Sigma 70-200mm F2.8 DG OS HSM

Sigma 70-200mm F2.8 DG OS HSM manuale

(1)
  • ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿Ǜ
    ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
    ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮Ⴘ
    ƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝ
    ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ
    ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ
    ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
    ӳƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆Ʊ
    ƳǓLJƢŵ
    ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓ
    LJƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
    ȕǣȫǿȸƶơ
    ǺȸȠȪȳǰ
    AF
    ȕ
    ǡ
    ȳǯǷ
    ȧ
    ȳȜǿȳ
    ȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ᙀяႎុᩉႸႮ
    ਦ೅ዴ
    ȞǦȳȈ
    ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭Ƒ
    ǹǤȃȁ
    ȕ
    ǩȸ
    ǫǹȪȟȃǿ
    ȸ
    ǹǤ
    ȃ
    ȁ
    OS ǹǤȃȁ
    ǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁ
    ɤᏩࡈ
    ȬȳǺȕȸȉ
    ǻ
    ȸ
    ȕȆǣǹȈ
    ȃ
    ȗ
    ǹǯȪȥ
    ȸ
    2 ஜᲣ
    ρᚌȬȳȁᲢٻᲣ
    ρᚌȬȳȁᲢݱᲣ
    ἝἅὅဇỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬ዁ǓೞನǛ઀᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔ E ǿǤȗȬ
    ȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵ(A)ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝ̅ဇƴƳǕLJƢŵᲢŬҮƷ
    ೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸȈƠƯƘƩƞƍŵ
    ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    Ŧ(B)ƷೞᆔưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴE ǿǤȗȬȳǺƴݣࣖƠƯƍǔƔŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ
    ୿ưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓ
    LJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹAFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
    ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹMFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹ
    ȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MF ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯ
    ƘƩƞƍŵ
    ŦǫȡȩƷȕǩ
    ȸ
    ǫǹȢ
    ȸ
    ȉƷЏǓ੭ƑƸ
    Ŵ
    Ɲ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ ĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴȔȳ
    ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯƘ
    Ʃƞƍŵ
    ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNjӧᏡư
    ƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƷ
    LJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
    LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅ
    ƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳ
    ƑƯƍLJƢŵȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MO ƴǻȃȈƠƯ̅ဇƠ
    ƯƘƩƞƍŵ
    ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ
    ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ
    ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
    AF ἧỳὅἁἉἹὅἮἑὅẏ
    AF ˺ѣɶƴ AF ȕǡȳǯǷȧȳȜǿȳᲢ׋ 3Ǜ਀ƢƱŴAF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕ
    ưƖLJƢᲢAF ȭȃǯ / AF ǹȈȃȗೞᏡᲣŵ
    ŦǷǰȞဇƱȋdzȳဇƸŴК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization
    ProſǛဇƍƯŴAF ȕǡȳǯǷȧȳȜǿȳƷೞᏡǛ٭୼ƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠ
    ƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
    ŦǭȤȎȳဇƸǫȡȩƷǫǹǿȠೞᏡƴǑǓŴAF ȕǡȳǯǷȧȳȜǿȳAF ǹȈȃȗ
    ȜǿȳᲣƷೞᏡǛ٭୼ƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸǫȡȩƷ̅ဇᛟଢ୿ǛƝӋༀƘ
    Ʃƞƍŵ
    ẎἌ
    ἱὅἂẏᴾ
    ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
    ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳ
    ƑƯƍLJƢᲢ׋ 4ŵˌɦƷ 2 െ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ
    ƔFULLᲢஇჺજࢨុᩉ Đ
    Đ
    Ɣ3m ᳸Đ
    Đ
    ৖ốủᙀദೞᏡỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴ৖ਤƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical
    Stabilizer)Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƢŵOSᲢ৖ƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ 1 ƴƠLJƢᲢ׋ 5ŵǷ
    ȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔ
    ǒજࢨƠ
    ƯƘƩƞƍ
    ŵ
    Ҟ਀ƠƠƯƔǒ΂ƕܤܭƢǔLJư
    Ŵ
    ኖᲫᅺƔƔǓLJƢ
    ŵ
    ්ƠજǓǛƢǔ
    ଺Ƹ OS ǹǤȃȁǛ 2 ƴƠLJƢ
    ŵ
    ɥɦ૾ӼƷ৖ƿǕƷLjᙀദƠLJƢŵ
    ŦˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજ ƒ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ
    ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓ଺ƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸ΂ƕੵǕǔƜƱƕ
    ƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ
    Ŧ৖ƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛٳƠƨǓǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬȳǺǛਰ
    ǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕ૏ᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
    ỽἋἑἲἴὊἛỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇ
    ƍƯŴAF ƷᡮࡇŴOS ƷјƖφӳŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷር׊ƳƲǛڤLjƷཞ७ƴ
    ǫǹǿȞǤǺƠƯŴǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴႇ᥵ƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸ
    žSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
    ŦᡫࠝƸǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁǛ OFF ƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵǫǹǿȠȢȸȉƕ ON
    C1ŴC2ᲣƴǻȃȈƞǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁƕ໯јƱƳǓLJ
    ƢᲢ׋ 6ŵ
    ŦǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭ
    ȸȉưƖLJƢŵ http://www.sigma-global.com/download/
    ἾὅἌἧὊἛ
    ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵӕǓ˄
    ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢᲢ׋ 7ŵ
    ӕǓٳƠ૾ƸᲢ׋ 8ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳƠȜǿȳ
    Ǜ਀ƠƳƕǒŴӒ଺
    ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
    ŦȬȳǺǛ̅ဇƠƳƍ଺ƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢᲢ׋ 9ŵ
    ɤᏩࡈ
    ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒᛦራƕ
    ቇҥƴưƖLJƢᲢ׋ 10ŵ
    ŦƜƷɤᏩࡈƸŴƶơᡂLjࡸƷǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗƴݣࣖƠƯƍLJƢŵ̅ဇ
    ЭƴƸҗЎƴዸNJᡂLjŴƠƬƔǓƱ׍ܭƞǕƯƍǔƔǛ࣏ƣᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵȬȐ
    ȸࡸƷǯȩȳȗƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƷɶƴƸನᡯɥŴƠƬ
    ƔǓƱ׍ܭưƖƳƍᙌԼƕᄩᛐƞǕƯƍLJƢŵᲢ׋ 11
    ŦǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗǛ̅ဇƢǔᨥƸŴᏮᓳ᧸ഥƷƨNJƴ࣏ƣ˄ޓƷǻȸȕ
    ȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸǛӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 12ƷǑƏƴρᚌȬȳȁǛဇƍ
    ƯŴᲬƔ৑ƷǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸӕǓ˄ƚƶơᆭƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
    ƜƷȬȳǺƸŴɤᏩࡈƷᏩᢿǛٳƠƯ̅ဇƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ˄ޓƷρᚌȬȳȁᲢٻᲣ
    ǛဇƍƯ 4 Ɣ৑ƷƶơǛዼNJŴᏩᢿǛٳƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 13ŵ
    ŦٳƠƨᏩᢿǛϐࡇӕǓ˄ƚǔᨥŴӕ˄ƚƶơǛᲮƔ৑σƠƬƔǓƱӕǓ˄ƚƯƘƩƞ
    ƍŵӕǓ˄ƚஜૠƕɧឱƠƨǓŴӕǓ˄ƚƶơƕᲫƔ৑ưNjዼljƱȬȳǺƕᏮᓳƢǔ
    ऀǕƕƋǓLJƢŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸŴᏩᢿƷӕǓ˄ƚ᩿ƴɤᏩᆭǛᚨƚƯƍLJƢᲢ׋ 14ŵɟᏩƳƲǛӕǓ
    ˄ƚƯ̅ဇưƖLJƢŵ
    ἘἾἅὅἢὊἑὊỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ƱƷኵӳƤư 1.4 ̿98-280mm F4
    Ŵ
    ȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2001 ƱƷኵӳƤư 2 ̿
    140-400mm F5.6
    ƷǺȸȠȬȳǺƱƠ
    Ư෇ဇưƖLJƢ
    ŵ
    ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱ
    Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠ
    ƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ
    ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩Ʊ
    ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋
    дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸ᧸ػȷ᧸๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷ̅ဇƸӧᏡưƢƕŴ᧸൦ನ
    ᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷ̅ဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕੑǒƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩ
    ƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳ
    ƕƋǓLJƢŵ
    Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼
    ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔ
    ǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
    Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ᪥ᮏㄒ㻌
    ԓ
    දॖ
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
    maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
    this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
    WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
    Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage
    to the eye or loss of eyesight.
    Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
    whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens
    from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
    The shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it
    so as not to cause injury.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
    Filter Attachment Thread
    Zoom Ring
    AF Function button
    Focus Ring
    Distance Scale
    Focus Index Line
    Mount
    Focus Mode Switch
    Focus Limiter Switch
    OS Switch
    Custom Mode Switch
    Tripod Socket
    Lens Hood
    Safety stopper
    screws (2 pieces)
    Large hex key
    Hex key
    FOR NIKON MOUNT
    This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
    specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
    compatible
    with
    the
    cameras
    listed
    in
    Table
    (A).
    (The
    models
    with
    the
    Ŭ
    mark
    require the latest version of the camera firmware to ensure compatibility.)
    It is not compatible with film single-lens reflex cameras.
    It is not possible to use the lens with the cameras in Table (B).
    For models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the cameras
    instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it
    to or detach it from the camera body.
    On
    the
    lens
    mount
    surface,
    there
    are
    electrical
    contacts.
    Please
    be
    careful
    with
    their
    handling
    as
    scratches
    or
    dirt
    on
    them
    could
    cause
    malfunctions
    or
    damage
    .
    FOCUSING
    For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF
    position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
    the
    lens
    to the
    MF
    position.
    You
    can
    adjust
    the
    focus
    by
    turning
    the
    focus
    ring.
    Please refer to cameras instruction manual for details on changing the
    cameras focusing mode.
    When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
    correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on
    the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme
    changes
    in
    temperature
    which
    cause
    various
    components
    in
    the
    lens
    to
    expand
    and contract. Special allowance is made for this at the infinity setting.
    This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the
    camera
    set
    to
    the
    One-Shot
    AF
    (AF-S)
    mode,
    it
    is
    possible
    to
    manually
    override
    the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
    Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
    the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For Full-time MF,
    set the focus mode switch on the lens to the MO position.
    When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
    Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You
    can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function.
    For
    further
    information
    ,
    please
    refer
    to
    the
    SIGMA
    Optimization
    Pro
    Help
    menu
    .
    ż
    AF FUNCTION BUTTON
    Ž
    It is possible to cancel autofocus by pressing the AF Function button while the
    AF is operating (AF lock / AF stop function) (fig.3).
    For SIGMA and Nikon mount, it is possible to change the feature of the AF
    Function
    button
    when
    using
    the
    USB
    DOCK
    (sold
    separately)
    and
    its
    dedicated
    software, “SIGMA Optimization Pro. For further information, please refer to
    the SIGMA Optimization Pro “Help menu.
    For Canon mount, it is possible to change the feature of the AF Function
    button (AF stop button) via the cameras custom function. For further
    information, please refer to the cameras instruction manual.
    ż
    ZOOMING
    Ž
    Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
    FOCUS LIMITER SWITCH
    This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of
    the AF range (fig.4). It is possible to switch to the following two modes.
    Ɣ FULL (Minimum Focusing Distance ~ ҄) Ɣ 3m ~ ҄ (9.84ft ~ ҄)
    ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
    This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image blurring
    caused by camera shake. Set the OS (Optical Stabilizer) switch to Mode 1
    (fig.5). Press the shutter button halfway down, confirm the image in the
    viewfinder is stable then take the picture. (It takes approximately 1 second to
    produce a stable image, after pressing the shutter button halfway). Mode 2,
    detects the vertical camera shake, and overcomes blurring. It is effective on
    subjects moving horizontal to the camera.
    Please do not use Optical Stabilizer in the following situations.
    Ɣ When the lens is mounted on a tripod. Ɣ Bulb (long time exposure).
    Although the viewfinder image may appear to shake immediately after
    shooting and at the start of the flash charge cycle of the built-in flash of the
    camera etc., it will not cause any effect on pictures.
    If the camera power is turned off or lens is detached while the Optical
    Stabilizer function is in operation, the lens may emit a chattering noise, but
    this is not a malfunction.
    CUSTOM MODE SWITCH
    By using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, SIGMA
    Optimization Pro, it is possible to customize the AF speed, OS effect and range
    of Focus Limiter of the lens, and the setting can be saved with the Custom
    Mode Switch. For further information, please refer to the SIGMA Optimization
    Pro “Help menu.
    For your regular use, please turn OFF the Custom Mode Switch. The Focus
    Limiter Switch does not function when the custom mode is ON and set as C1
    or C2 (fig.6).
    SIGMA
    Optimization
    Pro
    can
    be
    downloaded
    free
    of
    charge
    from
    the
    following
    website: http://www.sigma-global.com/download/
    LENS HOOD
    The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright
    illumination from outside the picture area. Attach the hood and turn
    clockwise until it stops rotation (fig.7). To detach the hood, turn counter-
    clockwise while pushing the button
    until it stops rotating (fig.8).
    When not in use, the lens hood can be attached upside-down (fig.9).
    TRIPOD SOCKET AND COLLAR
    This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob
    on the collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the
    camera horizontally or vertically (fig.10).
    This product is compatible with the Arca Swiss screw knob clamp. Please
    ensure that it is screwed and fixed tightly. This product is not designed for
    lever type clamps. There are some lever clamps available that do not fix
    firmly and safely. (fig.11)
    Please ensure that 2 Safety Stopper Screws (supplied) are always fixed so
    that the Arca Swiss clamp will not fall off. As shown in (fig.12), please attach
    them to the safety stopper screw holes using the hex key.
    It is possible to use the lens without the tripod socket. Using the large hex key
    (supplied), please loosen the four screws to detach the tripod socket. (fig.13)
    Please tighten all screws firmly when reattaching the tripod socket. Unless
    all four screws are firmly tightened, there is a risk that the lens might
    detach from the tripod socket.
    The tripod collar of this lens incorporates a screw hole (fig.14), allowing it to
    be used with a monopod.
    ABOUT TELE CONVERTERS
    This
    lens
    can
    be
    used
    as
    a
    1.4x
    (
    98-280mm
    F4
    )
    or
    a
    2x
    (
    140-400mm
    F5.6
    )
    telephoto
    zoom lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 or SIGMA TELE
    CONVERTER TC-2001 respectively.
    Do not use other manufacturers’ teleconverters, only those listed above are
    compatible.
    BASIC CARE AND STORAGE
    Avoid
    any
    shocks
    or
    exposure
    to
    extreme
    high
    or
    low
    temperatures
    or
    to
    humidity.
    For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
    ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
    or naphthalene gas.
    Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
    or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
    lens cloth or lens tissue.
    This lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this
    construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same
    as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount of
    water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It
    is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and
    electric components if damaged by water.
    Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
    the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
    it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
    approaches room temperature.
    ENGLISH
    Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
    Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
    Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
    ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
    ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
    am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
    ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
    setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung
    aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende
    und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
    ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um
    Beschädigungen vorzubeugen.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (ABB.1)
    Filtergewinde
    Zoomring
    AF-Funktionstaste
    Fokusring
    Entfernungsskala
    Fokusindex
    Anschluss
    Fokusschalter
    Fokussierbereichsbegrenzer
    OS-Schalter
    Benutzermodus-Schalter
    Stativsockel
    Gegenlichtblende
    Sicherungsschrauben
    (2 Stück)
    Großer
    Sechskantschlüssel
    Sechskantschlüssel
    NIKON ANSCHLUSS
    Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus mit den
    gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-Objektive. Das
    Objektiv ist mit den in der Tabelle (A) genannten Kameramodellen kompatibel. (Die
    Modelle mit der Ŭ-Markierung benötigen die aktuelle Kamera-Firmwareversion,
    um die Kompatibilität zu gewährleisten.)
    ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras.
    ŦEs
    ist
    nicht
    möglich,
    das
    Objektiv
    mit
    den
    in
    Tabelle
    (B)
    genannten
    Kameramodellen
    zu verwenden.
