Sony D-NF007

Sony D-NF007 manuale

  • D-NF007_2-649-856-21(1)_NL.IT.PT.SE.FI
    FM/AM
    Portable CD Player
    Gebruiksaanwijzing / Instruzioni per l’uso / Manual de instruções /
    Bruksanvisning / Käyttöohjeet
    2-649-856-21 (1)
    ©2005 Sony Corporation Printed in China
    “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
    is a trademark of Sony Corporation.
    Printed on 100 % recycled
    paper using VOC (Volatile
    Organic Compound)-free
    vegetable oil based ink.
    PRESET LOCAL MONO
    Geluidsstand
    Modo audio
    Modo de som
    Tracknummer/voorinstelnummer
    Numero di brano/Numero di preselezione
    Número da faixa/Número programado
    Speelduur/frequentie
    Tempo di riproduzione/Frequenza
    Tempo de reprodução/Frequência
    MONO
    *De toets is voorzien van een voelstip. / Il tasto dispone di un punto tattile. / O botão tem um ponto em relevo.
    Display / Display / Visor
    *(afspelen/onderbreken)
    (riproduzione/pausa)
    (reproduzir/pausa) / ENTER
    DC IN 4.5 V
    (hoofdtelefoon) aansluiting
    Presa (cuffie)
    Tomada (auscultadores)
    (stoppen) (arresto)
    (parar)•RADIO OFF
    HOLD (achterkant) (parte posteriore)
    (parte posterior)
    VOL +*/–
    naar een stopcontact
    a una presa di rete CA
    a uma tomada de CA
    Netspanningsadapter/Alimentatore CA/
    Transformador de CA
    Hoofdtelefoon
    Cuffie
    Auscultadores
    SOUND/AVLS
    / (groep) (gruppo)
    (grupo) –/+•TUNE –/+
    P MODE/
    OPEN
    RADIO ON/BAND
    LOCAL
    Groepsaanduiding
    Indicatore di gruppo
    Indicador de grupo
    Nederlands
    WAARSCHUWING
    Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van
    brand of een electrische schok te verlagen.
    Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals
    een boekenrek of een inbouwkast.
    Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen
    van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,
    enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
    Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u
    geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas, op
    het apparaat zetten.
    In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking
    tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.
    Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.
    De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar
    dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in
    EER (Europese Economische Ruimte).
    Verwijdering van oude elektrische en elektronische
    apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
    Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
    Het symbool op het product of op de verpakking
    wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
    afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
    een plaats worden gebracht waar elektrische en
    elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
    ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
    wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
    negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
    voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
    van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
    Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
    neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of
    de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
    waar u het product hebt gekocht.
    Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon
    Discs die op deze CD-speler
    kunnen worden afgespeeld
    Audio-CD’s
    (CD’s in CD-DA-indeling)
    MP3-CD’s
    (CD-R/CD-RW waarop audiogegevens,
    gecomprimeerd in de MP3-indeling, zijn opgenomen)*
    * Alleen discs met de indeling ISO 9660 Level 1/2 en de extensie-
    indeling Joliet kunnen worden afgespeeld.
    Deze CD-speler kan de volgende bitsnelheden en
    bemonsteringsfrequenties afspelen. Tevens kunnen VBR-bestanden
    (Variable Bit Rate) worden afgespeeld.
    Bitsnelheden
    Bemonsterings-
    frequenties
    MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
    MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
    MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
    MP3-CD’s
    Het aantal bruikbare groepen en bestanden
    Maximumaantal groepen: 256
    Maximumaantal bestanden: 512
    Afspeelvolgorde
    De afspeelvolgorde is afhankelijk van de manier waarop u MP3-
    bestanden op de disc hebt opgenomen. In het volgende voorbeeld
    worden bestanden afgespeeld van 1 tot en met 7.
    MP3 Groep
    Bestand
    (Maximumaantal directory-niveaus: 8)
    Opmerkingen
    Afhankelijk van de kwaliteit van de disc en/of de staat van het
    opnameapparaat, kan het enige tijd duren voordat het afspelen
    wordt gestart. Het is ook mogelijk dat het afspelen helemaal niet
    wordt gestart.
    Sla op een disc met MP3-bestanden geen bestanden met andere
    indelingen op en maak geen onnodige mappen.
    Voeg altijd de bestandsextensie "mp3" toe aan de bestandsnaam.
    Als u de extensie "mp3" toevoegt aan een ander bestand dan een
    MP3-bestand, herkent de speler het bestand echter niet goed.
    Bij het comprimeren van een bron in een MP3-bestand, kunt u
    de compressieparameters het beste instellen op "44,1 kHz", "128
    kbps" en "Constant Bit Rate".
    Als u met maximale capaciteit wilt opnemen, moet u de
    schrijfsoftware instellen op “halting of writing”.
    D-NF007
    GROUP
    MP3-aanduiding
    Indicatore MP3
    Indicador de MP3
    Afspeelstand
    Modo di riproduzione
    Modo de reprodução
    Resterende batterijduur
    Capacità residua delle pile
    Indicação de carga residual
    PRESET
    Band
    Banda
    Banda
    Stroombronnen
    De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken
    1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open
    vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.
    2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u
    laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD-
    speler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst
    de -pool in het vak (voor beide batterijen).
