Sony D-EJ001

Sony D-EJ001 manuale

  • D-EJ000/EJ001_2-631-684-14(1)_GB.ES.FR.DE.NL.IT.PT.SE.FI
    D-EJ000/EJ001_2-631-684-14(1)_GB.ES.FR.DE.NL.IT.PT.SE.FID-EJ000/EJ001_2-631-684-14(1)_GB.ES.FR.DE.NL.IT.PT.SE.FI
    Portable CD Player
    Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d’emploi /
    Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso /
    Manual de instruções / Bruksanvisning / Käyttöohjeet
    2-631-684-14 (1)
    ©2005 Sony Corporation Printed in China
    D-EJ000
    D-EJ001
    “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
    is a trademark of Sony Corporation.
    “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos
    estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.
    « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo
    dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
    English
    WARNING
    To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
    apparatus to rain or moisture.
    Do not install the appliance in a confined space, such as a
    bookcase or built-in cabinet.
    To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
    apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
    place lighted candles on the apparatus.
    To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
    filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
    CAUTION
    The use of optical instruments with this product will increase eye
    hazard.
    Certain countries may regulate disposal of the battery used to
    power this product. Please consult with your local authority.
    The validity of the CE marking is restricted to only those
    countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA
    (European Economic Area).
    Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
    (Applicable in the European Union and other European countries
    with separate collection systems)
    This symbol on the product or on its packaging
    indicates that this product shall not be treated as
    household waste. Instead it shall be handed over to
    the applicable collection point for the recycling of
    electrical and electronic equipment. By ensuring
    this product is disposed of correctly, you will help
    prevent potential negative consequences for the
    environment and human health, which could
    otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
    product. The recycling of materials will help to conserve natural
    resources. For more detailed information about recycling of this
    product, please contact your local Civic Office, your household
    waste disposal service or the shop where you purchased the
    product.
    Applicable Accessories: Headphones
    Power Sources
    To use the batteries (not supplied)
    1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery
    compartment lid inside the CD player.
    2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the
    to the diagram inside the CD player and close the lid until it
    clicks into place. Insert the end first (for both batteries).
    Battery life* (approx. hours)
    (When the CD player is used on a flat and stable place.)
    Playing time varies depending on how the CD player is used.
    G-PROTECTION
    G-on G-off
    Two Sony alkaline batteries LR6 (SG)
    (produced in Japan)
    16 11
    * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
    Information Technology Industries Association).
    The indicator sections of roughly show the remaining
    battery power. One section does not always indicate one-fourth
    of the battery power.
    To use the AC power adaptor
    Connect the AC power adaptor as illustrated.
    Playing a CD
    1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
    close the lid.
    2 Press .
    To play from the first track, press for 2 seconds or more
    while the CD player is stopped.
    This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
    Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback
    capability may vary depending on the quality of the disc and
    the condition of the recording device.
    This product is designed to play back discs that conform to the
    Compact Disc (CD) standard.
    Recently, various music discs encoded with copyright
    protection technologies are marketed by some record
    companies. Please be aware that among those discs, there are
    some that do not conform to the CD standard and may not be
    playable by this product.
    Note on DualDiscs
    A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD
    recorded material on one side with digital audio material on
    the other side. However, since the audio material side does not
    conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this
    product is not guaranteed.
    Digital MEGA BASS function
    During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SND 1”
    or “SND 2.
    If the sound is distorted, turn down the volume.
    AVLS* function
    *Automatic Volume Limiter System
    Press and hold SOUND/AVLS.
    If “AVLS” flashes three times, the function is enabled.
    If “AVLS” flashes once, the function is disabled.
    AMS* / search function
    *Automatic Music Sensor
    To find the beginning of the previous/current/next/succeeding
    track(s): Press / repeatedly.
    To go backward/forward quickly: Press and hold /.
    Play mode function
    During play, press P MODE/ repeatedly:
    No indication (normal play) “1”(single track play)
    “SHUF”(shuffle play) ”(Bookmark play)
    To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
    until “ ” appears.
    G-PROTECTION function
    The function provides protection against sound skipping during
    many active uses.*
    The default setting is “G-on.” To select “G-off,” press while
    you keep pressing during stop. To enjoy high quality CD
    sound, select “G-off”.
    * Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous
    shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when
    using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with
    the recording device or application software.
    Bookmark play
    If you add bookmarks to your favorite tracks, you can listen to
    these tracks only from the track with the lowest number.