    ŦBei Kameramodellen, die weder in Tabelle (A) noch Tabelle (B) aufgelistet sind,
    entnehmen Sie die Information zur Kompatibilität mit E-Typ-Objektiven bitte der
    Bedienungsanleitung der Kamera.
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
    Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
    ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese
    bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu
    Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
    FOKUSSIEREN
    Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
    auf die AF-Position
    (Abb.2).
    Wenn
    Sie
    manuell
    fokussieren
    möchten,
    stellen
    Sie
    den
    Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch
    Drehen am Fokusring einstellen.
    ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
    bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    ŦBei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt
    werden,
    da
    durch
    Temperaturschwankungen
    Abweichungen
    von
    der
    Entfernungsskala
    auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich-Einstellung.
    Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die AF-Betriebsart
    eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist, können Sie,
    nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und zum Stillstand
    gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der
    Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben.
    Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion](Manual Override) durch
    Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Um die
    Jederzeit-MF-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf
    die MO-Position.
    ŦMithilfe
    des
    USB-Docks
    (optional
    erhältlich)
    und
    der
    speziell
    konzipierten
    Software,
    "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen AN/AUS
    gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur
    Aktivierung
    der
    Jederzeit-MF-Funktion
    individualisiert
    werden.
    Weitere
    Informationen
    entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
    ż
    AF-FUNKTIONSTASTE
    Ž
    Der
    Autofokus
    kann
    während
    des
    AF-Betriebs
    durch
    Drücken
    der
    AF-Funktionstaste
    abgeschaltet werden (AF-Lock / AF-Stop-Funktion) (Abb.3).
    ŦBeim SIGMA- und Nikon-Anschluss ist es möglich, die Eigenschaften der AF-
    Funktionstaste
    mithilfe
    des
    USB-Docks
    (optional
    erhältlich)
    und
    der
    dazugehörigen
    Software
    "
    SIGMA
    Optimization
    Pro
    "
    zu
    verändern.
    Weitere
    Informationen
    entnehmen
    Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro Software.
    ŦBeim Canon-Anschluss ist es möglich, die Eigenschaften der AF-Funktionstaste
    (AF-Stop-Taste)
    über
    die
    benutzerdefinierten
    Funktionen
    der
    Kamera
    zu
    verändern.
    Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    ż
    BRENNWEITENEINSTELLUNG
    Ž
    Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
    FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
    Dieses Objektiv verfügt über einen Fokussierbereichsbegrenzer, der es erlaubt, den
    AF-Bereich zu limitieren (Abb.4). Die beiden folgenden Modi stehen zur Verfügung.
    Ɣ FULL (Naheinstellgrenze ~ ҄) Ɣ 3m ~ ҄
    ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
    Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe in
    Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme entsteht.
    Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer)-Schalter auf Modus 1 (Abb.5). Drücken Sie
    den Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht
    und drücken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca.
    1 Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
    Modus 2 erkennt die vertikale Bewegung der Kamera und verhindert diese
    Verwacklung. Dieser Modus empfiehlt sich bei sich bewegenden Motiven.
    ŦBitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
    Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
    Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
    Ŧ
    Obwohl
    das
    Sucherbild
    direkt
    nach
    der
    Aufnahme
    und
    zu
    Beginn
    des
    Aufladens
    des
    eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen Einfluß auf Ihre Bilder.
    ŦFalls die Kamera ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer Funktion
    noch aktiv ist, kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch verursachen, was
    jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
    BENUTZERMODUS-SCHALTER
    Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software
    SIGMA Optimization Pro, können die AF-Geschwindigkeit, OS-Arbeitsweise und
    Fokussierbereichsbegrenzungen
    individualisiert
    werden
    und
    auf
    dem
    Benutzermodus-
    Schalter
    hinterlegt
    werden.
    Weitere
    Informationen
    entnehmen
    Sie
    bitte
    dem
    "Hilfe"-
    Menü der SIGMA Optimization Pro.
    Ŧ
    Für
    den
    normalen
    Gebrauch
    schalten
    Sie
    den
    Benutzermodus
    -
    Schalter
    bitte
    aus.
    Der
    Fokussierbereichsbegrenzer
    -
    Schalter
    hat
    keine
    Funktion,
    solange
    der
    Individualisierungs
    -
    Modus
    aktiviert
    ist
    und
    der
    Benutzermodus-Schalter
    auf
    C1
    oder
    C2
    steht
    (Abb.6).
    Ŧ
    SIGMA
    Optimization
    Pro
    kann
    kostenlos
    von
    der
    folgenden
    Website
    heruntergeladen
    werden: http://www.sigma-global.com/download/
    GEGENLICHTBLENDE
    Diese
    Gegenlichtblende
    hilft,
    Reflexe
    und
    Geisterbilder
    zu
    vermeiden,
    die
    durch
    starke
    Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können. Setzen Sie die
    Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.7).
    Um die Gegenlichtblende abzunehmen, drehen Sie sie bei gedrückt gehaltener
    Taste
    gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.8).
    ŦWährend des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter Form
    angesetzt werden (Abb.9).
    STATIVSOCKEL
    Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf
    lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es
    möglich,
    die
    Kamera
    exakt
    für
    Hoch-oder
    Querformataufnahmen
    auszurichten
    (Abb.10).
    Ŧ
    Dieses
    Produkt
    ist
    mit
    der
    Arca
    Swiss
    Schnellspannvorrichtung
    mit
    Feststellschraube
    kompatibel. Achten Sie bitte darauf, dass es fest angeschraubt und sicher
    befestigt ist. Dieses Produkt ist nicht für Schnellspannvorrichtungen mit Hebel
    geeignet. Bei einigen auf dem Markt erhältlichen Schnellspannvorrichtungen mit
    Hebel lässt sich die Stativschelle nicht ausreichend sicher befestigen. (Abb.11)
    ŦAchten Sie bitte darauf, dass die beiden beiliegenden Sicherungsschrauben
    immer angezogen sind, sodass die Arca Swiss Schnellspannvorrichtung nicht
    herunterfällt.
    Benutzen
    Sie
    den
    Sechskantschlüssel,
    um
    die
    Sicherungsschrauben
    wie in Abb.12 gezeigt, in die Sicherungsschraubengewinde einzudrehen.
    Das Objektiv kann auch ohne Stativsockel verwendet werden. Lösen Sie die vier
    Schrauben mithilfe des großen Sechskantschlüssels (im Lieferumfang enthalten),
    um den Stativsockel abzunehmen. (Abb.13)
    ŦBitte ziehen Sie alle vier Schrauben wieder fest, wenn Sie den Stativsockel wieder
    anbringen. Wenn nicht alle vier Schrauben wieder fest angezogen sind, besteht
    die Gefahr, dass sich das Objektiv vom Stativ lösen könnte.
    ŦDie Stativschelle dieses Objektivs besitzt ein Schraubgewinde (Abb.14), mit dem
    man es auch auf einem Einbeinstativ verwenden kann.
    ÜBER TELEKONVERTER
    In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 erhält man ein 98-
    280mm
    F4
    Tele
    -
    Zoom
    -
    Objektiv,
    in
    Kombination
    mit
    dem
    TELE
    KONVERTER TC-2001
    ein 140-400mm F5.6.
    ŦVerwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    ŦSetzen
    Sie
    das
    Objektiv
    nicht
    harten
    Stößen,
    extrem
    hohen
    bzw.
    niedrigen
    Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
    belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
    Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
    ŦVerwenden
    Sie
    zur
    Entfernung
    von
    Schmutz
    oder
    Fingerabdrücken
    auf
    Glasflächen
    keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern
    ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
    Ŧ
    Diese
    Objektiv
    profitiert
    von
    einer
    staub-
    und
    spritzwassergeschützten
    Konstruktion.
    Es
    kann
    bei
    leichtem
    Regen
    verwendet
    werden,
    was
    allerdings
    nicht
    mit
    Wasserdichtigkeit
    gleichzustellen
    ist.
