Sigma 60mm f/2.8 Art DN Sony E-mount

Sigma 60mm f/2.8 Art DN Sony E-mount manuale

(1)
  • ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟ
    ƍLJƢŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍ
    ɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳ
    Ɠஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑ
    ǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ
    ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥ
    ƠƯƘƩƞƍŵ
    ܤμɥỉắදॖ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
    ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔ
    ӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗ
    Ǜ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵ
    ᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏ
    Ʊࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
    Ĭȕǣȫǿȸƶơ
    ĭȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ĮȞǦȳȈ
    įȬȳǺȕȸȉ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩ
    ƞƍŵ
    ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷ
    Ҿ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉ
    ǛǪȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજ
    ࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈ
    ƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
    ȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼ
    ƬƯƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌἧ
    ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊј
    ưƢŵȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔ
    LJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 2
    ǫȡȩƷϋᔺǹȈȭȜƸŴήƕƞƑƗǒǕLJƢƷưŴȬȳǺȕȸȉǛ
    ٳƠƯƘƩƞƍŵ
    ઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄
    ƚƕưƖLJƢᲢ׋ 3ŵ
    ἧỵἽἑ
    ဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư
    ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞д
    Ʊɟደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ
    ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴ
    Ƹ
    Ŵ
    ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍ
    ŵ
    ਦƷួƳƲƸ
    Ŵ
    ᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘ
    Ʃƞƍ
    ŵ
    șȳǸȳ
    Ŵ
    ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍ
    ŵ
    ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ
    ǒƞƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻ
    ƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
    ݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλ
    ǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑ
    ἥἋỆếẟề
    ̬ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢ̬ᚰᙹܭᲣ
    ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ɼễˁಮ
    ȞǤǯȭȕǩ
    ȸ
    ǵ
    ȸ
    Ǻǽȋ
    ȸ
    E ȞǦȳȈ
    35mm Й੭ም໰ໜុᩉ 120mm 90mm
    ဒ 20.4° 26.6°
    ȬȳǺನ঺Ტ፭
    ௏Უ 6 - 8
    இݱ዁Ǔ 22
    இჺજࢨុᩉ 0.5m
    இٻજࢨ̿ྙ 1:7.2
    ȕǣȫǿ
    ȸ
    ǵǤǺ 46mm
    இٻࢲgμᧈ 60.8 x 55.5mm 60.8 x 56.7mm
    ᣻ 190g 200g
    ȬȳǺǛٳƠƨ଺ŴNjƠƘƸǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨ଺ŴȬȳǺǛਰǔ
    ƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕ૏ᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
    ƜƷȬȳǺƸ৖ƿǕᙀദೞᏡ
    OS(
    Optical Stabilizer
    )
    Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƤǜŵ
    ԓ
    දॖ
    ᣣᧄ⺆㩷
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to
    get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma
    lens, please read this instruction booklet thoroughly before you
    start to use the lens.
    WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
    Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
    cause damage to the eye or loss of eyesight.
    Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
    attached, whether the lens is attached to the camera or not.
    This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
    which may cause a fire.
    The shape of the mount is very complex. Please be careful
    when handling it so as not to cause injury.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
    ԘFilter Attachment Thread
    ԙFocus Ring
    ԚMount
    ԛLens Hood
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    When this lens is attached to the camera body it will
    automatically function in the same way as your normal lens.
    Please refer to the instruction booklet for your camera body.
    On the lens mount surface, there are many electrical contacts.
    Be careful not to damage them. If they are damaged, it may
    cause the camera to malfunction.
    FOCUSING
    For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
    If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
    mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
    Please refer to the camera’s instruction manual for details on
    changing the camera’s focusing mode.
    LENS HOOD
    A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This
    lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
    bright illumination from outside the picture area. Attach the
    hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.2)
    When taking photographs using the built-in flash, it is
    advisable to remove the lens hood so as to avoid cutting off any
    of the flash output, which could cause a shadow in the picture.
    In order to place the lens and hood into the storage case, you
    must first remove the hood, then replace it on the lens in the
    reverse position. (fig.3)
    FILTER
    Only one filter should be used at the time. Two or more filters
    and/or special thicker filters, like a polarizing filter, may cause
    vignetting.
    BASIC CARE AND STORAGE
    Avoid
    any
    shocks
    or
    exposure
    to
    extreme
    high
    or
    low
    temperatures
    or to humidity.
    For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
    with good ventilation. To avoid damage to the lens coating,
    keep away from mothballs or naphthalene gas.
    Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents
    to remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean
    by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
    This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain
    or near water, keep it from getting wet. It is often impractical
    to repair the internal mechanism, lens elements and electric
    components damaged by water.
