.
    PARALUCE
    Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con
    attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi
    interni e le immagini fantasma che possono prodursi con
    un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
    sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.2)
    Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
    all’incontrario. (fig.3)
    CURA E CONSERVAZIONE
    Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo
    ad alte temperature o umidità eccessiva.
    In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
    l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben
    aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che
    potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
    Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando
    si tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o
    impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido
    inumidito o con una cartina per lenti.
    L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando
    lo usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i
    meccanismi interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici
    vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da
    renderne impossibile qualsiasi riparazione.
    Improvvisi
    sbalzi
    di
    temperatura
    possono
    favorire
    la
    formazione
    di
    condensa
    o
    provocare
    la
    velatura
    della
    lente
    frontale.
    Quando
    entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
    consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché
    la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura
    ambiente.
    CARATTERISTICHE TECNICHE
    MICRO
    QUATTRO
    TERZI
    INNESTO SONY E
    Equivalenza con la focale
    del 35mm
    112mm 84mm
    Angoli di campo 21.9° 28.5°
    Costituzione
    ottica
    (Gruppi
    -
    El.)
    6 - 10
    Apertura minima 16
    Distanza min. messa fuoco 0.5m
    Rapporto d’ingrandim. 1:7.4
    Diamentro filtri 55mm
    Dimensioni
    (diametro × lunghezza)
    66.5 x 58.1mm 66.5 x 59.5mm
    Peso 265g 280g
    Questi
    obiettivi
    non
    offrono
    la
    funzione
    OS
    (Stabilizzazione
    Ottica)
    Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
    contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente
    pericolose sotto il profilo ecologico.
    ITALIANO
    Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta
    och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser
    igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda
    objektivet.
    VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
    Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
    allvarligt.
    Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte
    lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med
    anledning av brandrisken, då objektivet i princip fungerar som
    ett förstoringsglas!
    Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid
    användning för att undvika personskador.
    DELARNAS NAMN (fig.1)
    ձFiltergänga
    ղFokusring
    ճFattning
    մMotljusskydd
    FÖR MICRO 4:3-FATTNING
    Objektivet kan användas med Micro 4:3 systemets kameror.
    Fungerar INTE på 4:3 systemets kameror.
    FÖR SONY E-FATTNING
    Objektivet kan användas på Sony kamera-systemets
    E-fattade kameror (APS-C format).
    Fungerar INTE på Sony A-fattning.
    I menyn för kamerainställningar och kompensation av
    objektivdistorsion välj läge ”Auto
    Om kameran inte har kompensation för distorsion kan inte
    objektivet kompensera för distorsion.
    MONTERING PÅ KAMERAN
    Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras
    originalobjektiv. Följ därför bruksanvisningen till din kamera för
    att sätta på och taga av objektiv.
    Objektivets fattning (den som sitter mot kameran), har
    mängder med elektroniska kontakter. Var försiktig med dessa
    så de inte tar skada, detta för sker att undvika
    funktionsproblem.
    SKÄRPEINSTÄLLNING
    För autofokus, ställ in kameran i autofokusläge. För manuell
    fokusering, ställ in kameran i manuellt fokusläge. Manuell
    skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen.
    Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar
    fokuserings läget.
    MOTLJUSSKYDD
    Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv.
    Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina
    bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor och
    regn (fig.2).
    Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i
    medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt
    sedan på det bakfram på objektivet (fig.3).
    VÅRDA DITT OBJEKTIV
    Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot
    stötar och slag.
    Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik
    naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling.
    Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid
    rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din
    fotoaffär.
    Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller
    vattenstänk.
    Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på
    objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma
    temperatur som omgivningen innan du använder den igen.
    TEKNISKA DATA
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-fattning
    Motsvarande 35mm-
    format brännvidd
    112mm 84mm
    Bildvinkel 21.9° 28.5°
    Uppbyggnad 6
    - 10
    Minsta bländare 16
    Närgräns 0.5m
    Förstoringsgrad 1:7.4
    Filter 55mm
    Mått (diam.glängd)
    66.5 x 58.1mm 66.5 x 59.5mm
    Vikt 265g 280g
    Detta objektiv har inte OS (Optisk stabilisering) funktion.
    Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
    miljöfarligt bly eller arsenik.
    SVENSKA
Sigma 56mm f/1.4 DC DN Contemporary MFT

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul Sigma 56mm f/1.4 DC DN Contemporary MFT o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Sigma 56mm f/1.4 DC DN Contemporary MFT rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il Sigma 56mm f/1.4 DC DN Contemporary MFT. Il manuale rientra nella categoria Lente ed è stato valutato da 1 persone con una media di 5.8. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese, Cinese. Hai domande sul Sigma 56mm f/1.4 DC DN Contemporary MFT o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche Sigma 56mm f/1.4 DC DN Contemporary MFT

Marca Sigma
Modello 56mm f/1.4 DC DN Contemporary MFT
Prodotto Lenti
Lingua Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese, Cinese
Tipo di file PDF

Manuali dei prodotti correlati

Lenti Sigma

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più