    Achten
    Sie
    daher
    bitte
    darauf,
    dass
    das
    Objektiv
    nicht
    mit
    einer
    größeren
    Menge
    Wasser
    überschüttet werden. Es ist oftmals unmöglich, innere
    Mechaniken, Linsenelementen und elektrischen Komponenten zu reparieren, die
    durch Wasser beschädigt wurden.
    ŦTemp eraturscho cks
    können
    zum
    Beschlagen
    des
    Objektives
    und
    seiner
    Glasflächen
    führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich,
    das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die
    Zimmertemperatur angenommen hat.
    DEUTSCH
    Nous vous remercions davoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
    profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
    d’emploi avant toute utilisation.
    AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
    ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité
    définitive.
    ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans son
    bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
    provoquer un incendie.
    ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation
    afin d’éviter toute blessure.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (Fig.1)
    Filetage pour filtre
    Bague de zoom
    Boutons Fonction AF
    Bague des distances
    Echelle des distances
    Repère de distance
    Baïonnette
    Sélecteur de mise au point
    Limiteur de recherche
    Curseur OS
    Sélecteur de Mode
    personnalisé
    Attache pour trépied
    Pare-Soleil
    Vis de butée de
    sécurité (2 pièces)
    Grande clé hexagonale
    Clé hexagonale
    EN MONTURE NIKON
    Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique, aux
    caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF de type E.
    L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le tableau (A). (Les
    modèles avec le symbole Ŭ nécessitent la dernière version du firmware de
    l’appareil pour assurer la compatibilité.)
    ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques.
    ŦIl
    n’est
    pas
    possible
    d’utiliser
    l’objectif
    avec
    les
    boîtiers
    indiqués
    dans
    le
    tableau
    (B).
    ŦPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau (B),
    veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérifier la
    compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E.
    FIXATION SUR L’APPAREIL
    Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la
    façon d’attacher ou de retirer lobjectif de l’appareil photo.
    ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler
    l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur
    les
    contacts
    électriques
    pouvant
    provoquer
    des
    dommages
    ou
    dysfonctionnements.
    MISE AU POINT
    Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
    position “AF (Fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
    position “MF position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
    ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
    au point de l'appareil.
    ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé
    de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts
    importants de température peuvent provoquer de légères modifications des
    composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance
    particulière est prévue à cet effet en position infini.
    Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec
    l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous pouvez
    retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait la mise au
    point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché à mi-course.
    Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en
    tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour une utilisation en
    mode de priorité manuelle du point, placez le commutateur de mode de mise au
    point de l'objectif sur la position « MO ».
    ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
    Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle. Il
    est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise au
    point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à
    l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
    ż
    BOUTON FONCTION AF
    Ž
    Il est possible de désactiver la mise au point automatique en appuyant un bouton
    Fonction AF pendant que l’AF fonctionne (fonction AF LOCK / arrêt AF)) (Fig. 3).
    ŦPour les montures SIGMA et Nikon, il est possible de modifier la fonctionnalité du
    bouton Fonction AF en utilisant la station d’accueil USB (vendu séparément) et
    son
    logiciel
    dédié,
    «SIGMA
    Optimization
    Pro».
    Pour
    de
    plus
    amples
    renseignements,
    veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA Optimization Pro.
    ŦPour la monture Canon, il est possible de changer la fonctionnalité du bouton
    Fonction AF (bouton Arrêt AF) via la fonction personnalisée de l’appareil. Pour de
    plus
    amples
    renseignements,
    veuillez
    consulter
    le
    manuel
    d’utilisation
    de
    l’appareil.
    ż
    ZOOMING
    Ž
    Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
    LIMITEUR DE RECHERCHE
    Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire
    la plage de distance de mise au point (Fig.4). Il est possible de choisir lune des deux
    plages suivantes :
    Ɣ FULL (Distance minimale de mise au point ~ ҄) Ɣ 3m ~ ҄
    FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS
    (OPTICAL STABILIZER)
    Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical
    Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de la
    prise de vue. Placez le curseur OS sur le Mode 1 (Fig.5). Appuyez à mi-course sur le
    déclencheur, vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la
    stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde après que le déclencheur a
    été activé). Le Mode 2, qui détecte et corrige exclusivement les mouvements
    verticaux, est utile pour photographier des sujets en déplacement.
    ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
    Ɣ si l'objectif est monté sur un trépied Ɣ en pose B (longue durée d'exposition)
    ŦMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise de
    vue ou au démarrage de la charge du flash intégré du boîtier, ceci n'affecte en rien
    les images.
    ŦSi l'appareil est éteint ou si l'objectif est détaché alors que le stabilisateur
    optique est activé, l'objectif peut émettre un bruit de frottement sans qu'il y ait
    dysfonctionnement.
    SELECTEUR DE MODE PERSONNALISÉ
    En
    utilisant
    le
    dock
    USB
    (vendu
    séparément)
    et
    son
    logiciel
    dédié,
    SIGMA
    Optimization
    Pro,
    il
    est
    possible
    de
    personnaliser
    la
    vitesse
    de
    l'autofocus,
    l'effet
    de
    la
    stabilisation
    OS et la course du limiteur de mise au point. Cesglages peuvent être enregistrés
    avec le sélecteur de Mode personnalisé. Pour plus de renseignements, veuillez
    consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA Optimization Pro.
    ŦPour un usage normal veuillez désactiver le sélecteur de Mode personnalisé. Le
    sélecteur de mise au point est inactif si le mode personnalisé est activé et réglé
    sur C1 ou C2 (Fig.6).
    ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
    Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
    PARE-SOLEIL
    Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et des lumières incidentes.
    Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le sens des aiguilles d'une
    montre jusqu'au blocage de la rotation (Fig.7). Pour le détacher, tournez dans le
    sens inverse tout en appuyant sur le bouton
    jusqu'au blocage (Fig.8).
    ŦLorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers (Fig.9).
    ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
    Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le serrage
    du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour positionner
    aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.10)
    ŦCe produit est conçu pour le système Arca Swiss avec vis de serrage. Veuillez-
    vous assurer qu’il soit vissé et fixé solidement. Ce produit n’est pas adapté au
    système à pince de serrage. Ces pinces de serrage n'assurent pas une fixation
    ferme et sécurisée. (Fig.11)
    ŦVeuillez vous assurer que les 2 vis de butée de sécurité (fournies) sont toujours en
    place de sorte que la plaque de standard Arca Swiss reste bien en place. Comme
    illustré (Fig.12), veuillez les attacher par les trous de vis de butée sécurité à l'aide
    de la clé hexagonale fournie.
    Il est possible d’utiliser l’objectif sans l’embase pour trépied. À l’aide de la grande
    clé hexagonale (fournie), desserrez les quatre vis et ôtez l’embase (Fig.13)
    ŦLorsque vous fixez à nouveau l’embase pour trépied, assurez-vous de serrer
    fermement toutes les vis. En cas contraire, il y a un risque que l’objectif se
    détache de l’embase.
    ŦLe support de collier de pied de cet objectif comporte un filetage (Fig.14), lui
    permettant d’être utilisé avec un monopode.
    A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
    L' o b j e c t i f
    se
    transforme
    en
    98-280mm
    F4
    (x1,4)
    ou
    en
    140-400mm
    F5.6
    (x2)
    en
    ajoutant
    respectivement le téléconvertisseur SIGMA TC-1401 ou le téléconvertisseur SIGMA
    TC-2001.
    Ŧ
    Il
    est
    recomman
    de
    ne
    pas
    utiliser
    un
    autre
    téléconvertisseur
    que
    ceux
    mentionnés
    ci-dessus.
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    ŦNe pas exposer lobjectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
    l’humidité.
    ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
    bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-
    mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
    ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
    nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
    Ŧ
    Cet
    objectif
    bénéficie
    d’une
    construction
    résistant
    aux
    poussières
    et
    aux
    projections
    d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous une pluie légère,
    elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes quantités d'eau, en particulier
    si vous lutilisez près de l’eau. Il est souvent difficile de réparer les mécanismes
    internes et les éléments optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
    ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
    buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
    chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
    un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
    FRAN
    Ç
    AIS
    Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
    maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
    gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
    WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
    ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging veroorzaken
    of gezichtsverlies.
    ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is
    bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
    objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
    ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te zijn om
    verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
    BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
    ձFilterschroefdraad
    ղZoomring
    ճAF Functie knop
    մScherpstelring
    յAfstandschaal
    նIndex teken
    շVatting
    ոScherpstelkeuze schakelaar
    չFocus Limiter schakelaar
    պOS Schakelaar
    ջCustom Mode Schakelaar
    ռStatief aansluiting
    սZonnekap
    վVeiligheidsstop
    schroeven (2 stuks)
    տGrote inbussleutel
    րInbussleutel
    VOOR NIKON VATTING
    Dit
    objectief
    beschikt
    over
    een
    electromagnetisch
    diafragma
    mechanisme
    met
    dezelfde
    specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF objectieven. Het objectief is te
    gebruiken met cameras zoals in onderstaande Tabel (A) aangegeven (voor modellen
    met ۻ markering is hiervoor de nieuwste versie van de camera firmware vereist)
    ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex cameras.
    ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met cameras in Tabel (B).
    ŦVoor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de
    gebruiksaanwijzing van de camera op bruikbaarheid met E-type objectieven.
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
    betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
    ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief,
    spring
    hier
    zorgvuldig
    mee
    om.
    Krassen
    of
    vuil
    kunnen
    storingen
    of
    beschadigingen
    veroorzaken.
    SCHERPSTELLEN
    Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
    postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
    objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te
    draaien.
    ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
    instellingen op uw camera te wijzigen.
    ŦWanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
    correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
    mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
    waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
    instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
    Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als de
    camera opOne-Shot AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling eventueel
    handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk heeft gedaan, en
    u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
    Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de
    focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. Voor gebruik van Full-time
    MF, zet de focus switch op het objectief in de MO” positie.
    ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
    “SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren
    AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te
    stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen
    wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
    ż
    AF FUCTIE KNOP
    Ž
    U kunt de autofocus annuleren door op de AF functie knop te drukken, zolang de AF
    functie actief is (AF Lock / AF stop functie) (fig.3)
    ŦVoor de SIGMA en Nikon vatting kunnen de eigenschappen van de AF functie knop
    worden aangepast, met behulp van een USB DOCK (los verkrijgbaar) en de SIGMA
    Optimization Pro Software. Raadpleeg het “Help” menu binnen de SIGMA
    Optimization Pro Software voor meer informatie.
    ŦVoor de Canon vatting kunnen de eigenschappen van de AF Functie Knop (AF stop
    knop) worden aangepast via het menu van de camera. Raadpleeg de handleiding
    van de camera voor meer informatie.
    ż
    ZOOMEN
    Ž
    Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
    FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
    Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien
    gewenst (fig.4). Het is mogelijk om te kiezen uit de volgende twee instellingen.
    ƔFULL (Kortste instelafstand ~ ) Ɣ3m ~
    DE MOGELIJKHEDEN VAN HET OS (OPTICAL STABILIZER) SYSTEEM
    Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte te
    voorkomen.
    Zet
    de
    OS
    schakelaar
    op
    1
    (fig.5).
    Druk
    de
    ontspanknop
    half
    in
    en
    controleer
    de opname / compositie in de zoeker en controleer tevens of het onderwerp zonder
    beweging wordt weergegeven. Het kan na het half indrukken van de ontspanknop
    tot
    ongeveer
    1
    seconde
    duren
    voor
    dat
    het
    OS
    systeem
    het
    beeld
    heeft
    gestabiliseerd.
    Indien de OS schakelaar op 2 wordt gezet worden vooral de verticale bewegingen
    gecorrigeerd. Deze stand is vooral geschikt voor bewegende onderwerpen.
    ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een statief
    gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
    ŦAlhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onderwerp in de zoeker lijkt
    te bewegen heeft dit geen negatieve invloed op de scherpte van de opname. Dit
    zelfde effect kan optreden indien de ingebouwde flitser begint op te laden maar
    ook dit heeft geen invloed op de opname.
    ŦIndien de camera wordt uitgezet wanneer het OS systeem in werking is kan het
    objectief een ratelend geluid maken. Dit is geen defect.
    CUSTOM MODE SCHAKELAAR
    Door
    het
    USB
    DOCK
    (separaat
    verkocht)
    en
    de
    speciale
    software,
    SIGMA
    Optimization
    Pro, te gebruiken is het mogelijk om de AF-snelheid, Optische Stabilisatie (OS) en
    focus afstand naar eigen wens in te stellen en deze instelling te bewaren via de
    Custom Mode Schakelaar. Voor meer informatie verwijzen wij u naar het SIGMA
    Optimization Pro “Help menu.
    ŦZet bij standaard gebruik van het objectief de Custom Mode Schakelaar uit. De
    Focus Berperkings Schakelaar werkt niet indien de Custom Mode aan staat en is
    ingested als C1 of C2 (fig.6).
    ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
    http://www.sigma-global.com/download/
    ZONNEKAP
    De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een felle lichtbron
    van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig de zonnekap en draai deze
    met de wijzers van de klok mee totdat deze stopt (fig.7). Om de zonnekap te
    verwijderen druk knop
    in en draai gelijktijdig de zonnekap tegen de wijzers van
    de klok in totdat deze niet verder gedraaid kan worden (fig.8).
    ŦAls
    de
    zonnekap
    niet
    in
    gebruik
    is
    kan
    deze
    ondersteboven
    worden
    geplaatst
    (fig.9)
    STATIEF AANSLUITING
    Dit
    objectief
    is
    uitgerust
    een
    statiefring.
    Wanneer
    u
    de
    blokkeerknop
    op
    de
    statiefring
    losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien waardoor de camera op
    eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt kan worden (fig.10).
    ŦDit
    product
    is
    compatible
    met
    de
    Arca
    Swiss
    schroefknop
    klem.
    Zorgt
    u
    er
    alstublieft
    voor dat schroefknop voldoende stevig is vastgeschroefd. Er zijn een aantal
    klemmen met een hendel in omloop, welke niet voor de juiste fixering zorgen.
    Daarom kunnen dit type klemmen niet worden gebruikt i.c.m. dit product. (fig.11)
    ŦZorg
    ervoor
    dat
    2
    veiligheidsschroeven
    (meegeleverd)
    te
    allen
    tijde
    zijn
    gemonteerd,
    hierdoor blijft de Arca Swiss klem goed vastzitten. Bevestig ze in de veiligheids
    schroefgaten zoals in (fig.12) wordt aangegeven.
    Het
    objectief
    kan
    zonder
    de
    statiefvoet
    worden
    gebruikt.
    Gebruik
    de
    grote
    inbussleutel
    (meegeleverd),
    schroef
    de
    vier
    schroeven
    los
    om
    de
    statiefvoet
    te
    verwijderen.
    (fig.13)
    ŦZorg ervoor dat alle schroeven stevig worden vastgedraaid indien u de statiefvoet
    herbevestigd. Indien de schroeven onvoldoende zijn vastgedraaid, loopt u het
    risico dat het objectief van de statiefvoet loskomt.
    ŦDe statiefgondel van dit objectief beschikt over een schroefaansluiting (fig.14),
    waardoor een monopod aan de statiefgondel kan worden bevestigd.
    TELE CONVERTERS
    Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (98-280mm F4) of een 2x (140-
    400mm F5.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk een SIGMA TELE
    CONVERTER TC-1401 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 te gebruiken.
    ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
    temperaturen of hoge vochtigheid.
    ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
    droge
    en
    bij
    voorkeur
    goed
    geventileerde
    plaats.
    Houd
    het
    objectief,
    om
    beschadiging
    van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
    ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil
    of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
    speciaal lensdoekje of lenstissues.
    ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit ervoor
    zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie niet waterdicht.
    Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het objectief terecht kan
    komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om
    het interne mechanisme, lens elementen en electronische componenten te
    repareren.
    ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
    oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
    buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
    temperatuur
    van
    het
    objectief
    ongeveer
    gelijk
    is
    aan
    die
    van
    de
    kamertemperatuur.
    NEDERLANDS
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
    resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
    utilizarlo.
    ¡¡
    ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
    ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o
    provocarle la pérdida de visión.
    ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa
    puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que
    podría provocar un incendio.
