Sigma E 30mm f/1.4 DC DN C

Sigma E 30mm f/1.4 DC DN C manuale

(1)
  • ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
    ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
    ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
    ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ
    ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓ
    LJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ
    ƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ
    ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
    Ԙȕǣȫǿȸƶơ
    ԙȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ԚᙀяႎុᩉႸႮ
    ԛਦ೅ዴ
    ԜȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
    ԝȞǦȳȈ
    ԞȬȳǺȕȸȉ
    DC ἾὅἌỆếẟề
    ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજ΂እ܇ƷٻƖƞ (APS-C Ⴛ࢘)
    ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷ
    ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ
    ŦAPS-C Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજ΂እ܇ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴ
    ƓǑƼ 35mm ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZ
    ȩȬƕဃơLJƢŵ
    ŦǷǰȞ SD1 / SD1 Merrill ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ45mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
    ŦǷǰȞ SD9 / 10 / 14 / 15 ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ51mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭ
    ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ŦȪȤdzȳȐȸǿȸሁƷǢǯǻǵȪȸ᫏ƸŴཎܭƷೞᆔݦဇƴᙌᡯƞǕƨNjƷƕ
    ٶƘŴӕǓ˄ƚưƖƳƍئӳǍᡲѣƠƳƍئӳƕƋǓLJƢŵƝទλЭƴӕǓ˄
    ƚŴӏƼ˺ѣǛƝᄩᛐƘƩƞƍŵ
    ᩧЈỆếẟề
    ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶ
    ẎἉἂἰ AF ဇẆỿἶἠὅ AF ဇẏ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
    ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢ
    ȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘ
    ƤLJƢŵ
    ẎἝἅὅဇẆἬὅἑἕἁἋ AF ဇẆἏἝὊဇẏ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩǛ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴȬȳǺ
    ƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫ
    ȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈ
    ƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
    ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
    Ʃƞƍŵ
    ŦȋdzȳŴȚȳǿȃǯǹŴǽȋȸဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƨǫȡȩƱƷኵ
    ӳƤưǪȸȈȕǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢŵឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƯƍƳƍǫ
    ȡȩƱƷኵӳƤưƸŴȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷȔȳȈᙀദ
    ǛƢǔƜƱNjӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴ
    ǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢ
    ƠƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗ
    ưNjᢒ୎ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕ
    ǒȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌἧὊἛ
    ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ
    ૾ඥƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩ
    ܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 3
    ŦƝ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴȬȳǺȕȸȉƴǑǓϋᔺȕȩȃǷȥƷήƕƞƑƗ
    ǒǕǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵʙЭƴȆǹȈજࢨǛᘍƍŴȕȩȃǷȥƷήƕƞƑƗ
    ǒǕǔئӳƸŴȬȳǺȕȸȉǛٳƠƯજࢨƠƯƘƩƞƍŵ
    Ŧઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜ
    ƱƕưƖLJƢŵᲢ׋ 4ŵ
    ἧỵἽἑὊ
    Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư̅ဇƠƯ
    ƘƩƞƍŵ
    Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLǛƝ̅ဇ
    ƘƩƞƍŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
    ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
    ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
    ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
    ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
    ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍ
    ǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆Ʊ
    ƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
    Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
    Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ
    ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
    Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ɼễˁಮ
    ȬȳǺನ঺Ტ፭Ყ௏Უ 89 இٻજࢨ̿ྙ 1:6.8
    ဒ 50.7° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 62mm
    இݱ዁Ǔ 16 இٻࢲ X μᧈ 74.2 x 63.3mm
    இჺજࢨុᩉ 30cm ᣻ 435g
    ٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
    ⺆㩷
    දॖ
    ԓ
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
    maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
    this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
    Filter Attachment Thread
    Focus Ring
    Distance Scale
    Focus Index Line
    Focus Mode Switch
    Mount
    Lens Hood
    DC LENS
    These are special lenses that are designated for digital cameras because the
    lens image circle is designated to correspond to the size of the image sensors
    of most digital SLR cameras. The specialized design gives these lenses the
    ideal properties for digital cameras.