    Levensduur van de batterij* (uren bij benadering)
    (Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.)
    De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler
    gebruikt.
    Bij gebruik van twee Sony-alkalinebatterijen LR6 (SG)
    (gefabriceerd in Japan)
    G-PROTECTION G-on G-off
    Audio-CD 16 11
    MP3-CD (opgenomen met 128 kbps) 23 23
    RADIO ON 35
    * Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and
    Information Technology Industries Association).
    De indicatorsegmenten van geven de resterende
    batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd
    een vierde van de batterijlading aan.
    De netspanningsadapter gebruiken
    Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt
    aangegeven.
    Een CD afspelen
    1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de
    draaipen. Sluit het deksel.
    2 Druk op .
    Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, houdt u ingedrukt tot
    het afspelen wordt gestart terwijl de CD-speler in de stopstand staat.
    Wilt u doorgaan naar de volgende/vorige groepen*, dan drukt u
    eerst op GROUP en vervolgens op + of –.
    *Alleen MP3-CD
    U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die
    zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio
    (audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen,
    afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het
    opnameapparaat.
    Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die
    voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben
    platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die
    zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën.
    Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet
    voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product
    kunnen worden afgespeeld.
    Afhankelijk van de CD kan deze speler een totaalaantal
    bestanden weergeven waarin zowel afspeelbare als niet-
    afspeelbare bestanden zijn opgenomen. Aangezien de speler
    echter de niet-afspeelbare bestanden automatisch overslaat,
    worden alleen de afspeelbare bestanden afgespeeld.
    Bericht over DualDiscs
    Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant
    DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal
    audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal
    niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste
    weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.
    Digitale MEGA BASS-functie
    Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om
    "SND 1" of "SND 2" te selecteren.
    Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten.
    Terwijl u naar de radio luistert, is deze functie niet beschikbaar.
    AVLS-functie*
    *Automatic Volume Limiter System
    Houd SOUND/AVLS ingedrukt.
    Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld.
    Knippert "AVLS" één keer, dan is de functie uitgeschakeld.
    U kunt deze functie ook gebruiken terwijl u naar de radio luistert.
    AMS*/zoekfunctie
    *Automatic Music Sensor
    Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende
    track(s) gaan: druk herhaaldelijk op /.
    Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt.
    Afspeelstanden
    Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ :
    geen aanduiding (normaal afspelen) " (groep afspelen)"*
    "1" (één track afspelen) "SHUF" (in willekeurige volgorde
    afspelen)
    Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u
    P MODE/ ingedrukt tot " " wordt weergegeven.
    *
    Alle bestanden in de geselecteerde groep worden één keer afgespeeld.
    Alleen MP3-CD.
    G-PROTECTION-functie
    De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij
    actief gebruik.*
    De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren,
    drukt u op terwijl u in de stopstand ingedrukt houdt.
    Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit.
    * Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt
    blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een
    vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s
    van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het
    opnameapparaat of de software.
    De radio beluisteren
    1 Druk op RADIO ON/BAND om de radio in te schakelen.
    Als "PRESET" in het display wordt weergegeven, drukt u op
    P MODE/ tot "PRESET" uit het display verdwijnt.
    2 Druk op RADIO ON/BAND tot de gewenste band wordt
    weergegeven.
    Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd:
    FM AM
    3 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de gewenste zender
    en pas het volume aan.
    De radio uitschakelen
    Druk op • RADIO OFF.
    Snel afstemmen op een zender
    Houd TUNE + of – in stap 3 ingedrukt tot de cijfers voor de
    frequentie veranderen in het display. De CD-speler controleert
    automatisch de radiofrequenties en stopt als een duidelijke zender
    wordt gevonden.
    De ontvangst van uitzendingen verbeteren
    Voor FM rolt u het hoofdtelefoonsnoer uit.
    Hoofdtelefoon
    Voor AM moet u de positie van de CD-speler aanpassen.
    Opmerking
    Laat de hoofdtelefoon aangesloten op de aansluiting van de CD-
    speler. Het hoofdtelefoonsnoer functioneert als FM-antenne.
    Als de FM-uitzending moeilijk hoorbaar is
    wegens storing door sterke radiogolven
    1 Druk op SOUND/AVLS terwijl u naar de FM-uitzending luistert.
    "LOCAL" gaat knipperen.
    2 Druk op /ENTER binnen 10 seconden nadat u de vorige
    bewerking hebt uitgevoerd.*
    "LOCAL" houdt op met knipperen.
    * Als "LOCAL" uit het display verdwijnt, begint u opnieuw
    vanaf stap 1.
    Als u de instelling LOCAL wilt annuleren, drukt u op SOUND/
    AVLS. Druk vervolgens op /ENTER tot "LOCAL" uit het
    display verdwijnt.
    Als de FM-uitzending moeilijk hoorbaar is
    wegens slechte ontvangst
    1 Druk op SOUND/AVLS terwijl u naar de FM-uitzending luistert.
    "LOCAL" gaat knipperen.
    2 Druk nogmaals op SOUND/AVLS.
    "MONO" gaat knipperen.
    3 Druk op /ENTER binnen 10 seconden nadat u de vorige
    bewerking hebt uitgevoerd.*
    "MONO" houdt op met knipperen.
    * Als "MONO" uit het display verdwijnt, begint u opnieuw vanaf
    stap 1.