    Ŧ
    La
    forma
    de
    la
    montura
    es
    muy
    compleja.
    Por
    favor,
    manipulela
    cuidadosamente
    para
    no dañarse.
    DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
    ձRosca para filtros
    ղAro del zoom
    ճBotón de Función AF
    մAro de enfoque
    յEscala de distancias
    նLínea de índice
    շMontura
    ոSelector de enfoque
    չLimitador de enfoque
    պOS botón
    ջInterruptor de modo
    personalizado
    ռZapata para trípode
    սParasol
    վTornillos de seguridad
    (2 piezas)
    տLlave hexagonal grande
    րLlave hexagonal
    PARA MONTURA NIKON
    Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las mismas
    especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon AF. El objetivo
    es
    compatible
    con
    las
    cámaras
    señaladas
    en
    la
    tabla
    (
    A
    ). (Los
    modelos
    con
    la
    marca
    Ŭ
    requieren
    la
    última
    versión
    del
    firmware
    en
    la
    cámara
    para
    asegurar
    la
    compatibilidad.)
    ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm.
    ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B).
    ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor
    consulte
    el
    manual
    de
    instrucciones
    de
    la
    cámara
    para
    comprobar
    la
    compatibilidad
    entre los objetivos de tipo E.
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre
    cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
    ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo.
    Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo
    puede causar daños o errores.
    ENFOQUE
    Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posiciónAF (fig.2). Si quiere
    enfocar
    manualmente
    ponga
    el
    selector
    en
    la
    posición
    MF”.
    Ajuste
    el
    foco
    moviendo
    el aro de enfoque.
    ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
    instrucciones de la cámara.
    ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable
    comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido
    a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se
    expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con
    la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.
    Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo automático.
    Con
    la
    cámara
    preparada
    para
    Modo
    Disparo
    AF
    puede
    ajustar
    el
    enfoque
    manualmente
    después que el objetivo haya enfocado automáticamente (y se pare) mientras
    mantenga el botón disparador suavemente presionado.
    Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el
    anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
    funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de modo de
    enfoque del objetivo a la posición "MO".
    ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
    Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
    También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función
    MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de
    “SIGMA Optimization Pro.
    ż
    BOTÓN DE FUNCIÓN DE AF
    Ž
    Se puede detener el autoenfoque apretando el botón de Función AF mientras el AF
    está funcionando (bloqueo AF / función de parada de AF) (Fig.3).
    ŦPara monturas SIGMA y Nikon, se puede cambiar la función del botón Función de
    AF mediante el USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado “SIGMA
    Optimization Pro. Para más información, por favor referirse al menú “Ayuda del
    SIGMA Optimization Pro.
    ŦPara monturas Canon, se puede cambiar la función del botón Función de AF
    (botón de parada del AF) a través de la función personalizada de la cámara. Para
    obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
    ż
    OPERACION ZOOM
    Ž
    Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
    INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
    Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el
    rango AF (Fig.4). Es posible intercambiar entre los siguientes dos modos.
    ƔFULL(LLENO) (Distancia mínima enfoque ~ ) Ɣ3m ~
    ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
    Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado por el
    movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a modo 1 (Fig.5).
    Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el visor
    aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente 1 segundo
    en producir una imagen estable tras haber presionado el disparador. El modo 2,
    detecta el temblor vertical de la cámara y soluciona el consiguiente desenfoque Es
    efectivo en objetos en movimiento.
    ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
    ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
    ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
    ŦA
    pesar
    de
    que
    en
    el
    visor
    la
    imagen
    aparezca
    ligeramente
    borrosa
    inmediatamente
    después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del flash esto no provocará
    defectos en la fotografía.
    ŦSi se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de Estabilizador
    óptico operativo, el objetivo puede emitir un ruido extraño, que no es síntoma de
    un mal funcionamiento.
    INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO
    Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado, SIGMA
    Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF, el efecto OS y el limitador de
    foco del objetivo, y guardar la configuración con el interruptor de modo personalizado.
    Para más información, por favor consulte el menú Ayuda del SIGMA Optimization Pro.
    ŦPara un uso regular, por favor apague el interruptor de modo personalizado. El
    interruptor limitador de foco no funciona cuando el modo personalizado está
    activado y configurado como C1 o C2 (Fig.6).
    ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
    siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
    PARASOL
    Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma causadas por la
    iluminación provinente del area fuera de la imagen. Conecte el parasol y gírelo en el
    sentido de las agujas del reloj hasta oir un clic (Fig.7). Para quitar el parasol gírelo
    en el sentido contrario a las agujas del reloj mientras pulsa el botón
    hasta que
    acabe de girar (Fig.8).
    ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (Fig.9).
    ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
    Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del
    aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u
    horizontal (Fig.10).
    ŦEste producto es compatible con la pinza de tornillo Arca Swiss. Por favor,
    asegúrese que queda bien atornillado y firmemente fijado. Este producto no se ha
    diseñado para pinzas de tipo palanca. En el Mercado existen algunas pinzas de
    palanca que no lo sujetan de forma firme ni segura. (Fig.11)
    ŦPor favor, asegúrese que los dos tornillos bloqueadores de seguridad (Safety
    Stopper Screws) que vienen incluidos están siempre fijados para que la pinza
    Arca Swiss no se caiga. Como muestra la (Fig.12), por favor, únalos en los agujeros
    de seguridad usando la llave hexagonal.
    Es posible utilizar el objetivo sin la zapata para el trípode. Usando la llave
    hexagonal grande (suministrada), afloje los cuatro tornillos para desacoplarla de la
    zapata del trípode. (Fig.13)
    ŦApriete firmemente todos los tornillos al volver a colocar la zapata del trípode. Si
    los cuatro tornillos no están bien apretados el objetivo podría soltarse de la
    zapata del trípode y caer.
    ŦEl anillo para el trípode de este objetivo incorpora un orificio para tornillo (Fig.14),
    lo que permite usarlo con un monopié.
    TELE CONVERTIDORES
    Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo zoom 1.4x (98-280mm F4) o un 2x
    (140-400mm
    F5.6)
    uniendo
    el
    TELECONVERTIDOR
    SIGMA
    TC-1401
    o
    TELECONVERTIDOR
    SIGMA
    TC-2001
    ,
    respectivamente.
    (Ambos
    únicamente
    se
    pueden usar con enfoque
    manual.)
    ŦNo utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados anteriormente.
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    Ŧ
    Evite
    los
    golpes
    o
    la
    exposición
    a
    temperaturas
    extremas,
    altas
    o
    bajas,
    y/o
    humedad.
    ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
    preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los
    objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
    Ŧ
    No
    utilice
    diluyente,
    gasolina
    u
    otros
    limpiadores
    orgánicos
    para
    limpiar
    la
    suciedad
    de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
    ŦEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y salpicaduras.
    Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un alluvia ligera, no es
    lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor, preste atención y evite
    salpicarlo con una gran cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por
    una orilla. A menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos de
    lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
    ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
    superficie
    del
    objetivo.
    Cuando
    entre
    en
    una
    habitación
    cálida,
    viniendo
    de
    un
    lugar
    frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura
    se asemeje a la de la habitación.
    ESPAÑOL
    Vi ringraziamo della preferenza accordataci con lacquisto del vostro nuovo
    obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
    prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
    migliori prestazioni e soddisfazioni.
    ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
    ŦNon guardare il sole attraverso lobiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
    all’occhio o una diminuzione della vista.
    ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole
    senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai
    raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
    ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre
    maneggiate l’obiettivo.
    ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
    ձ
    Portafiltri frontale a vite
    ղGhiera di variazione
    della focale (zoom)
    ճPulsante AF
    մ
    Ghiera di messa a fuoco
    յScala delle distanze
    նIndice di collimazione
    շInnesto
    ո
    Selettore di messa a fuoco
    չLimitatore della messa a
    fuoco
    պInterruttore OS
    ջModalità personalizzata
    ռ
    Passo a vite per treppiede
    սParaluce
    վViti di sicurezza (2 pezzi)
    տChiave a brugola
    րBrugola
    PER INNESTO NIKON
    L’obiettivo
    è
    dotato
    di
    diaframma
    elettromagnetico
    che
    possiede
    le
    stesse
    caratteristiche
    del
    meccanismo
    tipo
    -
    E
    montato
    negli
    obiettivi
    Nikon
    AF. L’obiettivo
    è
    compatibile
    con
    le
    fotocamere
    elencate
    nella
    Tabella
    (
    A
    ).