    ŦAn image sensor element larger than those corresponding to APS-C cannot
    be used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an element is
    used vignetting will occur on the picture surface.
    Ŧ
    If you use SD1 / SD1 Merrill digital camera, corresponding angle of view will
    be 45mm.
    ŦIf you use SD15 / SD14 / SD10 / SD9 digital camera, corresponding angle of
    view will be 51mm.
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    When this lens is attached to the camera body it will automatically function in
    the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for
    your camera body.
    ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
    contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid
    damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end
    down while changing the lens.
    ŦMany accessories such as rear mounted teleconverters, extension tubes,
    etc., are specially made for designated lenses. Before you purchase such
    accessories, please check your Sigma lens to determine that it is
    compatible and that the accessories will function properly with it.
    SETTING THE EXPOSURE MODE
    The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please,
    refer to the camera instruction book.
    FOCUSING
    This lens features Sigmas built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM enables
    quick and quiet autofocusing.
    SIGMA AF and CANON AF
    For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF
    position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
    the lens to the “M position. You can adjust the focus by turning the focus
    ring.
    NIKON AF , PENTAX AF and SONY
    For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode
    switch on the lens to the “AF position (fig.2). If you wish to focus manually,
    set the focus mode switch on the lens to the “M position. You can adjust the
    focus by turning the focus ring.
    ŦPlease refer to cameras instruction manual for details on changing the
    cameras focusing mode.
    Ŧ
    For Nikon, Pentax and Sony mounts, it is only possible to use AF with camera
    bodies which support motors driven by ultrasonic waves such as HSM. AF
    will not function if the camera body does not support this type of motor.
    ŦThis lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With
    the camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
    override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
    ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
    correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the
    distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme
    changes in temperature which cause various components in the lens to
    expand and contract. Special allowance is made for this at the infinity setting.
    LENS HOOD
    A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood
    helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from
    outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops
    rotation. (fig.3)
    ŦWhen taking photographs using the built-in flash, it is advisable to remove
    the lens hood so as to avoid cutting off any of the flash output, which could
    cause a shadow in the picture.
    ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first
    remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.4)
    FILTER
    ŦOnly one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special
    thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
    ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the circular” type.
    BASIC CARE AND STORAGE
    ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
    humidity.
    ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
    ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
    or naphthalene gas.
    ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
    or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
    lens cloth or lens tissue.
    ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water,
    keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal
    mechanism, lens elements and electric components damaged by water.
    ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
    the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
    it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
    approaches room temperature.
    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    Lens construction 8 – 9 Magnification 1:6.8
    Angle of View 50.7° Filter Size 62mm
    Minimum Aperture 16
    Dimensions
    Dia.gLength
    74.2g63.3mm
    (2.92g2.49 in)
    Minimum Focusing Distance
    30 cm (0.98 ft) Weight 435g (15.3oz)
    Dimensions and weight include the SIGMA mount.
    ENGLISH
    Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
    Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
    Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    Filtergewinde
    Entfernungsring
    Entfernungsskala
    Einstellindex
    Fokussierschalter
    Anschluß
    Gegenlichtblende
    DC OBJEKTIVE
    Der Bildkreis dieser Objektive ist speziell für Digitalkameras mit
    Aufnahmesensoren bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design verleiht
    den Objektiven die optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen
    Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leichte Bauweise.
    Werden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren
    größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt,
    treten Vignettierungen im Bild auf.
    Der sogenannte „Verlängerungsfaktor“ der Brennweite, der den optischen
    Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der Größe
    des Aufnahmesensors Ihrer Kamera.
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie
    lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
    zur Kamera.
    ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets
    sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach
    unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden.