    1 During playback of the track where you want to add a
    Bookmark, press and hold until “ (Bookmark)” flashes
    on the display.
    2
    Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want.
    3 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.
    4 Press .
    To remove the Bookmarks
    During playback of the track with a Bookmark, press and hold
    until “ ” disappears from the display.
    If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for
    the previous CD will be erased.
    If you press and hold for 2 seconds or more during stop, all
    the bookmarks stored in memory will be erased.
    Connecting a Stereo
    System
    You can listen to CDs through a stereo system and record CDs
    on a cassette tape using a connecting cord. Connect the cord to
    the LINE OUT jack of the player and the line input jack of the
    connected devices.
    For details, see the instruction manual that comes with the
    connected device.
    Before you play a CD, turn down the volume of the connected
    device to avoid damaging the connected speakers.
    Use the AC power adaptor for recording. If you use the dry
    batteries as a power source, batteries may become completely
    depleted during recording.
    Adjust the volume properly on the connected device so that the
    sound will not be distorted. If the sound is still distorted, connect
    the device to the jack.
    When you use the LINE OUT jack, set the volume of the player
    to a level other than “0.
    Precautions
    On safety
    Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug
    it and have it checked by qualified personnel before operating it
    any further.
    Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external
    power input) jack.
    On power sources
    When you are not using the CD player for a long time,
    disconnect all power sources from the CD player.
    On AC power adaptor
    Use only the AC power adaptor supplied. If
    your player is not supplied with the one, use an
    AC-E45HG AC power adaptor (not available
    in Australia). Do not use any other AC power
    adaptor. It may cause a malfunction.
    Polarity of the
    plug
    Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
    Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
    Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
    disconnect it from the AC outlet immediately.
    On dry batteries
    Do not throw the batteries into fire.
    Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.
    It can generate heat if the positive and negative terminals of the
    battery are accidentally contacted by a metallic object.
    Do not mix new batteries with old ones.
    Do not use different types of batteries together.
    When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
    If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery
    compartment, and install new batteries. In case the deposit
    adheres to you, wash it off thoroughly.
    On the CD player
    Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If
    you do so, the lens may be damaged and the CD player will not
    operate properly.
    Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD
    player and the CD may be damaged.
    Do not leave the CD player in a location near heat sources, or
    in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
    moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car
    with its windows closed.
    If the CD player causes interference to the radio or television
    reception, turn off the CD player or move it away from the radio
    or television.
    Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot
    be played on this CD player. Attempting to do so may damage
    the CD player. Do not use such discs.
    On headphones
    Road safety
    Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
    motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal
    in some areas. It can also be potentially dangerous to play your
    headsets at high volume while walking, especially at pedestrian
    crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use
    in potentially hazardous situations.
    Preventing hearing damage
    Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
    against continuous, loud and extended play. If you experience a
    ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
    Consideration for others
    Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
    outside sounds and to be considerate to the people around you.
    To clean the plugs
    If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean
    them with a dry soft cloth periodically.
    Troubleshooting
    Should any problem persist after you have made these checks,
    consult your nearest Sony dealer.
    “Hold” appears in the display when you press a button, and the
    CD does not play.
    The buttons are locked. Slide HOLD back.
    The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly.
    Press and hold SOUND/AVLS until “AVLS” flashes once so that
    you can cancel the AVLS function.
    The CD player does not operate properly.
    Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
    several hours until the moisture evaporates.
    Sound is not output from the LINE OUT jack of the player.
    Set the volume to a level other than “0.
    Specifications
    System
    Compact disc digital audio system
    Laser diode properties
    Emission duration: Continuous
    Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value
    measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface
    on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
    Power requirements
    Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
    AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
    220 V, 50 Hz (Model for China)
    120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
    Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls)
    Approx. 139.8 × 27.9 × 139.8 mm
    Mass (excluding accessories)
    Approx.196 g
    Operating temperature
    5°C - 35°C
    Design and specifications are subject to change without notice.
    Supplied accessories
    AC power adaptor (1) (D-EJ001 only)
    Headphones (1)
    Español
    REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
    COMPACTO
    POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
    DE INSTRUCCIONES ANTES DE
    CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
    RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
    ANULAR LA GARANTÍA.
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
    aparato a la lluvia ni a la humedad.
    No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
    para libros o un armario empotrado.
    Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
    ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
    ponga velas encendidas encima del aparato.
    Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
    objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del
    aparato.
    Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila
    que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las
    autoridades locales.
    La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
    en los que la legislación la impone, especialmente los países del
    EEE (Espacio Económico Europeo).
    Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su
    vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
    sistemas de recogida selectiva de residuos)
    Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
    el presente producto no puede ser tratado como
    residuos domésticos normales, sino que debe
    entregarse en el correspondiente punto de recogida
    de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
    de que este producto se desecha correctamente, Ud.
    ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
    medio ambiente y la salud humana que podrían
    derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
    deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
    a conservar los recursos naturales. Para recibir información
    detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
    con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
    establecimiento donde ha adquirido el producto.
    Accesorios a los que se aplica: Auriculares
    Fuentes de alimentación
    Para utilizar las pilas (no suministradas)
    1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
    tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
    reproductor de CD.
    2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
    extremo coincida con la marca del interior del reproductor
    de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
    extremo primero (para ambas pilas).
    Remaining battery power
    Energía restante de la pila
    Autonomie des piles
    Restladung der Batterien
    Sound mode
    Modo de sonido
    Mode audio
    Klangmodus
    Track number
    Número de pista
    Numéro de plage
    Titelnummer
    Playing time
    Tiempo de reproducción
    Temps de lecture
    Spieldauer
    Play mode
    Modo de reproducción
    Mode de lecture
    Wiedergabemodus
    Bookmark
    Marcador
    Signet
    Lesezeichen
    * The button has a tactile dot./ El botón tiene un punto táctil./ Ce bouton possède un point tactile./
    Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
    Display/Pantalla/
    Fenêtre d’affichage/Display
    *(play/pause)
    (reproducción/pausa) (lecture/pause)
    (Wiedergabe/Pause)
    DC IN 4.5 V
    (headphones) jack
    Toma (auriculares)
    Prise (casque d’écoute)
    Kopfhörerbuchse
    (stop) (parada) (arrêt) (Stopp)
    HOLD (rear) (parte posterior)
    (arrière) (Rückseite)
    VOL +*/–
    to an AC outlet
    a una toma de corriente de ca
    vers une prise secteur
    an eine Netzsteckdose
    AC power adaptor
    Adaptador de alimentación de ca
    Adaptateur secteur
    Netzteil
    Headphones
    Auriculares
    Casque
    Kopfhörer
    SOUND/AVLS
    /
    P MODE/
    OPEN
    LINE OUT
    Duración de las pilas* (horas aproximadas)
    (Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
    y estable.)
    El tiempo de reproducción variará en función del modo de
    utilización del reproductor de CD.
    G-PROTECTION G-on G-off
    Dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas
    en Japón)
    16 11
    * Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and
    Information Technology Industries Association).
    Las secciones del indicador de muestran aproximadamente
    la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica
    una cuarta parte de la energía de la pila.
    Para utilizar el adaptador de alimentación
    de ca
    Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
    ilustración.
    Reproducción de un CD
    1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
    pivote; a continuación, cierre la tapa.
    2 Pulse .
    Para reproducir desde la primera pista, pulse durante al
    menos 2 segundos con el reproductor de CD detenido.
    Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD-
    R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos
    compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
    puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
    dispositivo de grabación.
    Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
    cumplan con el estándar Compact Disc (CD).
    Recientemente, algunas compañías discográficas
    comercializan discos de música codificados mediante
    tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en
    cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el
    estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este
    producto.
    Nota sobre discos DualDisc
    Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
    grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
    otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
    cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
    reproducción pueda hacerse en este producto.
    Función MEGA BASS digital
    Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para
    seleccionar “SND 1” o “SND 2”.
    Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
    Función AVLS*
    *Sistema limitador automático del volumen
    Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
    Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función
    está activada.
    Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está
    desactivada.
    Función AMS*/búsqueda
    *Sensor automático de música
    Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
    posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar
    rápidamente: Mantenga pulsado /.
    Función de modo de reproducción
    Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces:
    Sin indicación (reproducción normal) “1” (reproducción de
    una sola pista) “SHUF” (reproducción aleatoria)
    (reproducción con marcas)
    Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
    pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”.
    Función G-PROTECTION
    Proporciona protección contra los saltos de sonido durante
    actividades muy dinámicas.*
    El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”,
    pulse mientras mantiene pulsado con el reproductor
    detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD,
    seleccione “G-off”.
    * Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
    de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se
    reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW
    de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de
    grabación o el software de aplicación.
    Reproducción con marcas
    Si añade marcas a sus pistas favoritas, sólo podrá escuchar dichas
    pistas empezando por la que contenga el número inferior.
    1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir una
    marca, mantenga pulsado hasta que “ (marca)” parpadee
    en la pantalla.
    2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.
    3 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee.
    4 Pulse .
    Para eliminar las marcas
    Durante la reproducción de una pista que contiene una marca,
    mantenga pulsado hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.
    Si cambia de CD e inicia la reproducción, todas las marcas
    añadidas al CD anterior se borrarán.
    Si mantiene pulsado el botón durante dos segundos o más
    con el reproductor detenido, se borrarán todos los marcadores
    almacenados en la memoria.
    Conexión de un equipo de
    sonido estéreo
    Es posible escuchar discos compactos mediante un equipo de
    sonido estéreo y grabarlos en cintas de casete mediante un cable de
    conexión. Conecte el cable a la toma LINE OUT del reproductor y
    a la toma de entrada de línea de los dispositivos conectados.
    Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
    suministrado con el dispositivo conectado.
    Antes de reproducir un CD, baje el volumen del dispositivo
    conectado para evitar que se dañen los altavoces conectados al
    mismo.
    Utilice el adaptador de alimentación de ca para grabar. Si utiliza
    pilas secas como fuente de alimentación, éstas se pueden agotar
    completamente durante la grabación.
    Ajuste correctamente el volumen del dispositivo conectado de
    modo que el sonido no se distorsione. Si el sonido todavía se
    escucha distorsionado, conecte el dispositivo a la toma .
    Si utiliza la toma LINE OUT, ajuste el volumen del reproductor
    en un nivel distinto de “0”.
    Precauciones
    Seguridad
    • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
    de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
    especializado antes de volver a utilizarlo.
    • No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
    alimentación externa).
    Fuentes de alimentación
    • Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
    tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
    reproductor de CD.
    Adaptador de alimentación de ca
    Utilice solamente el adaptador de
    alimentación de ca suministrado. Si no
    se suministra ninguno con el reproductor,
    utilice un adaptador de alimentación de ca
    AC-E45HG (no disponible en Australia). No
    utilice ningún otro adaptador, ya que podría
    provocar un fallo en el funcionamiento.
    Polaridad de la
    clavija
    • No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
    • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
    corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
    adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente
    de la toma de corriente de ca.
    Pilas secas
    • No arroje las pilas al fuego.
    • No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
    metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
    positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
    con un objeto metálico.
    • No mezcle pilas nuevas con usadas.
    • No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
    • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
    tiempo.
    • Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
    del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
    depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a
    fondo para eliminarlos.
    Reproductor de CD
    • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
    lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará
    correctamente.
    • No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
    CD podrían dañarse.
    • No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
    calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
    humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni
    en un automóvil con las ventanillas cerradas.
    • Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
    radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
    • Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
    estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si
    lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales
    discos.
    Auriculares
    Seguridad en carretera
    No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
    maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
    para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
    puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
    auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
    pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
    situaciones potencialmente peligrosas.
    Prevención de daños en los oídos
    Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
    en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
    experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
    utilizarlos.
    Respeto por los demás
    Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá
    escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
    que le rodea.
    Para limpiar los enchufes
    Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
    ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
    Solución de problemas
    En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
    comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
    Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se
    reproduce el CD.
    Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
    El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +.
    Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee
    una vez para poder cancelar la función AVLS.
    El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
    Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
    reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
    No se emite sonido a través de la toma LINE OUT del reproductor.
    Ajuste el volumen en un nivel distinto de “0”.
    Especificaciones
    Sistema
    Sistema de audio digital de discos compactos
    Propiedades del diodo láser
    Duración de la emisión: Continua
    Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
    una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del
    bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
    Requisitos de alimentación
    cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
    Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
    220 V, 50 Hz (modelo para China)
    120 V, 60 Hz (modelo para México)
    Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
    Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
    Peso (sin incluir los accesorios)
    Aprox. 196 g
    Temperatura de funcionamiento
    5 °C - 35 °C
    El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
    sin previo aviso.
    Accesorios suministrados
    Adaptador de alimentación de ca (1) (D-EJ001 solamente)
    Auriculares (1)
    Français
    AVERTISSEMENT
    Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,
    n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
    N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans
    une bibliothèque ou un meuble encastré.
    Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
    d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne
    placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.
    Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez
    pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
    INFORMATION
    A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
    endommager l’oreille de l’utilisateur.
    ATTENTION
    L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les
    risques pour les yeux.
    Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour
    l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter
    vos autorités locales.
    La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force
    de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace
    économique européen).
    Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
    vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres
    pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
    Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
    emballage, indique que ce produit ne doit pas être
    traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
    à un point de collecte approprié pour le recyclage
    des équipements électriques et électroniques. En
    s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
    manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
    conséquences négatives potentielles pour
    l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
    aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
    supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
    contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
    vous avez acheté le produit.
    Ceci s’ fapplique aux accessoires suivants : casque d’écoute
    Sources d’alimentation
    Pour utiliser les piles (non fournies)
    1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis
    ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du
    lecteur CD.
    2 Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre
    la marque au schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez
    le couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord l’extrémité
    (pour les deux piles).
    Durée d’utilisation* (approximative, en heures)
    (Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)
    Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation
    du lecteur CD.
    G-PROTECTION
    G-on G-off
    Deux piles alcalines Sony LR6 (SG)
    (fabriquées au Japon)
    16 11
    * Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
    Information Technology Industries Association).
    Les sections de l’indicateur de affichent
    approximativement l’autonomie restante des piles. Une section
    ne correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation.
    Pour utiliser l’adaptateur secteur
    Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré.
    Lecture d’un CD
    1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD
    sur le rond central, puis refermez le couvercle.
    2 Appuyez sur .
    Pour commencer la lecture à partir de la première plage,
    appuyez sur pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur
    CD est à l’arrêt.
    Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au
    format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la
    capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état
    du système d’enregistrement.
    Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à
    la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques
    audio encodés par des technologies de protection des droits
    d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de
    disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont
    pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
    puissent pas être lus sur cet appareil.
    Remarque sur les DualDiscs
    Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données
    d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur
    l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas
    conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques
    sur cet appareil n’est pas garantie.
    Fonction MEGA BASS numérique
    Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour
    sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».
    Si le son est déformé, baissez le volume.
    Fonction AVLS*
    *Limitation automatique du volume
    Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée.
    Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.
    Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.
    Fonction de recherche / AMS*
    *Accès automatique aux titres (AMS)
    Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours,
    suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes :
    appuyez plusieurs fois sur /.
    Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche
    / et maintenez-la enfoncée.
    Printed on 100 % recycled
    paper using VOC (Volatile
    Organic Compound)-free
    vegetable oil based ink.
    Fonction mode de lecture
    Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ en cours de lecture :
    Aucune indication (lecture normale) « 1 » (lecture d’une seule
    plage) « SHUF » (lecture aléatoire) « » (lecture de
    signets)
    Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche
    P MODE/ et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « »
    apparaisse.
    Fonction G-PROTECTION
    Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant
    diverses activités.*
    Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off »,
    appuyez sur tout en maintenant enfoncée à l’arrêt. Pour
    bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».
    * Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu
    plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous
    utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système
    d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.
    Lecture de signets
    Si vous ajoutez des signets à vos plages favorites, vous pouvez
    écouter celles-ci uniquement dans l’ordre croissant.
    1 Pendant la lecture d’une plage à laquelle vous souhaitez
    ajouter un signet, appuyez sur la touche et maintenez-la
    enfoncée jusqu’à ce que « (Signet) » clignote dans la fenêtre
    d’affichage.
    2 Répétez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre
    choix.
    3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que
    « » clignote.
    4 Appuyez sur .
    Pour supprimer les signets
    Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur
    la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « »
    disparaisse de la fenêtre d’affichage.
    Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les
    signets ajoutés au CD précédent sont effacés.
    Si vous appuyez sur et que vous maintenez la pression pendant
    2 secondes minimum, tous les signets enregistrés en mémoire
    seront effacés.
    Raccordement d’un
    système stéréo
    Vous pouvez écouter des CD grâce à un système stéréo et
    enregistrer des CD sur une cassette à l’aide d’un cordon de
    connexion. Branchez le cordon sur la prise LINE OUT du lecteur
    et la prise d’entrée de ligne des appareils raccordés.
    Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’appareil
    raccordé pour plus de détails.
    Avant de lire un CD, baissez le volume de l’appareil raccordé
    pour éviter d’endommager les haut-parleurs raccordés.