    (I
    modelli
    contrassegnati
    con
    il
    simbolo
    Ŭ
    devono
    avere
    il
    firmware
    aggiornato
    allultima
    versione
    per
    poter
    funzionare
    correttamente).
    ŦNon è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola.
    ŦNon
    è
    possibile
    usare
    questo
    obiettivo
    con
    le
    fotocamere
    elencate
    nella
    Tabella
    (B).
    ŦPer verificare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-E dei modelli non elencati né
    nella Tavola (B) né nella tavola (A), consultate I relative libretti d’istruzione.
    APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
    Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come
    inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
    ŦSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
    attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
    MESSA A FUOCO
    Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
    posizione “AF (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
    sull’obiettivo, la posizione “MF. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera
    di messa a fuoco.
    ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
    messa a fuoco.
    ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del
    quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino.
    L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai
    quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di
    temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono
    dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è
    prevista una compensazione speciale.
    Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad
    autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
    funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il pulsante
    di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco automatica (con
    successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di messa a fuoco manuale, la
    nitidezza “personalizzata che si preferisce.
    L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta
    ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual Override). Per
    la modalità MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la modalità di messa a fuoco
    nella posizione MO”.
    ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma
    Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF
    continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’anche possibile impostare
    l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni
    consultare la voce Aiuto nel menu di Sigma Optimization Pro.
    ż
    PULSANTE AF
    Ž
    Possiamo escludere l’autofocus premendo il tasto della funzione AF mentre tale
    funzione AF è in uso (AF lock / AF stop) (fig.3).
    ŦSe l’obiettivo ha innesto Sigma o Nikon è possibile cambiare le caratteristiche del
    pulsante AF mediante USB DOCK (venduto a parte) e relativo programma “SIGMA
    Optimization Pro. Per maggiori informazioni consultare la voce “aiuto” del
    programma SIGMA Optimization Pro
    ŦSe l’obiettivo ha innesto Canon è possibile cambiare le caratteristiche del
    pulsante AF (pulsante stop AF) dal menu delle personalizzazioni della fotocamera.
    Per maggiori informazioni consultare il manuale della fotocamera.
    ż
    MANOVRA DELLO ZOOM
    Ž
    Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la
    posizione desiderata.
    LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
    L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
    automatica (fig.4). E’ possibile impostare lo switch nei due modi seguenti.
    ƔFULL (Distanza min. messa fuoco ~ ) Ɣ3m ~
    INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
    Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal tremolio
    impresso accidentalmente alla macchina fotografica. Impostare lo Stabilizzatore
    Ottico spostando il cursore sulla Modalità 1 (fig.5). Premere il pusante di scatto a
    metà corsa, accertarsi che l’immagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto.
    (Bisogna attendere circa un secondo prima che l’immagine, visibile nel mirino, si
    stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a metà corsa). La modalità 2 rileva gli
    spostamenti
    verticali
    ed
    elimina
    i
    tremolii,
    è
    utile
    per
    riprendere
    soggetti
    in
    movimento.
    ŦNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
    x Quando la fotocamera è montata su treppiede.
    x Quando si usa la posa B (tempo lungo)
    ŦPuò accade che, nel mirino, l’immagine appaia mossa, appena dopo che si è
    scattato, oppure quando il flash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi. Ciò
    non causa immagini mosse.
    Ŧ
    Se
    la
    fotocamera
    viene
    spenta,
    o
    lobiettivo
    tolto,
    quando
    è
    in
    funzione
    lo
    stabilizzatore
    ottico, l’obiettivo potrà emettere un suono, ciò non va considerato un difetto.
    MODALI PERSONALIZZATA
    Con il DOCK USB (venduto a parte) e il software dedicato, SIGMA Optimization Pro, è
    possibile personalizzare la velocità AF, la stabilizzazione OS, il limitatore di messa a
    fuoco e salvare i relativi settaggi nella Modalità Personalizzata. Per maggiori
    informazioni consultare la voce Aiuto nel menu si SIGMA Optimization Pro.
    ŦPer luso normale, chiudere il cursore della Modalità Personalizzata. Il cursore del
    Limitatore di Messa a Fuoco non è attivo se la modalità Personalizzata è su ON e
    il settaggio è su C1 o C2 (fig.6).
    ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo
    sito web: http://www.sigma-global.com/download/
    PARALUCE
    Il
    paraluce
    aiuta
    a
    prevenire
    i
    riflessi
    e
    le
    immagini
    fantasma
    causati
    dall'illuminazione
    esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce e ruotare in senso orario fino al
    termine della rotazione (fig.7). Per togliere il paraluce, ruotare in senso antiorario
    mentre si preme il pulsante
    fino al termine della rotazione (fig.8).
    ŦQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto (fig.9).
    PASSO A VITE PER TREPPIEDE
    L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo
    sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare liberamente la
    fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione
    orizzontale o verticale (fig.10).
    ŦIl prodotto è compatibile con l’attacco a vite Arca Swiss. Assicurarsi che sia
    avvitato e fissato saldamente. Il prodotto non è costruito per gli attacchi di
    fissaggio a leva. Infatti esistono alcuni attacchi a leva che non assirazione un
    fissaggio saldo e sicuro. (fig.11)
    ŦAssicuratevi che le Due Viti di Fissaggio (di serie) siano fissate in modo che la
    slitta innesto per Arca Swiss non si sfili. Come indicato in (fig.12) avvitarle usando
    la brugola.
    Possiamo usare lobiettivo senza la staffa del treppiede. Svitare con la chiave
    fornita di corredo le quattro viti della staffa. (fig.13)
    ŦStringere bene le viti quando si riattacca la staffa per il treppiede. Tutte le quattro
    viti devono essere ben strette se non si vuole rischiare il distacco dell’obiettivo
    dalla staffa del treppiede.
    ŦAlla base della staffa del treppiede è praticato un foro filettato (fog.14), serve per
    l’eventuale fissaggio di un monopiede.
    CIRCA I TELE CONVERTER
    Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 o il SIGMA TELE
    CONVERTER TC-2001, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom da (98-
    280mm F4) con il 1.4x e da (140-400mm F5.6) con il 2x.
    ŦNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
    CURA E CONSERVAZIONE
    ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
    o umidità eccessiva.
    ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
    posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
    canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
    ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
    eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
    invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
    ŦQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può usare
    sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito da forti
    scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi interni o i circuiti
    elettrici di un obiettivo danneggiato dallacqua.
    ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
    provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
    mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
    custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
    ITALIANO
    Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
    Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
    innan du börjar använda objektivet.
    VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
    ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
    ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
    direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
    då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
    ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
    för att undvika personskador.
    DELARNAS NAMN (Fig.1)
    ձFiltergänga
    ղZoom ring
    ճAF, Funktionsknapp
    մFokusring
    յAvståndsskala
    նIndex linje
    շFattning
    ոOmkopplare fokusfunktion
    չFokusområdesbegränsare
    պOS-knapp
    ջ
    Custom
    Mode
    Omkopplaren
    ռ
    Stativgänga
    ս
    Motljusskydd
    վ
    Viti di sicurezza (2 pezzi)
    տ
    Insexnyckel, Stor
    ր
    Insexnyckel, Liten
    NIKON AF KAMEROR
    Detta objektiv innehåller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ
    som ”E-type” i Nikon AF-objektiv. Objektivet är kompatibelt med kameror
    enligt lista (A). (Modellerna märkta med symbolen Ŭ kräver att kamerans
    senaste firmware är installerad för att säkerställa kompabilitet.)
    ŦObjektivet är inte kompatibelt med kameror med film i.
    ŦObjektivet fungerar inte med kameror I tabell (B).
    ŦFör inte listade modeller enligt tabell (A) eller (B), vänligen se kamerans
    manual för kompabilitet gällande E-typ objektiv.
