Sigma TACHO Topline manuale

Sigma TACHO Topline

Guarda qui il manuale Sigma TACHO Topline. Visualizzare e scaricare i manuali del è gratuito.

Marca
Sigma
Modello
TACHO Topline
Prodotto
Lingua
Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Svedese, Portoghese, Danese, Norvegese, Finlandese, Ungherese
Tipo di file
PDF
Sito web
http://www.sigmabenelux.com/
Verpackungsinhalt
1 SIGMA SPORT Falirradcomputer TACHO
1 Halterung mil Leitung und Sensor
1 Magnet +.Hülse Uur Modtage an einer Speiche) ^
1 kleiner + 1 großer sc/iivarzerGummiring ^^
(je nach Lenkeistiirke zu verwenden, zur Bef osti
g
uni]
(1er Computerhalterung) -^
1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors} %p
SET WS (Radumfang einstellen)©
i.iiujahe des Radumfangs in cm (WS- Durchmesser x 3,14)
maximal 999 cm.
Funktionen
KMH Geschwindigkeit bis 300 kmh
TRP* TageskilomBter.niax 999,9 km
nach 6 Std. Stillstand Beginn bui 0
DST*
Gesamtstiecke, bis 9999 km
ca 10 Sek. nach Stillstand DST-Anzeige
abwechselnd mit TRP-Anzeige
* Bei Überschreitung tier Max,-Werte > Beginn bei 0
Batterie O
1 x 1,b Volt. Typ SR 44 (G 13). 11,6 x 5,4 mm
Batteriewechsel nach ca 2 Jahren bzw wenn die Anzeige
schwächei wird Batteriefach mit Schraubendreher ftffnen
Achtung bei Batterie wechsel:
Vor ili:m Wtìclistìl WS und OSI nntmrtin
Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Battenefach
müssen Sie die PLUS Seite der Batterie sehen!
Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
Nach Batteriewechsel müssen DST und WS neu
eingegeben werden Die Anzeige springt automatisch auf
Finijahe ilet Gesamtstrecke (DST)
Allgemeine Hinweise
Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensoi
und Magnet größer als 5 mm ist^y . Sensor unterlegen.
Wenn der Ahstand immer noch zu groß ist, den Sensor
näher an der Nabe montieren
Diebstahlsicherung: Beim Abstellen des Fahrrades den
Compilici abnehmen ^fr
DST+ erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
(durch starke Lrschütteiting wai die Stromversorgung
unterbrochen)
Batterie herausnehmen
Knntakte überprüfen, ggf reinigen
DST, WS (Radumfang) neu eingeben
Keine Geschwindigkeitsanzeige -
Ist der Computer richtig in der Halterung eingetastet? ^
Abstand undJLage des Magneten zum Sensor
überprüfen^y
Kontakte in der Halteiung überprüfen, ggf.
reinigen oder nachbiegen
Kabel auf Bruch und Scheuerstellen untersuchen
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige
Möglich bei Tempeiaturen über 60° C. Funktionsfähigkeit
ist dadurch nicht beeinträchtigt
Bet Abkühlung kehrt der Normalzustand zurück.
LCD-Anzeige ist träge
Möglich bei Temperaturen unter 0" C.
Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt
Über 0" C kehrt der Normalzustand zurück.
Rückseite: Zahlenbeispiele zum Einstellen von Radumfang (SET WS) und Gesamtstrecke (SET DST).
O
Contenu de l'emballage
1 ComptaiJi SIGMA SPORT TACHO
1 Support de cintrt! avec fil et palpeur
1 Aimant * douille pour montage sur un rayon—^
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir ^^
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
1 grand anneau caoutchouc gris ^f^
(pour fixation du palpeur) ^"^
SET WS (Programmation du compleur)^^
I'mgiiimmation de la dimension de la roue en cm
[WS - diamètre x 3,14) maximal 999 cm.
Fonctions
KMH Vitesse Instannée |usque 300 kmh
TRP* Kilométrage Journalier - maxi. 999.9 km.