    Utilisez l’adaptateur secteur pour l’enregistrement. Si vous
    utilisez des piles sèches comme source d’alimentation, les piles
    risquent de se vider complètement lors de l’enregistrement.
    Réglez le volume correctement sur l’appareil raccordé pour
    que le son ne soit pas déformé. Si le son de lecture est toujours
    déformé, raccordez l’appareil sur la prise .
    Lorsque vous utilisez la prise LINE OUT, réglez le volume du
    lecteur sur un niveau autre que « 0 ».
    Précautions
    Sécurité
    • Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD,
    débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant
    de continuer à l’utiliser.
    • Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V
    (entrée d’alimentation externe).
    Sources d’alimentation
    • Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée,
    débranchez toutes ses sources d’alimentation.
    Adaptateur secteur
    Utilisez exclusivement l’adaptateur
    secteur fourni. Si votre lecteur n’est
    pas fourni avec un adaptateur secteur,
    utilisez un adaptateur secteur AC-E45HG
    (non disponible en Australie). N’utilisez
    aucun autre adaptateur secteur. Ceci
    risque de provoquer un problème de
    fonctionnement.
    Polarité de la fiche
    • Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
    • Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile
    d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie,
    débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
    Piles sèches
    • Ne jetez pas les piles au feu.
    • Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou
    d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si
    les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par
    accident avec un objet métallique.
    • N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
    • N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
    • Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain
    temps, retirez-les.
    • En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
    compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous
    avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour
    les éliminer.
    Lecteur CD
    • Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la
    touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le
    lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
    • Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et
    le CD risquent d’être endommagés.
    • Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur
    ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une
    poussière excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des
    chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture
    dont les vitres sont fermées.
    • Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception
    radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-
    le de la radio ou du téléviseur.
    • Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur,
    de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.
    En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.
    N’utilisez pas ce genre de disques.
    Casque d’écoute
    Sécurité routière
    N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture,
    à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela
    peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines
    zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous
    marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons,
    constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement
    prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD
    dans des situations potentiellement dangereuses.
    Protection de l’ouïe
    Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les
    spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume
    élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le
    volume ou interrompez l’écoute.
    Respect d’autrui
    Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non
    seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également
    preuve de respect à l’égard des autres.
    Nettoyage des fiches
    Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou
    si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon
    doux et sec.
    Dépannage
    Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications
    suivantes, contactez votre distributeur Sony.
    «Hold» apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez
    sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.
    Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur
    HOLD dans l’autre sens.
    Le volume n’augmente pas, même si vous appuyez plusieurs fois
    sur VOL +.
    Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée
    jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la
    fonction AVLS.
    Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.
    De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos
    pendant plusieurs heures jusqu’à évaporation de l’humidité.
    Le son n’est pas émis par la prise LINE OUT du lecteur.
    Réglez le volume sur un niveau autre que « 0 ».
    Spécifications
    Système
    Système audio numérique de disque compact
    Propriétés de la diode laser
    Durée d’émission : continue
    Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la
    valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
    la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7
    mm d’ouverture.)
    Alimentation
    Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
    Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
    220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)
    120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
    Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non
    comprises)
    Environ 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
    Poids (accessoires non compris)
    Environ 196 g
    Température d’utilisation
    5 °C - 35 °C
    La conception et les spécifications sont sujettes à
    modification sans préavis.
    Pour les utilisateurs en France
    En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-vous au
    modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués
    ci-dessous.
    MDR-E0Z1LP
    Accessoires fournis
    Adaptateur secteur (1) (D-EJ001 uniquement)
    Casque d’ écoute (1)
    Deutsch
    ACHTUNG
    Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
    reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
    ausgesetzt werden.
    Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder
    einen geschlossenen Schrank.
    Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
    Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen,
    Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine
    brennenden Kerzen auf das Gerät.
    Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
    keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen,
    auf das Gerät.
    In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften
    zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt
    betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise
    bei der Stadtverwaltung.
    Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
    die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
    EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
    Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
    Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
    und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
    Sammelsystem für diese Geräte)
    Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
    Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
    nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
    sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
    von elektrischen und elektronischen Geräten
    abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
    korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
    die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
    Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
    gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
    zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
    Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
    Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
    gekauft haben.
    Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer
    Stromquellen
    So verwenden Sie Batterien (nicht
    mitgeliefert)
    1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen.
    Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.
    2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten
    Sie die Batterien dabei an der Markierung im CD-Player
    aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem
    Klicken einrastet. Legen Sie die Seite zuerst ein (bei beiden
    Batterien).
    Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in
    Stunden)
    Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player während des
    Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
    Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.
    G-PROTECTION
    G-on G-off
    Zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony
    (hergestellt in Japan)
    16 11
    * Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
    Information Technology Industries Association).
    Die Segmente der Anzeige geben die Batterierestladung
    als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht
    unbedingt für ein Viertel der Ladung.
    So verwenden Sie ein Netzteil
    Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.
    Wiedergeben einer CD
    1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu
    öffnen. Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und
    schließen Sie den Deckel.
    2 Drücken Sie .
    Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten
    Sie im Stoppmodus mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
    Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
    wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
    (Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
    Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD
    und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
    Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
    die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
    neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
    Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
    dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
    und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
    werden können.
    Hinweis zu DualDiscs
    Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-
    Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen
    Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht
    dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie
    Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
    Digitale MEGA BASS-Funktion
    Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS,
    um „SND 1“ oder „SND 2“ auszuwählen.
    Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.
    AVLS*-Funktion
    *Automatic Volume Limiter System
    Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt.
    Wenn „AVLS“ dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert.
    Wenn „AVLS“ einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.
    AMS*/Suchfunktion
    *Automatic Music Sensor
    Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/
    nächsten/nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals
    /.
    Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie
    / gedrückt.
    Auswählen eines Wiedergabemodus
    Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/ :
    Keine Anzeige (normale Wiedergabe) „1“
    (Einzeltitelwiedergabe) „SHUF“ (Zufallswiedergabe)
    “ (Lesezeichenwiedergabe)
    Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die
    Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/
    gedrückt, bis „ “ erscheint.
    Funktion G-PROTECTION
    Diese Funktion dient zum Schutz vor Tonsprüngen speziell bei
    sportlichen und anderen körperlichen Aktivitäten.*
    Die Standardeinstellung ist „G-on“. Wenn Sie „G-off“ auswählen
    möchten, drücken Sie im Stoppmodus , während Sie
    gedrückt halten. Eine höhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der
    Einstellung „G-off“.
    * In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: Der
    CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine
    verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine
    CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es
    liegt ein Problem am ursprünglichen Aufnahmegerät oder an der
    Anwendungssoftware vor.
    Lesezeichenwiedergabe
    Wenn Sie Lesezeichen zu bestimmten Titeln hinzufügen, können
    Sie diese Titel angefangen mit dem Titel mit der niedrigsten
    Nummer wiedergeben.
    1 Lassen Sie den Titel wiedergeben, für den Sie ein Lesezeichen
    setzen möchten. Halten Sie dann gedrückt, bis „
    (Lesezeichen) im Display blinkt.
    2 Setzen Sie wie in Schritt 1 erläutert gegebenenfalls Lesezeichen
    für weitere Titel.
    3 Drücken Sie P MODE/ so oft, bis „ “ blinkt.
    4 Drücken Sie .
    So löschen Sie Lesezeichen
    Lassen Sie einen Titel mit Lesezeichen wiedergeben. Halten Sie
    dann gedrückt, bis „ “ im Display ausgeblendet wird.
    Wenn Sie eine andere CD einlegen und die Wiedergabe starten,
    werden die für die vorherige CD gesetzten Lesezeichen gelöscht.
    Wenn Sie im Stoppmodus mehr als 2 Sekunden lang gedrückt
    halten, werden alle gespeicherten Lesezeichen gelöscht.
    Anschließen an eine
    Stereoanlage
    Mit einem Verbindungskabel können Sie CDs auch über eine
    angeschlossene Stereoanlage wiedergeben lassen und CDs auf
    Kassette überspielen. Schließen Sie das Kabel an die Buchse
    LINE OUT des Players und die Line-Eingangsbuchse des
    anzuschließenden Geräts an.
    Einzelheiten dazu finden Sie in der mit dem angeschlossenen Gerät
    gelieferten Bedienungsanleitung.
    Drehen Sie vor dem Abspielen einer CD die Lautstärke des
    angeschlossenen Geräts herunter, damit die angeschlossenen
    Lautsprecher nicht beschädigt werden.