    MONTERA PÅ KAMERAHUSET
    Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
    lossar objektivet från kamerahuset.
    ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
    hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel
    eller skador.
    AVSTÅNDSINSTÄLLNING
    För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"-
    läget (Fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren
    på objektivet till "MF"-läget. Du kan då justera fokus genom att vrida på
    fokuseringsringen.
    ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
    fokuseringsmetod.
    ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna
    bilden, även om skalan är
    ҄
    (oändlighet), så justera fokusen när du
    kontrollerar med sökaren.
    Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge.
    Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan
    manuellt efter det att objektivets autofokusmotor stannat, så länge som
    kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt.
    Dessutom
    kan
    objektivets
    [Full-time
    MF-funktion]
    (Manual
    Override)
    användas
    genom att vrida objektivets fokusring medan autofokus är i funktion. För Full-
    time MF, välj fokuseringsläge MO på omkopplaren.
    Ŧ
    Vid
    användning
    av
    USD-docka
    (säljs
    separat)
    och
    dess
    anpassade
    programvara,
    SIGMA
    Optimazation
    Pro
    är
    det
    möjligt
    att
    välja
    Full
    -
    time
    MF
    -
    funktionen
    /AV
    samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För
    ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering ”Help.
    ż
    AF, FUNKTIONSKNAPP
    Ž
    Det är möjligt att avbryta autofokus genom att trycka in AF-funktionsknappen
    medan AF arbetar (AF-lås/AF stoppfunktion) (Fig.3).
    ŦFör SIGMA- och Nikonfattning är det möjligt att ändra funktion för
    AF-funktionsknappen med hjälp av USB-dockan (säljs separat) och dess
    anpassade mjukvara, ”SIGMA Optimization Pro. För vidare information,
    vänligen se SIGMA Optimization Pro ”Help” meny.
    ŦFör Canonfattning är det möjligt att ändra funktion för AF-funktionsknappen
    (AF-stoppknapp) via kamerans anpassningsfunktion. För vidare information
    vänligen se kamerans handledning.
    ż
    ZOOMING
    Ž
    Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
    FOKUSBEGRÄNSNING, OMKOPPLARE
    Objektivets funktionsknapp (omkopplare) som gör det möjligt att begränsa
    autofokusområdet (Fig.4). Följande alternativ finns:
    ƔFULL (Kortaste Fokuseringsavstånd ~ ) Ɣ3m ~
    OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN
    Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans
    oavsiktliga
    rörelser.
    Ställ
    in
    OS
    knappen
    Mode
    1
    (Fig.5)
    Tryck
    ner
    avtryckaren
    halvvägs, kontrollera att bilden är skarp i sökaren, tryck sedan ner avtryckaren
    helt för att ta din bild. (det tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter
    det
    att
    du
    tryckt
    ner
    avtryckaren
    halvvägs).
    Mode
    2,
    kompenserar
    mot
    vertikala
    ofrivilliga kamerarörelser, alltså effektiv mot föremål i rörelse.
    ŦAnvänd
    inte
    OS
    när
    objektivet
    är
    monterat
    stativ
    eller
    vid
    tagning
    tid, B.
    ŦPrecis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i
    sökaren och att blixten startar ladda. Detta påverkar inte den bild du just
    tagit.
    ŦOm kamerans inte är på eller om objektivet tas bort då bildstabilisatorn kan
    detta orsaka ett oljud, detta är dock normalt och ingen felfunktion.
    “CUSTOM MODE OMKOPPLARE
    Genom
    att
    använda
    USB-enheten
    (såld
    separat)
    med
    den
    anpassade
    programvaran,
    är
    det
    möjligt
    att
    anpassa
    fokuseringshastighet,
    OS-effekt
    samt
    fokusbegränsningens
    område
    och
    spara
    dessa
    inställningar
    med
    “Custom mode omkopplaren.
    Ytterligare
    information
    hittar
    du
    under
    ”Help
    i
    SIGMA
    Optimization
    Pro
    Menyn.
    ŦFör vardagsbruk, vänligen stäng av “Custom Mode Omkopplaren” i OFF-läge.
    Fokusbegränsningens omkopplare fungerar INTE i ON-läge och läge C1 eller
    C2 (Fig.6).
    ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
    webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
    MOTLJUSSKYDD
    Motljusskyddet motverkar reflektioner och s.k. ghost-effekter”, dessa
    uppstår från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet
    genom att vrida det moturs tills det låser sig (Fig.7). För att ta bort det, håll in
    knappen
    och vrid medurs tills det tar stop (Fig.8).
    ŦNär det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner (Fig.9).
    STATIVGÄNGA OCH VRIDBARTSTE
    Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa
    låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat,
    för tvärformat eller bara för finjustering (Fig.10).
    ŦDenna produkt är kompatibel med Arca Swissfästen med skruv. Vänligen
    säkerställ att skruven är ordentligt åtdragen. Produkten är INTE avsedd för
    Arca Swissfästen modeller med arm. Det finns vissa typer av fästen att
    tillgå på marknaden som INTE låser tillräckligt. (Fig.11)
    ŦVänligen säkerställ så att de 2 st. stoppskruvarna (medföljer) alltid är
    åtdragna för att undvika att Arca Swissplattan faller av. Fäst skruvarna i
    skruvhålen med hjälp av den lilla insexnyckeln. (Fig.12)
    Objektivet går att använda utan stativfästet. Använd den stora insexnyckeln
    (ingår), vänligen lossa de fyra skruvarna för att ta av stativfästet. (Fig.13)
    ŦVänligen dra åt alla skruvarna ordentligt vid återmontering av stativfästet.
    Om inte alla fyra skruvarna dras åt ordentligt finns en risk att objektivet kan
    lossna från fästet.
    ŦStativfästet har en gänga (Fig.14) för stativ.
    OM TELE CONVERTERS
    Objektivet
    kan
    användas
    med
    1,4x
    konverter
    SIGMA
    TC-1401
    (98-280mm
    f/4)
    eller 2x konverter SIGMA TC2001 (140-400mm f/5.6).
    ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade.
    VÅRDA DITT OBJEKTIV
    ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
    ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
    skada objektivets antireflexbehandling.
    ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
    använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
    ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om denna
    konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det inte likvärdigt
    med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika rikliga mängder med
    vatten över objektivet, särskilt vid vattennära användning. Det är ofta svårt
    att reparera inre delar av mekanismen, linselement samt elektriska
    komponenter om de vattenskadas.
    ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
    objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
    använder den igen.
    SVENSKA
    ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ
Sigma 70-200mm F2.8 DG OS HSM

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 1

Hai domande sul Sigma 70-200mm F2.8 DG OS HSM o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Sigma 70-200mm F2.8 DG OS HSM rispondere correttamente alla tua domanda.

Antonio, 2020-09-26 12:04:41 Non ci sono commenti

Volevo sapere cosa sono le sigle sul barilotto ti OS 1-2 off ... e che tipo di lenti monta se trattate o cosa grazie

Rispondi a questa domanda

Consulta qui gratuitamente il manuale per il Sigma 70-200mm F2.8 DG OS HSM. Il manuale rientra nella categoria Lente ed è stato valutato da 1 persone con una media di 5.5. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese, Cinese. Hai domande sul Sigma 70-200mm F2.8 DG OS HSM o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche Sigma 70-200mm F2.8 DG OS HSM

Generale
Marca Sigma
Modello 70-200mm F2.8 DG OS HSM
Prodotto Lenti
Lingua Italiano, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese, Cinese
Tipo di file PDF

ManualeD'uso.it

Stai cercando un manuale? ManualeD'uso.it farà in modo che tu possa trovare il manuale che stai cercando in un attimo. Il nostro database contiene più di 1 milione di manuali in formato PDF di oltre 10.000 marchi. Ogni giorno aggiungiamo i manuali più recenti in modo che sia sempre possibile trovare il prodotto che stai cercando. È molto semplice: basta digitare il marchio e il tipo di prodotto nella barra di ricerca e immediatamente visualizzerai gratuitamente il manuale di tua scelta online.

ManualeD'uso.it

© Copyright 2020 ManualeD'uso.it. Tutti I diritti riservati.

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più