Remise à 0 automatique apiès 8 heures d'arrêt.
DST*
Kilométrage totale - 9999 km. Après un arrêt de
10 secondes, l'affichage OST permute auto-
matiquement sur l'affichage TRP, et vice vetsa.
" La valeur maximale atteinte, le cycle redémarre
.1
0
Verso: Exemples de chiffres pour programmation de la dimension de la roue (SET WS) et de la distance totale (SET DST). francais
Pile
1 x 1.5
Voll,
Type Sfl 44 (G 13),
1
î,6 x 5,4 mm. Le change-
ment do la pile après environ 2 ans ou lorsque l'affichage
faiblit. Ouvrit le boîtier de la pile avec une pièce de monnaie.
Attention:
Bien noter WS et DST avant le changement de la pile
1
Respecter le PLUS et le MINUS Ouvrir le boîtier de la pile,
vous devez von le côté PLUS de la pile
in cas de déplacement du joint, le remettre en place
Après le changement rie la pile, DST et WS doivent
être réaffichés. La distance totale (DST) s'affiche
i)utomati(|U(!ment
Remarques Générales:
VTT:
Lorsque I écart entre le palpeur et l'aimant est supérieur
à 5 mm. placei un intercalaire sous le palpeur mm
Lorsque
l'écart
est encore plus grand, monter le palpeur
pros du moyeu
Sécurité contre le vol: Lorsque l'on quitte le vélo,
enlever le compteur. ^^
DST + le premier chiffre du parcours total clignotent
(ie courant a été interrompu pai un choc brutal)
Enlever la pile
Contrôler les contacts les nettoyer
Réafficher OST. WS (dimension de la roue)
Pas d'affichage de la vitesse ^^
Le compteur est-il correctement fixé sur le support? %jß
Contrôler
l'écart
et l'emplacement de l'aimant ^jfr
face au palpeur ^^
Contrôler les contacts du support,
les nettoyer ou les redresser
Rechercher une coupure du câble
L'affichage du LCD est sombre*
C'est
possible si la temporature est supérieure à 60°C.
L'affichage du LCD est
lent*
C'est
possible si la temperature est inférieure àC
"La fonction est perturbée. F.ntre-l"-60"C,
le fonctionnement redevient normal.
Inhoud van de verpakking
1 SIGMA SPORT fietscomputer FACHO
1 stuurhouder met snoet en sensor
1 magneet + huls (voor bevestiging op een spaak)
1 kleine* 1 grote zwarte rubberen ring
(afhankelijk van de stuuiomtiek te gebruiken
vont bevestiging van de stuurhouder)
1 grijze rubberen ring (voor bevestiging van de sensor)
Fun
Mies
KMH snelheid lot 300 km/u
TRP* dagafstand, max 999,9 km
na 6 uur stilstand -> begin bei 0
DST*
totale afstand, lot 9999 km
ca 10 si!k. iiii stilstand afwisselend
DST en 1RP afbeelding
"
BIJ
overschrijding van de max waarden begin bij 0
SET WS (instellen van de wielnmtrek) O
Invoer vnnde wielomtiek in cm (WS- doorsnee x 3,14)
maximaal 999 cm.
Batterii Cr
1x1,5 Voit, type SR 44 [G 13), 11,6 x 5,4 mm
Verwisselen van de battuti) na ongeveer 2 jaren, of als het
scherm /wakker wordl Balterijdeksel met muntstuk
openen
Belangrijk bij verwisselen ven de batterij:
Alvorens te verwisselen WS en DST noteren
Denk an PLUS en MIN Bij geopend batterijvak
moet de PlUS-kant zichtbaar
zijn
1
Als de afdichtingsring is losgeraakt deze weer herplaatsen
Na het verwisselen van de batterij moeten DST en WS
opnieuw worden ingegeven Het scherm springt auto-
matisch op het ingeven van de totaalafstand (DST)
Garantie
Garantiezeit 12 Monate ab Kaufdatum Die Garantie
beschränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler
Batterie und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
Die Garantie ist nur gültig, wenn
1.
der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
2.
der Kaufbeleg beigefügt ist.