    Als u de instelling MONO wilt annuleren, drukt u twee keer op
    SOUND/AVLS. Druk vervolgens op /ENTER tot "MONO" uit
    het display verdwijnt.
    Radiozenders vooraf instellen
    U kunt maximaal 30 zenders vooraf instellen: 20 voor FM en 10
    voor AM.
    1 Terwijl u naar de radio luistert, drukt u op P MODE/ om de
    voorinstelmodus te openen.
    "PRESET" wordt in het display weergegeven.
    2 Druk herhaaldelijk op TUNE + of – tot het gewenste
    voorinstelnummer in het display wordt weergegeven.
    3 Houd P MODE/ ingedrukt tot "PRESET" gaat knipperen in
    het display.
    Vanaf deze stap moet u elke volgende bewerking starten binnen
    30 seconden nadat u de vorige bewerking hebt uitgevoerd. Als
    "
    PRESET
    "
    ophoudt met knipperen, begint u opnieuw vanaf stap 3.
    4 Druk herhaaldelijk op TUNE + of – om af te stemmen op de
    gewenste zender.
    5 Druk op /ENTER.
    Alle voorkeurzenders annuleren
    1 Terwijl de radio is uitgeschakeld en het afspelen van CD’s is
    gestopt, drukt u op RADIO ON/BAND terwijl u ingedrukt
    houdt.
    "CLEAr" gaat knipperen.
    2 Druk op /ENTER.
    Voorkeurzenders
    beluisteren
    1 Druk op RADIO ON/BAND om de band te selecteren.
    2 Als "PRESET" niet in het display wordt weergegeven, drukt u
    op P MODE/ om de voorinstelmodus te openen.
    "PRESET" wordt in het display weergegeven.
    3
    Druk op TUNE + of – om af te stemmen op een opgeslagen zender.
    Voorzorgsmaatregelen
    Veiligheid
    Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler
    terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en
    laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het
    weer in gebruik te nemen.
    Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe
    voedingsingang) aansluiting.
    Betreffende de spanningsbronnen
    Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere
    tijd niet wordt gebruikt.
    Betreffende de netspanningsadapter
    Gebruik alleen de bijgeleverde
    netspanningsadapter. Als er geen
    netspanningsadapter bij de speler wordt
    geleverd, gebruikt u de netspanningsadapter
    AC-E45HG*. Gebruik geen andere
    netspanningsadapter. Dit kan een storing
    veroorzaken.
    * Niet beschikbaar in Australië en bepaalde
    andere gebieden. Raadpleeg de handelaar
    voor meer informatie.
    Polariteit van de
    aansluiting
    Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
    Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk
    stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter
    waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen.
    Droge batterijen
    Gooi geen batterijen in het vuur.
    Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen
    voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per
    ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte
    worden geproduceerd.
    Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
    Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
    Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet
    gebruikt.
    Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder
    helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er
    vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.
    Betreffende de CD-speler
    Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als
    u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het
    toestel verstoord raken.
    Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en
    de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.
    Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op
    een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
    overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische
    schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.
    Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u
    de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.
    Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen
    niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch
    doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke
    discs niet.
    Betreffende de hoofdtelefoon
    Verkeersveiligheid
    Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig
    bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke
    verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het
    kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog volume te
    beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen.
    Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet
    eventueel het toestel uit.
    Voorkom oorletsel
    Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten
    adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren
    van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan
    het volume omlaag of zet het toestel uit.
    Houd rekening met anderen
    Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden
    van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt
    met de mensen om u heen.
    De aansluitingen reinigen
    Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.
    Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.
    Verhelpen van storingen
    Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles
    blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony-
    handelaar.
    "Hold" verschijnt in het display als u op een toets drukt en de
    CD wordt niet afgespeeld.
    De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug.
    Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk
    op VOL + drukt.
    Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en
    u de AVLS-functie kunt annuleren.
    De CD-speler functioneert niet goed.
    Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot het
    vocht is verdampt.
    Hoewel het bestandsnummer wordt weergegeven, slaat de
    speler het bestand over en speelt het niet af.
    Er is een bestand op de CD opgenomen met een indeling die niet
    op deze speler kan worden afgespeeld.
    Technische gegevens
    CD-speler
    Systeem
    Compact disc digitaal audiosysteem
    Laserdiode-eigenschappen
    Emissieduur: continu
    Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het
    uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het
    lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7 mm).
    Radio
    Frequentiebereik
    FM: 87,5 - 108,0 MHz
    AM: 531 - 1 602 kHz
    Antennes
    FM: hoofdtelefoonsnoer als antenne
    AM: ingebouwde ferrietstaafantenne
    Algemeen
    Voeding
    Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
    Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
    220 V, 50 Hz (Model voor China)
    120 V, 60 Hz (Model voor Mexico)
    Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en
    bedieningselementen)
    Ongeveer 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
    Gewicht (zonder accessoires)
    Ong. 219 g
    Gebruikstemperatuur
    5°C - 35°C
    MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt
    onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson.
    Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
    zonder voorafgaande kennisgeving.
    Bijgeleverde accessoires
    Netspanningsadapter (1) (niet geleverd bij het model voor het
    Verenigd Koninkrijk)
    Hoofdtelefoon (1)
    Italiano
    Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
    conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
    AVVERTENZA
    Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre
    questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
    Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una
    libreria o un mobiletto.
    Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la
    ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e
    non mettere le candele accese sull’apparecchio.
    Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere
    sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
    In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per
    lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo
    apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
    La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui
    è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio
    economico europeo).
    Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
    vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
    altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
    Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
    indica che il prodotto non deve essere considerato
    come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
    essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
    per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
    Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
    correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
    conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
    potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
    Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
    Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
    prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
    smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
    Applicabile ai seguenti accessori: cuffie
    Dischi riproducibili con il
    presente lettore CD
    CD audio
    (CD formato CD-DA)
    CD MP3
    (CD-R/CD-RW su cui sono registrati dati audio
    compressi nel formato MP3)*
    * È possibile riprodurre solo dischi con estensione di formato ISO
    9660 Livello 1/2 e Joliet.
    Di seguito sono indicate le velocità bit e le frequenze di campionamento
    riproducibili mediante il presente lettore CD. È inoltre possibile
    riprodurre file VBR (Variable Bit Rate, velocità bit variabile).
    Velocità bit
    Frequenze di
    campionamento
    MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
    MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
    MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
    CD MP3
    Numero di gruppi e file utilizzabili
    Numero massimo di gruppi: 256
    Numero massimo di file: 512
    Ordine di riproduzione
    L’ordine di riproduzione potrebbe variare in base al metodo
    impiegato per la registrazione dei file MP3 sul disco. Nel seguente
    esempio, i file sono riprodotti nell’ordine da 1 a 7.
    MP3 Gruppo
    File
    (Numero massimo di livelli di directory: 8)
    Note
    In base alla qualità del disco e/o delle condizioni del dispositivo
    di registrazione, potrebbero trascorrere alcuni istanti prima
    che la riproduzione venga avviata. È inoltre possibile che la
    riproduzione non venga affatto avviata.
    Sui dischi contenenti file MP3, non salvare file in altri formati e
    non creare cartelle che non siano necessarie.
    Accertarsi di aggiungere l’estensione “mp3” al nome del file.
    Tuttavia, aggiungendo l’estensione “mp3” ad un file diverso da
    MP3, il lettore non sarà in grado di riconoscerlo correttamente.
    Per comprimere una sorgente in un file MP3, si consiglia di
    impostare i parametri di compressione su “44,1 kHz”, “128 kbps”
    e “Velocità bit costante”.
    Per eseguire la registrazione fino alla capacità massima, impostare
    il software di scrittura su “halting of writing”.
    Fonti di alimentazione
    Per utilizzare le pile (non in dotazione)
    1
    Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio del lettore, quindi
    aprire il coperchio dello scomparto pile all’interno del lettore CD.
    2 Inserire due pile alcaline LR6 (formato AA) facendo
    corrispondere il simbolo al diagramma all’interno del lettore
    CD, quindi chiudere il coperchio finché non scatta in posizione.
    Inserire prima l’estremità di entrambe le pile.
    Durata delle pile* (ore approssimative)
    La durata indicata si riferisce all’uso del lettore CD su una
    superficie piatta e stabile.
    Il tempo di riproduzione varia in base al modo in cui il lettore CD
    viene utilizzato.
    Se vengono utilizzate due pile alcaline Sony LR6 (SG)
    (prodotte in Giappone)
    G-PROTECTION G-on G-off
    CD audio 16 11
    CD MP3 (registrato a 128 kbps) 23 23
    RADIO ON 35
    * Valori misurati in base agli standard JEITA (Japan Electronics and
    Information Technology Industries Association).
    Le barre dell’indicatore mostrano solo indicativamente la
    capacità residua delle pile. Ogni barra non indica necessariamente
    un quarto della carica delle pile.
    Per utilizzare l’alimentatore CA
    Collegare l’alimentatore CA come illustrato.
    Riproduzione di un CD
    1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio, quindi inserire il CD
    sul perno e richiudere il coperchio.
    2 Premere .
    Per avviare la riproduzione dal primo brano, tenere premuto
    con il lettore nel modo di arresto finché la riproduzione non
    viene avviata.
    Per passare ai gruppi* successivi/precedenti, premere prima
    GROUP, quindi premere + o –.
    *Solo CD MP3
    Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW
    registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio),
    tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda
    della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di
    registrazione.
    Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi
    conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune
    case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi
    musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del
    copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi
    allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti
    dall’apparecchio.
    A seconda del CD, è possibile che il presente lettore visualizzi
    un numero totale di file comprendente sia i file riproducibili
    che quelli non riproducibili. Tuttavia, poiché il lettore salta
    automaticamente i file non riproducibili, verranno riprodotti
    solo quelli riproducibili.
    Nota sui DualDisc
    Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato su
    DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché
    il lato del materiale audio non è conforme allo standard del Compact
    Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non è garantita.
    Funzione MEGA BASS digitale
    Durante la riproduzione, premere più volte SOUND/AVLS per
    selezionare “SND 1” o “SND 2”.
    Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume.
    Durante l’ascolto della radio, questa funzione è disattivata.
    Funzione AVLS*
    *Automatic Volume Limiter System, sistema di
    limitazione automatica del volume
    Tenere premuto SOUND/AVLS.
    Se “AVLS” lampeggia tre volte, significa che la funzione è attivata.