    ŦVieles zur Verwendung zwischen Kameragehäuse und Objektiv bestimmtes
    Zubehör, wie Telekonverter, Zwischenringe usw., ist auf gewisse Objektive
    abgestimmt. Prüfen Sie deshalb vor der Anschaffung derartigen Zubehörs, ob
    lhr Sigma Objektiv damit kompatibel und einwandfreies Funktionieren des
    Zubehörs gewährleistet ist.
    EINSTELLEN DER BETRIEBSART
    Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen
    automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
    Gebrauchsanleitung der Kamera.
    EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
    Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor
    (HSM). Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische
    Scharfeinstellung.
    SIGMA AF und CANON AF
    Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter
    am Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell
    einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die
    M”-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings
    einstellen.
    NIKON AF, PENTAX AF und SONY
    Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den
    AF-Betrieb und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die
    AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen,
    schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position. Sie
    können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
    Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
    bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    Bei Nikon, Pentax, und Sony Anschlüssen, kann der Autofokus nur mit Kameras
    benutzt werden, die Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstützen. Der
    Autofokus wird nicht funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren nicht
    unterstützt.
    Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die
    AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF (AF-S)
    eingestellt ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik
    scharfgestellt wurde und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe durch
    Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb
    durchgedrückt bleiben.
    Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt
    werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der
    Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich-
    Einstellung.
    GEGENLICHTBLENDE
    Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert.
    Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
    einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
    Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf,
    daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.3)
    ŦFür Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte die
    Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung des Lichtkegels
    abgenommen werden.
    ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende
    abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.4)
    FILTER
    ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
    ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters
    können sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler
    ergeben.
    ŦVerwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
    gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche,
    mit besonders hoher Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
    Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
    belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
    Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
    ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
    Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
    Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder
    Optik-Reinigungspapier.
    ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im
    Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur
    eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
    ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
    Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
    empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
    belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
    TECHNISCHE DATEN
    Glieder – Linsen
    8 – 9
    Größter
    Abbildungsmaßstab
    1:6.8
    Diagonaler Bildwinkel
    50.7°
    Filterdurchmesser
    62mm
    Kleinste Blende
    16
    Abmessungen Ø ×Baulänge 74.2
    g
    63.3mm
    Naheinstellgrenze
    30 cm
    Gewicht
    435g
    Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
    DEUTSCH
    Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
    meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
    attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
    Filetage pour filatre
    Bague des distances
    Echelle des distances
    Repère de distance
    Sélecteur de mise au point
    Baïonnette
    Pare-Soleil
    OBJECTIF DC
    Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers
    reflex numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs
    des appareils les plus courants. Leur conception spécifique les fait bénéficier
    de caractéristiques idéales pour les appareils numériques.
    ٟCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le
    capteur est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex
    135mm. Sinon un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image.
    ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD1 / SD1 Merrill
    l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 45 mm.
    ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10
    / SD9, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 51 mm.
    FIXATION SUR L’APPAREIL
    Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent
    comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode
    d’emploi de l’appareil.
    ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
    Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
    jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.
    ŦIl existe de mombreux accessories tels que convertisseurs, bagues-allonges,
    etc... Avant leur acquisition, assurez-vous de leur compatibilité avec votre
    objectif Sigma.
    REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION
    Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le
    boîtier. Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil.
    MISE AU POINT
    Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma “Hyper
    Sonic Motor” (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et silencieuse.
    SIGMA AF et CANON AF
    Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
    position “AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
    position “M position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au
    point.
    NIKON AF, PENTAX AF et SONY
    Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et placez le
    sélecteur de mise au point en position “AF (fig.2). Pour une mise au point
    manuelle, placez le sélecteur en position “M position, et ajustez le point en
    tournant la bague de mise au point.
    Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
    mise au point de l'appareil.
    Dans les versions pour Nikon, Pentax et Sony, la mise au point AF n'est
    possible qu'avec les boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes
    ultrasonique du type de celui de la motorisation HSM. L'AF est indisponible
    avec les autres boîtiers.
    Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus.
    Avec l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous
    pouvez retoucher la mise au point manuellement après que lobjectif ait fait
    la mise au point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché
    à mi-course.
    En cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
    recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En
    effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères
    modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise
    au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini.
    PARE-SOLEIL
    Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif.
    Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
    Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.3).
    ŦLors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à retirer le
    pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ d’éclairement ne
    provoque une zone d’ombre en bas de l’image.
    ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
    détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
    (fig.4)
    FILTRES
    ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou
    d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer
    un vignettage.
    ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le
    de type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, lautofocus et le calcul
    d’exposition pourraient être incorrects.
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
    l’humidité.
    ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
    et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
    anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
    ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
    nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
    ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous lutilisez par temps de pluie ou près
    de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne,
    des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
    possibles en cas de dommages.
    ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
    de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
    dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de
    placer lobjectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle
    du local.
    CARACTERISTIQUES
    Construction de l objectif 8 – 9 Rapport de reproduction 1:6.8
    Angle de champ 50.7° Diamétre de filtre 62mm
    Ouverture minimale 16
    Dimension:
    diamentre×longueur
    74.2g
    63.3mm
    Distance minimale de mise au point
    30 cm Poids 435g
    Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
    FRAN
    Ç
    AIS
    Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
    Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
    adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het
    objectief gaat gebruiken.
    BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
    Filterschroefdraad
    Scherpstelring
    Afstandschaal
    Index teken
    Scherpstelkeuze schakelaar
    Vatting
    Zonnekap
    DC OBJECTIEVEN
    DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale cameras.
    De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van
    de digitale sensor van de meeste digitale cameras.
    ٟDe DC objectieven zijn niet geschikt voor cameras met een beeldsensor
    groter dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera’s. In dit geval zal er
    vignettering optreden.
    ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD1 / SD1 Merrill zal de
    corresponderen beeldhoek 45mm zijn.
    ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9
    zal de corresponderen beeldhoek 51mm zijn.
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
    automatisch net zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor
    de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en
    koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van
    een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van
    objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit
    ter voorkoming van beschadiging.
    ŦVeel accessoires zoals teleconverters, tussenringen, enz zijn vaak specifiek
    voor bepaalde objectieven ontwoepen. Voordat u dergelijke toebehoren
    aanschaft, is het raadzaam te controleren of uw Sigma objectief ermee
    gecombineerd kan worden en er correct mee functioneert.
    BELICHTINGSINSTELLING
    Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit
    geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    SCHERPSTELLEN
    Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma. De
    HSM maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk.
    Sigma AF en Canon AF
    Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
    de AF postitie te zetten. Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje
    op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de
    focusring te draaien.
    Nikon AF, Pentax AF en Sony
    Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en
    de camera op AF positie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet
    dan het schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u
    scherpstellen door aan de focusring te draaien.
    Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
    instellingen op uw camera te wijzigen.
    Voor Nikon, Pentax en Sony vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken
    met de camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De
    AF zal niet functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt.
    Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand.
    Als de camera op “One-Shot” AF(AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling
    eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk
    heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
    Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan
    de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege
    een mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme
    temperatuurswijzigingen, waardoor meerdere lenscomponenten kunnen
    uitzetten. In het bijzonder bij instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
    ZONNEKAP
    Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
    meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en
    nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het
    onderwerp direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de
    zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.3)
    ŦBij het maken van flitsfotos met de ingebouwde flitser, is het raadzaam de
    zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het flitslicht gedeeltelijk
    afschermt.
    ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
    zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.4)
    FILTERS
    ŦGebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
    filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
    ŦGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een
    autofocus camera. Wanneer een “lineair polarisatiefilter op AF cameras
    wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische
    belichtingsregeling niet correct functioneren.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
    lage temperaturen of hoge vochtigheid.
    ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
    koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,
    om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
    naftalinegas.
    ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
    om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
    daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
    ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
    water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische
    delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
    meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
    ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
    oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
    buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
    temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    Lensconstructie
    (groepen – elementen)
    8 – 9
    Maximale vergrotings maatstaf
    1:6.8
    Beeldhoek 50.7° Filtermaat 62mm
    Kleinste diafragma 16 Afmetingen (diam.glengte)
    74.2
    g
    63.3mm
    Kortste instelafstand 30 cm Gewicht 435g
    Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin
    NEDERLANDS
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
    mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
    instrucciones antes de utilizarlo.
    DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
    Rrosca para filatros
    Aro de enfoque
    Escala de distancias
    Linea de indice
    Selector de enfoque
    Montura
    Parasol
    OBJETIVO DC
    Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales
    ya que su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría de
    cámaras digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos
    ideales para cámaras digitales.
    ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no son
    aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un
    efecto de viñeteo sobre la superficie de la imagen.
    ŦSi emplea las cámaras digitales SD1 / SD1 Merrill de Sigma, el ángulo de
    visión del objetivo será de 45mm.
    ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD9 de Sigma, el
    ángulo de visión del objetivo será de 51mm.
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
    objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
    ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
    acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión.
    Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo
    cuando cambie de optica.
    ŦAlgunos accesorios tales como convertidores, tudos de extensión, etc.,
    están especialmente diseñados para un tipo de objetivos. Antes de
    adquirir estos accesorios, compruebe con su objetivo Sigma la
    compatibilidad de estos.
    MODE AJUSTE DE EXPOSICION
    Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.
    Por favor, consulte el manual de su cámara.
    ENFOQUE
    Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM).
    Éste proporciona un enfoque rápido y silencioso.
    SIGMA AF y CANON AF
    Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF (fig.2).Si quiere
    enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M. Ajuste el foco
    moviendo el aro de enfoque.
    NIKON AF, PENTAX AF y SONY
    Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selector
    de la óptica en la posición “AF (fig.2).Si quiere enfocar manualmente ponga
    el selector en la posición M. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
    Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
    instrucciones de la cámara.
    En las monturas Nikon, Pentax y Sony solo funcionará el AF con cuerpos que
    soporten los motores ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso
    contrario el AF estará desactivado.
    Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
    automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF (ONE SHOT)
    (AF-S) puede ajustar el enfoque manualmente después que el objetivo haya
    enfocado automáticamente (y se pare) mientras mantenga el botón
    disparador suavemente presionado.
    Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
    recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
    enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
    distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no
    coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto
    puede ser más ostensible en ajuste infinito.
    PARASOL
    Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este
    parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación
    ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.3).
    ŦCuando tome fotografias con el flash incorporado de la cámara, retire el
    parasol para evitar viñeteados en la imagen.
    ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el
    parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.4).
    FILTROS
    ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la
    vez, especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar
    viñeteos.
    ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de
    tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque
    automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
    humedad.
    ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
    seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
    tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
    ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
    suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
    limpia objetivos.
    ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
    cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
    imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y
    componentes eléctricos dañados por el agua.
    ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
    la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
    de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
    su temperatura se asemeje a la de la habitación.
    CARACTERISTCAS
    Construcción del objetivo 8 – 9 Ampliación 1:6.8
    Ángulo de visión 50.7° Diámetro filtro 62mm
    Apertura mínima 16
    Dimensiones
    (diámglong)
    74.2g63.3mm
    Distancia mínima enfoque 30 cm Peso 435g
    Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
    ESPAÑOL
    Vi ringraziamo della preferenza accordataci con lacquisto del vostro nuovo
    obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
    istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
    ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
    ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
    Portafiltri frontale a vite
    Ghiera di messa a fuoco
    Scala delle distanze
    Indice di collimazione
    Selettore di fuoco
    Innesto
    Paraluce
    OBIETTIVI DC
    Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di
    copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior
    parte delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti
    alle macchine fotografiche digitali.
    ٟSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non
    possono essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò avviene
    l’immagine risulta “vignettata” ai bordi.
    ٟNelle fotocamere digitali SD1 / SD1 Merrill, il corrispondente campo visuale
    sarà di 45mm.
    ٟNelle fotocamere digitali SD15 / SD14 / SD10 / SD9, il corrispondente
    campo visuale sarà di 51mm.
    APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
    Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocamera,
    funzionerà automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v.
    istruzioni per l’uso della fotocamera).
    ŦLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e
    altri elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I
    contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica,
    appoggiate l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù
    la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione.
    ŦDiversi complementi ottici, come i convertitori di focale a montaggio
    posteriore, i tubi estensori, ecc., sono realizzati espressamente per
    obiettivo predisposti. Prima di procurarvi accessori del genere, accertatevi
    che il vostro obiettivo Sigma sia compatibile e che funzioni correttamente
    con i complementi ottici di cui trattasi.
    IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
    Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona
    automaticamente. Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
    MESSA A FUOCO
    Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una
    più veloce e silenziosa messa a fuoco automatica.
    SIGMA AF e CANON AF
    Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
    la posizione “AF (fig 2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
    scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M. In questo caso si mette a fuoco
    ruotando la ghiera di messa a fuoco.
    NIKON AF, PENTAX AF e SONY
    Per attivare l’autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e
    scegliere, sull’obiettivo, la posizione “AF(fig.2). Quando si desidera mettere a
    fuoco manualmente, scegliere, sullobiettivo, la posizione “M. In questo caso
    si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
    ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
    messa a fuoco.
    ŦPer attacchi Nikon, Pentax e Sony è possible usare solamente la modalità
    AF quando il corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo HSM.
    La modalità AF non è possible se il corpo macchina non riconosce questo
    tipo di motore.
    ŦQuesto obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino
    ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
    funzionamento One Shot AF (AF-S), non cè che da premere a meta corsa il
    pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco
    automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di
    messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata che si preferisce.
    ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
    del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel
    mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli
    scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di
    tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
    dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la
    regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale.
    PARALUCE
    Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a
    baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini
    fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver
    applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.3)
    ŦPer riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario.
    (fig.4)
    FILTRI
    ŦSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di
    filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.
    ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del
    tipo “circolare. Un polarizzatore “lineare, infatti, può compromettere il
    regolare funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione
    automatica.
    CURA E CONSERVAZIONE
    ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
    temperature o umidità eccessiva.
    ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in
    un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a
    vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati
    rivestimenti antiriflessi.
    ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
    eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
    invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
    ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto
    la pioggia o vicino allacqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici
    e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua,
    tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
    ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
    condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un
    vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere
    l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà
    adattata alla temperatura ambiente.
    CARATTERISTICHE TECNICHE
    Costituzione ottica (Gruppi-El.)
    8 – 9 Rapporto d’ingrandim. 1:6.8
    Angoli di campo 50.7° Diamentro filtri 62mm
    Apertura minima 16
    Dimensioni
    (diametro × lun
    g
    hezza)
    74.2g
    63.3mm
    Distanza min. messa fuoco 30 cm Peso 435g
    Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
    ITALIANO

Vuoi sapere di Sigma E 30mm f/1.4 DC DN C?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Sigma E 30mm f/1.4 DC DN C semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sigma E 30mm f/1.4 DC DN C fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sigma E 30mm f/1.4 DC DN C. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sigma E 30mm f/1.4 DC DN C

Specifiche

Marca Sigma
Modello E 30mm f/1.4 DC DN C
Prodotto Lenti
Lingua Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Svedese, Portoghese, Danese, Cinese, Arabo
Tipo di file PDF

In vendita su

    Relaterade produkter

    Lenti Sigma

    Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

    Leggi di più