    Verwenden Sie zum Aufnehmen das Netzteil. Wenn Sie das Gerät
    über Trockenbatterien mit Strom versorgen, können diese beim
    Aufnehmen völlig verbraucht werden.
    Stellen Sie die Lautstärke am angeschlossenen Gerät auf einen
    geeigneten Pegel ein, so dass der Ton nicht verzerrt wird. Wenn
    der Ton trotzdem verzerrt ist, schließen Sie das Gerät an die
    Buchse an.
    Wenn Sie die Buchse LINE OUT verwenden, stellen Sie die
    Lautstärke des Players auf einen anderen Pegel als „0“ ein.
    Sicherheitsmaßnahmen
    Sicherheit
    Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player
    gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD-
    Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn
    wieder benutzen.
    Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V
    (Stromversorgungsbuchse) ein.
    Stromversorgung
    • Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen,
    trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
    Hinweise zum Netzteil
    Verwenden Sie ausschließlich das
    mitgelieferte Netzteil. Wurde der Player
    ohne Netzteil geliefert, verwenden Sie bitte
    das Netzteil AC-E45HG (in Australien
    nicht erhältlich). Benutzen Sie kein
    anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu
    Fehlfunktionen kommen.
    Polarität des
    Steckers
    Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
    Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
    Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
    Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
    Hinweise zu Trockenbatterien
    Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
    Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen
    und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
    einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven
    und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
    Hitzeentwicklung führt.
    Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
    Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien
    zusammen.
    Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen,
    nehmen Sie sie heraus.
    Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach
    zunächst sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien
    ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen,
    waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.
    CD-Player
    Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie
    nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der
    CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
    Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player.
    Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.
    Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen,
    an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
    Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in
    einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie
    ihn vor Stößen und Erschütterungen.
    Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört,
    schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer
    Entfernung.
    • CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
    sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
    CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der
    CD-Player beschädigt werden.
    Verwenden Sie solche CDs nicht.
    Kopfhörer
    Sicherheit im Straßenverkehr
    Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad
    oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle
    dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß
    gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie
    an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
    potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig
    sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
    Vermeidung von Gehörschäden
    Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.
    Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie
    Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
    schalten Sie das Gerät aus.
    Rücksichtnahme gegenüber anderen
    Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
    können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht,
    sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
    So reinigen Sie die Stecker
    Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar
    kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem
    weichen, trockenen Tuch.
    Störungsbehebung
    Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung
    der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
    bitte an Ihren Sony-Händler.
    „Hold“ erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken, und
    die CD wird nicht wiedergegeben.
    Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.
    Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals
    drücken.
    Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS“ einmal blinkt.
    Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.
    Der CD-Player funktioniert nicht richtig.
    Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player
    einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
    Über die Buchse LINE OUT des Players wird kein Ton ausgegeben.
    Stellen Sie die Lautstärke auf einen anderen Pegel als „0“ ein.
    Technische Daten
    System
    Digitales CD-Audiosystem
    Eigenschaften der Laserdiode
    Emissionsdauer: Kontinuierlich
    Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von
    etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
    mit einer Öffnung von 7 mm).
    Betriebsspannung
    Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
    Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
    220 V, 50 Hz (Modell für China)
    120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko)
    Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und
    Bedienelemente)
    ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm
    Gewicht (ohne Zubehör)
    ca. 196 g
    Betriebstemperatur
    5 °C - 35 °C
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
    bleiben vorbehalten.
    Mitgeliefertes Zubehör
    Netzteil (1) (nur D-EJ001)
    Kopfhörer (1)

Vuoi sapere di Sony D-EJ001?

Chiedi la domanda che hai sul Sony D-EJ001 semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sony D-EJ001 fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sony D-EJ001. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sony D-EJ001

Specifiche

Marca Sony
Modello D-EJ001
Prodotto Non classificato
EAN 4901780978984, 4901780979004
Lingua Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Svedese, Portoghese, Finlandese
Tipo di file PDF
Audio
Sistema audio Mega Bass
Batteria
Durata batteria 16
Tipo batteria CDDA
Radio
Sintonizzatore digitale
Caratteristiche
Tipo di dispositivo Lettore CD portatile
Sistema di resistenza agli urti G-PROTECTION
Display
Tipologia display LCD
Altre caratteristiche
Dimensioni (LxPxA) 139.8 x 139.9 x 27.9
Dimensioni e peso
Peso 193
Connettività
Uscita di linea

In vendita su

    Relaterade produkter

    Non classificato Sony