    Se “AVLS” lampeggia una volta, significa che la funzione è disattivata.
    Questa funzione può essere utilizzata anche durante l’ascolto della
    radio.
    Funzione AMS*/di ricerca
    *
    Automatic Music Sensor, sensore musicale automatico
    Per individuare l’inizio del brano precedente/corrente/successivo,
    premere più volte /.
    Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti, tenere premuto
    /.
    Funzione relativa ai modi di riproduzione
    Durante la riproduzione, premere più volte P MODE/ :
    nessuna indicazione (riproduzione normale) (riproduzione
    di gruppi)”* “1”(riproduzione di un singolo brano)
    “SHUF”(riproduzione in ordine casuale)
    Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto
    P MODE/ finché non viene visualizzato “ ”.
    * Tutti i file del gruppo selezionato vengono riprodotti una volta.
    Solo CD MP3.
    Funzione G-PROTECTION
    Questa funzione consente di ottenere un’adeguata protezione da
    salti nell’audio durante l’uso in movimento.*
    L’impostazione predefinita è “G-on”. Per selezionare “G-off”,
    premere e contemporaneamente durante il modo di arresto.
    Per usufruire di un’elevata qualità audio, impostare su “G-off”.
    * È possibile che l’audio salti se il lettore CD viene sottoposto a urti
    continui più forti del previsto; se viene riprodotto un CD sporco o
    graffiato; se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di qualità scadente
    oppure se vi sono problemi con il dispositivo di registrazione o
    con il software applicativo.
    Ascolto della radio
    1 Premere RADIO ON/BAND per attivare la radio.
    Se sul display viene visualizzato “PRESET”, premere P MODE/
    per fare scomparire “PRESET” dal display.
    2 Premere RADIO ON/BAND fino a quando la banda desiderata
    non viene visualizzata.
    Ad ogni pressione del tasto, il display cambia come segue:
    FM AM
    3 Premere TUNE + o – per sintonizzarsi sulla stazione desiderata,
    quindi regolare il volume.
    Spegnimento della radio
    Premere • RADIO OFF.
    Sintonizzazione rapida delle stazioni
    Tenere premuto TUNE + o – al punto 3 fino a quando le cifre
    della frequenza non iniziano a cambiare sul display. Il lettore CD
    avvia automaticamente la ricerca delle frequenze radiofoniche che
    si arresta non appena viene individuata una stazione con segnale
    chiaro.
    Come migliorare la ricezione radiofonica
    Per la banda FM, estendere il cavo delle cuffie.
    Cuffie
    Per la banda AM, cambiare la posizione del lettore CD stesso.
    Nota
    Assicurarsi di tenere le cuffie collegate alla presa del lettore CD.
    Il cavo delle cuffie funge infatti da antenna FM.
    Se la trasmissione FM è disturbata da
    interferenze prodotte da forti onde radio
    1 Durante l’ascolto di trasmissioni FM, premere SOUND/AVLS.
    L’indicazione “LOCAL” lampeggia.
    2 Premere /ENTER entro 10 secondi dal termine
    dell’operazione precedente.*
    “LOCAL” smette di lampeggiare.
    * Se “LOCAL” scompare dal display, eseguire la procedura a
    partire dal punto 1.
    Per annullare l’impostazione LOCAL, premere SOUND/AVLS,
    quindi /ENTER in modo che l’indicazione “LOCAL” scompaia
    dal display.
    Se la trasmissione FM è disturbata a causa di
    problemi di ricezione
    1 Durante l’ascolto di trasmissioni FM, premere SOUND/AVLS.
    L’indicazione “LOCAL” lampeggia.
    2 Premere di nuovo SOUND/AVLS.
    L’indicazione “MONO” lampeggia.
    3 Premere /ENTER entro 10 secondi dal termine
    dell’operazione precedente.*
    “MONO” smette di lampeggiare.
    * Se “MONO” scompare dal display, eseguire la procedura a
    partire dal punto 1.
    Per annullare l’impostazione MONO, premere SOUND/AVLS,
    quindi /ENTER in modo che l’indicazione “MONO” scompaia
    dal display.
    Preselezione delle stazioni
    radiofoniche
    È possibile preselezionare un massimo di 30 stazioni: 20 per la
    banda FM e 10 per la banda AM.
    1 Durante l’ascolto della radio, premere P MODE/ per
    impostare il modo di preselezione.
    Sul display viene visualizzata l’indicazione “PRESET”.
    2 Premere più volte TUNE + o – fino a quando il numero di
    preselezione desiderato non viene visualizzato sul display.
    3 Tenere premuto P MODE/ fino a quando “PRESET” non
    lampeggia sul display.
    Da questo punto in poi, avviare l’operazione successiva entro 30
    secondi dal termine di quella precedente. Se “PRESET” smette
    di lampeggiare, eseguire la procedura a partire dal punto 3.
    4 Premere più volte TUNE + o – per sintonizzarsi sulla stazione
    desiderata.
    5 Premere /ENTER.
    Per annullare tutte le stazioni preselezionate
    1 Con la radio spenta e il lettore CD impostato sul modo di arresto,
    premere RADIO ON/BAND tenendo premuto .
    L’indicazione “CLEAr” lampeggia.