Bitte lesen Sie vor Einsenden des Fahrradcomputers
die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.
Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, senden
Sie den Fahrradcomputer bitte mit Kaufbeleg und allen
Zubehörteilen, ausreichend frankiert, an.
SIGMA SPORT
Dr -Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt / Weinstr.
Bei berechtigten Garantieansprüchen wird Ihnen ein
Austauschgerät kostenlos zugesandt Ist ein Austausch
des Gefates notwendig, besteht nur Anspruch auf das zu
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell
Dei Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Garantie
12 mois à partir de la date d'achat La garantie est limitée
aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les
câbles ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie est seulement valable si.
1 Le compteur cycle n'a pas été ouvert
2.
Le talon d'achat est joint à l'envoi.
Avant d'expédier le compteur, relisez encore une fois très
attentivement le mode d'emploi Si, après contrôle, vous
avez fetmement établi qu'il y a encore une défectuosité,
envoyez SVP le compteur avec tous les accessoires Bt le
talon d'achat, correctement affranchi, à:
SIGMA SPOBT
Dr Julius Leber-Straße
1
h D-67433 Neustadt / Weinstr
En période de garantie, un compteur de remplacement
vous sera retourné rapidement et gratuitement.
Si votre compteur doit être échangé sous
garantie, cela se fera avec un modèle actuel.
Le fabricant se réserve des modifications techniques
Algemene opmerkingen
Diefstal-preventie: Ah de fiets niet wordt gebruikt de A
computer verwi|den!ii teneinde diefstal Ie voorkomen ^èw
DST + eerste cijfer van de totaalafstand knipperen
(de stroom is onderbroken geweest)
Batterij verwijderen. Kontakten nakijken eti/ot reinigen
DST en WS (wielumtriîk) opnieuw instellen -_
Geen weergave van de snelheid ^^ -_
Is de computer goed op de stuurhouder geschoven' ^y
Afstand en toestand van de magneet en sensor controleren
Kontakten controleien. en eventueel reinigen of bijbuigen
Snoer nalopen op breuk
Zwartkleuring van het LCD-scherm'
Mogelijk hij temperaturen boven 60° C.
LCD-scherm is traag*
Mogelijk bij temperaturen beneden 0" C
'Dit heeft geen nadelige gevolgen voor het funktioneren
Tussen 0"-60
l
' C. is het scherm weer normaal
ATB's: Als de afstand tusser^ensor en magneet groter is
dan 5 mm sensor ophogen ^m Als dit niet helpt de sensor
laqer op de vork aanbrengen.
Garantie
Garantietermijn 12 maanden vanaf aankoopdatum De
garantie beperkt zich tot materiaal- en fabrikagefouten.
Batterij en snoer zijn uitgesloten van garantie
Garantie wordt alleen gegeven als
1.
de fietscomputer niet geopend is geweest
2.
de aankoopnota is bijgevoegd.
Leest u, voordat de computer wordt opgestuurd, de
gebruiksaanwijzing nogmaals grondig door. Als de klacht
ook dan niet is op te lossen stuutt u de computer en alle
bijbehorende onderdelen franko naar uw SIGMA SPORT
dealer. Deze draagt zorg voor een snelle afhandeling
Als een computer voor garantie in aanmerking komt,
ontvangt u gratis een rutl-exemplar. In voorkomend geval
wordt, een computer van hel huidige type geleverd
De fabrikant sluit technische wijzigingen niet uit.
SIGMA SPORT
Dr-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt/Weinstr.
Duitsland
Voorbelden voor het instellen van de wielomtrek (SET WS) en totaalafstanrf (SET DST).