    Sudden temperature changes may cause condensation or fog
    to appear on the surface of the lens. When entering a warm
    room
    from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in
    the case
    until the temperature of the lens approaches room
    temperature.
    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-mount
    Equivalent 35mm-format
    focal len
    g
    th
    120mm 90mm
    Angle of View
    20.4° 26.6°
    Lens construction
    6-8
    Minimum Aperture
    22
    Minimum Focusing Distance
    0.5m(1.64ft)
    Magnification
    1:7.2
    Filter Size
    46mm
    Dimensions Dia.
    g
    Length
    60.8 x 55.5mm
    (2.39 x 2.19 in)
    60.8 x 56.7mm
    (2.39 x 2.23 in)
    Weight 190g (6.7oz) 200g (7.05oz)
    If the lens is detached from camera or the camera power is
    turned off, the lens may emit a chattering noise, but this is not
    a malfunction.
    This lens is not incorporated with OS (
    Optical Stabilizer
    )
    function.
    ENGLISH
    Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
    dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese
    Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
    ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
    Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
    Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
    führen kann.
    Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist
    oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der
    direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu
    vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte
    Strahlen ausgelöst werden könnte.
    Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig
    im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    ԘFiltergewinde
    ԙEntfernungsring
    ԚAnschluß
    ԛGegenlichtblende
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso
    automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie
    in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
    Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische Kontakte.
    Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu beschädigen. Sollten
    sie beschädigt werden, kann das Fehlfunktionen der Kamera
    verursachen.
    EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
    Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
    Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die
    Kamera auf den manuellen Fokusmodus. Die Scharfeinstellung
    erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
    Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
    entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    GEGENLICHTBLENDE
    Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
    geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie
    durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können.
    Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den
    aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende
    korrekt einrastet. (Abb.2)
    Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte
    die Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung des
    Lichtkegels abgenommen werden.
    Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die
    Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden.
    (Abb.3)
    FILTER
    Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
    gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter
    oder solche, mit besonders hoher Filterfassung — können zu
    Vignettierungen verursachen.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
    niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
    möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der
    Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen
    könnten.
    Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
    auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
    organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
    Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
    Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei
    Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
    ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
    Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
    Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und
    seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein
    geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher
    oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur
    angenommen hat.
    TECHNISCHE DATEN
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-mount
    Brennweite äquivalent zum KB-Format
    120mm 90mm
    Diagonaler Bildwinkel
    20.4° 26.6°
    Glieder – Linsen
    6-8
    Kleinste Blende
    22
    Naheinstellgrenze
    0.5m
    Größter Abbildungsmaßstab
    1:7.2
    Filterdurchmesser
    46mm
    Abmessungen ØgBaulänge
    60.8 x 55.5mm 60.8 x 56.7mm
    Gewicht
    190g 200g
    Wenn das Objektiv von der Kamera abgenommen oder die Kamera
    ausgeschaltet wird, kann das Objektiv ein klapperndes Geräusch
    verursachen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
    Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer Stabilisator)
    ausgestattet.
    DEUTSCH
    Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en
    tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous
    conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute
    utilisation.
    AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
    Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
    entraîner une cécité définitive.
    Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil
    sans son bouchon de protection avant. La concentration des
    rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
    La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
    manipulation afin d’éviter toute blessure.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
    ԘFiletage pour filtre
    ԙBague des distances
    ԚBaïonnette
    ԛPare-Soleil
    FIXATION SUR LAPPAREIL
    Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes
    fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. Consultez
    éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
    Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts électroniques
    présents sur la surface de la baïonnette de l’optique. En cas de
    dommage, cela peut provoquer un dysfonctionnement du boîtier.
    MISE AU POINT
    Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode
    AF. Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode
    MF et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
    Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le
    mode de mise au point de l'appareil.
    PARE-SOLEIL
    Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré
    avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons
    parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe
    convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.2).
    Lors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à
    retirer le pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ
    d’éclairement ne provoque une zone d’ombre en bas de l’image.
    Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport,
    veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en
    position inversée. (fig.3)
    FILTRES
    N’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres,
    ou d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut
    provoquer un vignettage.
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
    extrèmes, ou à l’humidité.
    Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit
    frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la
    naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le
    revêtement multicouche des lentilles.
    Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
    organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts
    sur les éléments optiques.
    Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie
    ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du
    mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments
    électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages.
    Des écarts soudains de température peuvent causer de la
    condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale.
    Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d’un
    extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui
    jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
    CARACTERISTIQUES
    MICRO QUATRE TIERS
    Sony monture-E
    Longueur focale équivalente au
    format 24x36
    120mm 90mm
    Angle de champ
    20.4° 26.6°
    Construction de l objectif
    6-8
    Ouverture minimale
    22
    Distance minimale de mise au point
    0.5m
    Rapport de reproduction
    1:7.2
    Diamétre de filtre
    46mm
    Dimension: diamentre×longueur
    60.8 x 55.5mm 60.8 x 56.7mm
    Poids
    190g 200g
    Un léger bruit, qui n'est pas un dysfonctionnement, peut être
    audible lorsque l'objectif est détaché du boîtier ou lorsque ce
    dernier est désactivé.
    Cet objectif n’intègre pas la fonction de stabilisation optique OS.
    FRAN
    Ç
    AIS
    Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
    aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
    objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
    geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
    WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
    Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
    veroorzaken of gezichtsverlies.
    Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu
    wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
    zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor
    brand zou kunnen ontstaan.
    De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
    voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
    ԘFilterschroefdraad
    ԙScherpstelring
    ԚVatting
    ԛZonnekap
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal
    het automatisch net zo functioneren als de originele objectieven.
    Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
    contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen.
    Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed werkt.
    SCHERPSTELLEN
    Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
    handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de
    handmatige scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen
    door aan de focusring te draaien.
    Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
    bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
    ZONNEKAP
    Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
    meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
    lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door
    sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
    objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap
    deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.2)
    Bij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het
    raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het
    flitslicht gedeeltelijk afschermt.
    Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u
    eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief
    plaatsen. (fig.3)
    FILTERS
    Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra
    dikke
    filters-
    zoals
    een
    polarisatiefilter-kan
    vignettering
    veroorzaken.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
    extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
    Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
    voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
    Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
    voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
    Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
    om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
    Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
    Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt
    van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne
    mechanische delen en electrische componenten die door water
    zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen redelijke
    kosten te herstellen.
    Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
    op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
    kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief
    in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief
    ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    MICRO FOUR THIRDS
    Sony E-lensvatting
    Equivalent met 35mm-formaat
    120mm 90mm
    Beeldhoek
    20.4° 26.6°
    Lensconstructie
    (
    g
    roe
    p
    en – elementen)
    6 - 8
    Kleinste diafragma
    22
    Kortste instelafstand
    0.5m
    Maximale vergrotings maatstaf
    1:7.2
    Filtermaat
    46mm
    Afmetingen (diam.lengte)
    60.8 x 55.5mm 60.8 x 56.7mm
    Gewicht
    190g 200g
    Wanneer het objectief van de camera wordt verwijderd, of
    wanneer de camera wordt uitgezet kan het objectief een geluid
    produceren. Dit is een normaal verschijnsel en geen storing.
    Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
    NEDERLANDS
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para
    conseguir los mejores resultados de su objetivo lea
    atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
    ¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
    No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
    puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
    Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
    sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los
    rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
    La forma de la montura es muy compleja. Por favor,
    manipulela cuidadosamente para no dañarse.
    DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
    ԘRosca para filtros
    ԙAro de enfoque
    ԚMontura
    ԛParasol
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo
    modo que los objetivos originales. Consulte el manual de
    instrucciones de su cámara.
    En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos.
    Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que la
    cámara no funcione correctamente.
    ENFOQUE
    Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque
    automático.
    Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en enfoque
    manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
    Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
    manual de instrucciones de la cámara.
    PARASOL
    Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo
    bayoneta. Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos
    producidos por la iluminación ambiental. Al conectarlo
    compruebe que quede completamente sujeto. (fig.2).
    Cuando tome fotografias con el flash incorporado de la
    cámara, retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen.
    Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene
    que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.3).
    FILTROS
    Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o
    más filtros a la vez, especialmente los de efectos como el
    polarizador, pueden causar viñeteos.
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
    altas o bajas, y/o humedad.
    En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
    lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación.
    Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos
    de las bolas o gas de naftalina.
    No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos
    para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos
    utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
    Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la
    lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es
    prácticamente imposible reparar los mecanismos internos,
    elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el
    agua.
    Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber
    condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando
    entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es
    recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
    temperatura se asemeje a la de la habitación.