Contenuto dell'imballo
1 Computer SIGMA SPORT TACHO
1 Supporto con filo ed un sensore
1 Calamità con boccola (per il fissaggio al mozzo)
1 Anello piccolo t 1 anello grande nero di gomma ÊM
(dipende dal diametro del manubrio,
per il fissaggio del supporto per computer) ^^
1 Anello grigio (per il fissaggio del sensore) %&
SET WS (programmazione per le dimensioni della ruota) U
Insiline il diametro della ruota in cm
(
WS - diametro x 3,14)
al massimo 999 [Tini
Funzioni
KMH Velocità fino 300 kmii
TRP* Percorso giornaliero max 999,9 km.
Dopo 6 ore di non utilizzo si resetta a 0 km
DST*
Percorso totale fino a 9999 km
Circa 10 secondi dopo aver premuto OST
alterna la lettura del TRP
" Superata la distanza massima si rosetta sullo 0
PilaQ 1 x l.b volt, tipo SR44(G 13). 11.6x5.4mm
La sostituzione della pila diverrà necessaria dopo 2 anni di
utilizzo oppure quando la visualizzazione si affievolisce.
Apire il coperchio della sede con una moneta
Attenzione alla sostituzione della pila
Prima della sostituzione annotare WS e OST
Rispettare il V e "•", quando la sede della pila 6 aperta,
si deve vedere il lato "+".
Nel caso che l'anello sia lento, si deve metterò
I dentro di nuovo
Dopo la sostituzione DST e WS devono essere
programmati di nuovo II computer visualizza
automaticamente il chtlometraggio totale (DST)
Avvertenze generali
Mountainbikas: Se la distanza tra sensore e calamità è
più di 5 mm ^m , si deve montare il sensore più in basso.
Se la dislanzae ancnia troppo alta, si deve montare il sensore
più vicino al mozzo
Assicurazione contro furto: Oliando si deposita la biciclett;
si
devi!
levati! il wdocompukir
5fi DST e la prima cifra del DST lampeggiano
(La corrente è stata interrotta da un forte urlo)
Togliere la pila
Controllate i conlatti, pulirli eventualmente
r
ivisualizzare DST e WS [la misure della ruota)
Mancata visualizzazione della velocita
II computer è fissato correttamente sul supporto'
Controllare posizione e distanza sensore - calamità
Controllale i contatti del computer e nel supporto.
Eventualmente pulirli o raddrizzarli
Cercare una rottura del cavo
La visualizzazione LCD si oscura*
Ari una temperatura sopra i 60°C
La visualizzazione rallenta*
Ad una temperatura mhmore a 0°C.
II funzionamento del computer non sarà influenzato.
Durante 1° 60°C, la visualizzazione toma normale
8
Garanzia
Periodo di garanzia 12 mesi a partire dalla data di acquisto.
La garanzia è limitata ai diletti materiale e di fabbricazione.
La pila e il cavo non sono coperti dalla garanzia. La garanzia
e valida solo:
1.
Se il ciclocomputer non è stato aperto
2.
Se il tagliando di acquisto è allegato all'invio.
Prima di spedire il computer, rileggete ancora una volta
molto attentamente le instruzioni per l'uso. Se, dopo il
controllo, avete accertato con sicurezza che c'è ancora un
difetto, inviate per favore il computer con tutti gli accessori
ed il tagliando di acquisto, correttamente affrancato a:
SIGMA SPORT
Dr-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/Weinstr
Nel periodo della garanzia, un computer sostitutivo vi
sarà rimandato rapidamente e gratuitamente.
Se è necessario sostituire il computer, si ha solo diritto
ad un modello attuale al momento dell'acquisto.
Il produttore si riserva innovazioni techniche.
Spiegazioni per l'inserimento con esempi illustrati del diametro della ruota (SET WS) e percorso totale (SET DST).

Vuoi sapere di Sigma TACHO Topline?

Se hai una domanda su "Sigma TACHO Topline" puoi farla qui. Per favore descrivi chiaramente il problema in modo che sia possibile elaborare una risposta adeguata da fornire a te e agli altri utenti che ne avessero bisogno.

In vendita su