    CARACTERISTCAS
    MICRO
    CUATRO
    TERCIOS
    Sony montura E
    Distancia focal equivalente
    en formato 35mm
    120mm 90mm
    Ángulo de visión
    20.4° 26.6°
    Construcción del objetivo
    6-8
    Apertura mínima
    22
    Distancia mínima enfoque
    0.5m
    Ampliación
    1:7.2
    Diámetro filtro
    46mm
    Dimensiones (diám
    g
    long)
    60.8 x 55.5mm 60.8 x 56.7mm
    Peso
    190g 200g
    Al quitar el objetivo de la cámara o al apagar la cámara, el
    objetivo puede emitir un ligero ruido, pero esto no es un fallo.
    Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador Óptico).
    ESPA
    Ñ
    OL
    ᩓᛅỂỉấբẟӳỪẶỊὉὉὉᴾ
    ǷǰȞ ǫǹǿȞȸǵȝȸȈᢿ
    ȕȪȸdzȸȫ :
    0120-9977-88
    Ტઃ࠘ᩓᛅȷPHS ǛƝМဇƷ૾Ƹ 044-989-7436 ƴƝᡲዂƘƩƞƍ
    ǵȝȸȈȷǤȳǿȸȍȃȈțȸȠȚȸǸǢȉȬǹ
    http://www.sigma-photo.co.jp/support/index.htm
    ఇࡸ˟ᅈἉἂἰᴾ
    Ƅ215-8530 ᅕډ߷Ⴤ߷߃ࠊ᰺ဃғంங 2 ɠႸ 4 16 ӭ
    (
    044
    )
    989
    -
    7430 (ˊ) FAX:
    (
    044
    )
    989
    -
    7451
    ǤȳǿȸȍȃȈțȸȠȚȸǸǢȉȬǹ
    http://www.sigma-photo.co.jp
    SIGMA CORPORATION
    2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
    Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : (81) - 44 - 989 – 7448
    ଐஜᛖ
    ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
    ENGLISH
    The glass materials used in the lens do not contain environmentally
    hazardous lead and arsenic.
    DEUTSCH
    Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
    umweltschädliches Blei und Arsen.
    FRANÇAIS
    Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
    nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
    NEDERLANDS
    De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
    belastend lood of a rsenicum.
    ESPAÑOL
    Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
    nocivos para la salud ni el medio ambiente.
    ITALIANO
    Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
    contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose
    sotto il profilo ecologico.
    SVENSKA
    Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
    miljöfarligt bly eller arsenik.
    DANSK
    Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og
    arsen.
    խ ֮!
    ᢴᙰࢬࠌشհੲᑿޗறΔ࿪ྤڶ୭ᛩቼհሩ֗న࿛ढʳ
    䚐ạ㛨ʳ
    㢨G ⥀㪼㜄G ㇠㟝═G 㠄㣄㣠⏈G 䞌ᷱ㤵㡰⦐G 㡔⓹䚐G ⇝G 㢨⇌G ⽸㋀⪰G
    䚜㡔䚌ḔG 㢼㫴G 㙾㏩⏼␘UG
    ଐஜᛖ
    CE ȞȸǯƸŴƜƷᙌԼƕ EC ਦˋƴᢘӳƠƯƍǔƜƱǛᅆƠƯƍLJƢŵ
    ENGLISH
    The CE Mark is a Directive conformity mark of the European
    Community (EC).
    DEUTSCH
    Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des
    Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die
    Anforderungen von EG-Richtlinien einhält.
    FRANÇAIS
    Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la
    Communauté Européenne.
    NEDERLANDS
    Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
    ESPAÑOL
    El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad
    Europea (CE).
    ITALIANO
    Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità
    Europea (CE).
    SVENSKA
    CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma
    kvalitetsnorm.
    DANSK
    CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
    խ ֮!
    CE ᑑ፾ਢᑛ੊ᜤᅩऱٽ௑ᑑಖΖ
    䚐ạ㛨G
    CE ⫼䆠⏈ 㢨㥐䖼㢨 EC ὤ㨴㜄 㤵䚝䚜㡸 䖐㐐䚌⏈ ⫼䆠㢹⏼␘.
    PORTUGUÊS
    A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas
    pela Comunidade Europeia
    SIGMA (Deutschland) GmbH
    Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
    Verkauf:
    01805-90 90 85-0
    Service:
    01805-90 90 85-85
    Fax:
    01805-90 90 85-35

Vuoi sapere di Sigma 60mm f/2.8 Art DN Sony E-mount?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Sigma 60mm f/2.8 Art DN Sony E-mount semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sigma 60mm f/2.8 Art DN Sony E-mount fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sigma 60mm f/2.8 Art DN Sony E-mount. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sigma 60mm f/2.8 Art DN Sony E-mount

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più