    2 Premere /ENTER.
    Riproduzione delle
    stazioni radiofoniche
    preselezionate
    1 Premere RADIO ON/BAND per selezionare la banda.
    2 Se sul display non viene visualizzata l’indicazione “PRESET”,
    premere
    P MODE/ per impostare il modo di preselezione.
    Sul display viene visualizzata l’indicazione “PRESET”.
    3 Premere TUNE + o – per sintonizzarsi su una stazione
    memorizzata.
    Precauzioni
    Sicurezza
    Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare
    all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da
    personale qualificato prima di usarlo nuovamente.
    Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso
    alimentazione esterna).
    Fonti di alimentazione
    Se si prevede di non utilizzare il lettore CD per un periodo di
    tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal
    lettore.
    Alimentatore CA
    Utilizzare unicamente l’alimentatore CA in
    dotazione. Se il lettore in uso non ne è dotato,
    utilizzare l’alimentatore CA AC-E45HG*.
    Non utilizzare altri tipi di alimentatore
    CA. Diversamente, si potrebbero verificare
    problemi di funzionamento.
    * Non disponibile in Australia e in alcune
    altre regioni. Per ulteriori informazioni,
    rivolgersi al proprio rivenditore.
    Polarità dello
    spinotto
    Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.
    Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente
    accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore
    CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA.
    Batterie a secco
    Non gettare le batterie nel fuoco.
    Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti
    metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti
    metallici potrebbe sviluppare calore.
    Non usare batterie nuove con batterie vecchie.
    Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.
    Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo
    prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.
    In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito
    dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove.
    Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare
    accuratamente la parte.
    Lettore CD
    Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla. Altrimenti
    la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore potrebbe non
    funzionare correttamente.
    Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di
    danneggiare l’apparecchio e il CD.
    Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in
    luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia
    eccessiva, a umidità o pioggia, a urti meccanici. Collocare il
    lettore su superfici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto con
    i finestrini chiusi.
    Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o
    televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o
    dal televisore.
    Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle
    forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di
    stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di
    danneggiare il lettore CD.
    Cuffie
    Sicurezza stradale
    Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un qualunque
    mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe essere
    pericoloso per la circolazione ed è proibito in alcune aree. Inoltre
    potrebbe essere potenzialmente pericoloso usare le cuffie ad alto
    volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità di attraversamenti
    pedonali. Prestare particolare attenzione o interrompere l’uso delle
    cuffie in situazioni potenzialmente pericolose.
    Prevenzione dei danni all’udito
    Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli esperti dell’udito
    mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o
    prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il
    volume o interrompere l’uso.
    Rispetto per gli altri
    Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è
    possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare le
    persone vicine.
    Pulizia degli spinotti
    Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure
    l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido
    asciutto.
    Guida alla soluzione dei
    problemi
    Se il problema dovesse persistere dopo avere eseguito i seguenti
    controlli, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
    Se viene premuto un tasto, “Hold” appare nel display e il
    lettore non avvia la riproduzione.
    I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella
    posizione iniziale.
    Il volume non aumenta anche se VOL + viene premuto più
    volte.
    Tenere premuto SOUND/AVLS finché “AVLS” non lampeggia una
    volta ad indicare che la funzione AVLS è disattivata.
    Il lettore CD non funziona correttamente.
    Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore per diverse
    ore, finché la condensa non è evaporata.
    Il lettore salta un file e non lo riproduce, sebbene il relativo
    numero sia visualizzato.
    Sul CD è registrato un file in un formato che non è possibile
    riprodurre mediante il presente lettore.
    Caratteristiche tecniche
    Lettore CD
    Sistema
    Sistema audio digitale per CD
    Proprietà del diodo al laser
    Durata di emissione: continua
    Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (questo valore è stato misurato ad
    una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo
    sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm)
    Radio
    Gamma di frequenze*
    FM: 87,5 – 108,0 MHz
    AM: 531 - 1 602 kHz
    IF
    FM: 10,7 MHz
    AM: 450 kHz
    Antenne
    FM: antenna cavo delle cuffie
    AM: antenna con barra in ferrite incorporata
    * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3
    dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87.
    Generali
    Requisiti di alimentazione
    Due batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2
    Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V):
    220 V, 50 Hz (modello per la Cina)
    120 V, 60 Hz (modello per il Messico)
    Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i comandi)
    Circa 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
    Peso (accessori esclusi)
    Circa 219 g
    Temperatura di utilizzo
    5°C - 35°C
    Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e brevetti su licenza
    del Fraunhofer IIS e della Thomson.
    Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
    senza preavviso.
    Accessori in dotazione
    Alimentatore CA (1) (non in dotazione con il modello per il Regno Unito)
    Cuffie (1)
    Português
    AVISO
    Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
    este aparelho à chuva nem à humidade.
    Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo,
    uma estante ou um armário.
    Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho
    com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas
    acesas em cima do aparelho.
    Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque
    objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.
    Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora
    as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.
    A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória
    por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu).
    Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
    no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
    em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
    de resíduos)
    Este símbolo, colocado no produto ou na sua
    embalagem, indica que este não deve ser tratado
    como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
    ser colocado num ponto de recolha destinado a
    resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
    Assegurandose que este produto é correctamente
    depositado, irá prevenir potenciais consequências
    negativas para o ambiente bem como para a saúde,
    que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
    destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
    conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
    detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
    município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
    área ou a loja onde adquiriu o produto.
    Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores
    Discos que podem ser
    reproduzidos neste leitor
    de CD
    CDs de áudio
    (CDs de formato CD-DA)
    CDs MP3
    (CD-R/CD-RW no qual os dados de áudio
    comprimidos no formato MP3 foram gravados)*
    * Apenas é possível reproduzir discos nos formatos de extensão
    ISO 9660 Nível 1/2 e Joliet.
    As taxas de bits e as frequências de amostragem que este leitor de
    CD pode reproduzir são apresentadas abaixo. Podem ser igualmente
    reproduzidos ficheiros VBR (Variable Bit Rate).
    Taxas de bits
    Frequências de
    amostragem
    MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
    MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
    MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
    CDs MP3
    O número de grupos e ficheiros que pode ser utilizado
    Número máximo de grupos: 256
    Número máximo de ficheiros: 512
    Ordem de reprodução
    A ordem de reprodução pode variar consoante o método utilizado
    para gravar ficheiros MP3 no disco. No seguinte exemplo, são
    reproduzidos ficheiros na ordem de 1 a 7.
    MP3 Grupo
    Ficheiro
    (Máximo de níveis de directórios: 8)
    Notas
    Dependendo da qualidade do disco e/ou das condições do dispositivo
    de gravação a reprodução pode demorar algum tempo a começar.
    Também é possível que a reprodução não comece mesmo.
    Num disco que contenha ficheiros MP3, não guarde ficheiros
    noutros formatos e não crie pastas desnecessárias.
    Certifique-se de que adiciona a extensão de ficheiro “mp3” ao
    nome do ficheiro. Contudo, se adicionar a extensão “mp3” a um
    ficheiro que não seja um ficheiro MP3, não será possível ao leitor
    reconhecer devidamente o ficheiro.
    Para comprimir uma fonte num ficheiro MP3, é recomendada a
    definição dos parâmetros de compressão para “44,1 kHz”, “128
    kbps” e “Constant Bit Rate”.
    Para gravar até à capacidade máxima, defina o software de escrita
    para “halting of writing” (paragem de escrita).
    Fontes de alimentação
    Utilizar as pilhas (não fornecidas)
    1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa
    do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD.
    2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo
    corresponder o símbolo com o diagrama que existe dentro
    do leitor de CD, e feche bem a tampa até ouvir um estalido.
    Introduza primeiro o pólo (para ambas as pilhas).
    Vida útil das pilhas* (número aprox. de horas)
    (Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estável.)
    O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o
    leitor de CD.
    Quando utilizar duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony
    (fabricadas no Japão)
    G-PROTECTION G-on G-off
    CD de áudio 16 11
    CD MP3 (gravado a 128 kbps) 23 23
    RADIO ON 35
    * Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and
    Information Technology Industries Association).
    As secções do indicador de dão uma estimativa da carga
    residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um
    quarto da carga da pilha.
    Utilizar o transformador de CA
    Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração.
    Ouvir um CD
    1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no perno;
    depois, feche a tampa.
    2 Carregue em .
    Para reproduzir desde a primeira faixa, com o leitor de CD
    parado, carregue sem soltar até começar a reprodução.
    Para ir para os grupos* seguintes/anteriores, carregue primeiro
    em GROUP e depois em + ou –.
    *Só em CD MP3
    Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados
    no formato Disco compacto de áudio digital (CD de áudio),
    mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade
    do disco e as condições do dispositivo de gravação.
    Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem
    a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas
    editoras discográficas comercializam vários discos de música
    codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor.
    Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não
    conseguir reproduzi-los neste equipamento.
    Consoante o CD, este leitor pode mostrar um número
    total de ficheiros que inclui os ficheiros reproduzíveis e
    não reproduzíveis. No entanto, dado que o leitor salta
    automaticamente os ficheiros não reproduzíveis, só se ouvem
    os que podem ser reproduzidos.
    Nota sobre DualDiscs
    Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o
    material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no
    outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está
    conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste
    equipamento não está garantida.
    Função MEGA BASS digital
    Durante a reprodução, carregue várias vezes em SOUND/AVLS
    para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”.
    Se o som sair distorcido, baixe o volume.
    Enquanto ouve rádio esta função está desactivada.
    Função AVLS*
    *Sistema de limitação automática de volume
    Carregue sem soltar SOUND/AVLS.
    Se a indicação “AVLS” piscar três vezes, significa que a função
    está activada.
    Se a indicação “AVLS” piscar uma vez, significa que a função está
    desactivada.
    Também pode utilizar esta função enquanto ouve rádio.
    Função AMS* / procura
    *Sensor automático de música
    Para localizar o início da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/
    sucessiva(s): carregue várias vezes em /.
    Para recuar/avançar rapidamente: carregue sem soltar /.
    Função do modo de reprodução
    Durante a reprodução, carregue várias vezes em P MODE/ :
    Nenhuma indicação (reprodução normal) (reprodução
    de grupos)”* “1”(reprodução de uma única faixa)
    “SHUF”(reprodução aleatória)
    Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem
    soltar P MODE/ até aparecer “ ”.
    *
    Todos os ficheiros do grupo seleccionado são reproduzidos uma vez.
    Só em CD MP3.
    Função G-PROTECTION
    Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que
    possam ocorrer na maioria das actividades.*
    A programação predefinida é “G-on”. Para seleccionar “G-off”,
    carregue em enquanto carrega em no modo de paragem.
    Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”.
    * O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contínuos
    mais fortes do que o previsto / se o CD estiver sujo ou riscado /
    se utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se existir algum
    problema relacionado com o dispositivo de gravação ou o
    software de aplicação.
    Ouvir rádio
    1 Carregue em RADIO ON/BAND para ligar o rádio.
    Se aparecer a indicação “PRESET” no visor, carregue em
    P MODE/ para a fazer desaparecer.
    2 Carregue em RADIO ON/BAND até aparecer a banda
    pretendida.
    Sempre que carregar neste botão, o visor muda da seguinte
    maneira:
    FM AM
    3 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação desejada e
    regular o volume.
    Desligar o rádio
    Carregue em • RADIO OFF.
    Sintonizar a estação rapidamente
    Carregue sem soltar TUNE + ou – no passo 3 até os dígitos da
    frequência começarem a mudar no visor. O leitor de CD executa
    automaticamente o varrimento das frequências de rádio e pára
    quando localizar uma estação com um sinal forte.
    Melhorar a recepção da emissão
    Para FM, estique o fio dos auscultadores.
    Auscultadores
    Para AM, reoriente o leitor de CD.
    Nota
    Mantenha os auscultadores ligados à tomada do leitor de CD. Os
    fios dos auscultadores funcionam como antena de FM.
    Se tiver dificuldades em ouvir a emissão de
    FM devido a interferências provocadas por
    ondas de rádio fortes
    1 Enquanto ouve a emissão de FM, carregue em SOUND/AVLS.
    “LOCAL” pisca.
    2 Carregue em /ENTER no período de 10 segundos depois de
    terminar a operação anterior.*
    “LOCAL” pára de piscar.
    * Se a indicação “LOCAL” desaparecer do visor, comece no
    passo 1.
    Para cancelar a definição de LOCAL, carregue em SOUND/AVLS
    e depois em /ENTER para que “LOCAL” desapareça do visor.
    Se tiver dificuldades em ouvir a emissão de
    FM por a recepção ser má
    1 Enquanto ouve a emissão de FM, carregue em SOUND/AVLS.
    “LOCAL” pisca.
    2 Carregue novamente em SOUND/AVLS.
    “MONO” pisca.
    3 Carregue em /ENTER no período de 10 segundos depois de
    terminar a operação anterior.*
    “MONO” pára de piscar.
    * Se a indicação “MONO” desaparecer do visor, comece no
    passo 1.
    Para cancelar a programação de MONO, carregue duas vezes
    em SOUND/AVLS e depois em /ENTER para que “MONO”
    desapareça do visor.
    Programar estações de
    rádio
    Pode programar um máximo de 30 estações: 20 de FM e 10
    estações de AM.
    1 Enquanto ouve rádio, carregue em P MODE/ para entrar no
    modo de programação.
    “PRESET” aparece no visor.
    2 Carregue várias vezes em TUNE + ou – até o número de
    memória desejado aparecer no visor.
    3 Carregue sem soltar P MODE/ até a indicação “PRESET”
    piscar no visor.
    Depois de executar esta operação, inicie a seguinte até 30
    segundos depois de terminar a operação anterior. Se “PRESET”
    parar de piscar, comece no passo 3.
    4 Carregue várias vezes em TUNE + ou – para sintonizar a estação
    desejada.
    5 Carregue em /ENTER.
    Para cancelar todas as estações
    programadas
    1 Com o rádio desligado e a reprodução do CD parada, carregue
    em RADIO ON/BAND e em .
    “CLEAr” pisca.
    2 Carregue em /ENTER.
    Ouvir as estações de rádio
    programadas
    1 Carregue em RADIO ON/BAND para seleccionar a banda.
    2 Se “PRESET” não aparecer no visor, carregue em P MODE/
    para entrar no modo de programação.
    “PRESET” aparece no visor.
    3 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar uma estação
    programada.
    Precauções
    Segurança
    Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de
    CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico
    qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
    Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V
    (entrada de corrente externa).
    Fontes de alimentação
    Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo,
    desligue todas as fontes de alimentação.
    Transformador de CA
    Utilize apenas o transformador de CA
    fornecido. Se o leitor não for fornecido
    com um transformador de CA, utilize um
    transformador de CA AC-E45HG*. Não
    utilize outro modelo de transformador de CA.
    Se o fizer, pode provocar uma avaria.
    * Não disponível na Austrália e em algumas
    outras regiões. Informe-se junto do seu
    agente.
    Polaridade da
    ficha
    Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
    Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de
    fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA,
    desligue-o imediatamente da tomada de corrente.
    Pilhas secas
    Não queime as pilhas.
    Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros
    objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha
    entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.
    Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
    Não utilize tipos de pilhas diferentes.
    Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante
    muito tempo.
    Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento
    respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar
    com o líquido das pilhas, lave-se bem.
    O leitor de CD
    Mantenha a lente do leitor de CD limpa e não lhe toque. Se
    o fizer, pode danificar a lente e o leitor de CD não funciona
    correctamente.
    Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode
    danificar o leitor e o CD.
    Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local
    exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva,
    areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies desniveladas ou num
    automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas.
    Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou
    de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão.
    Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por
    exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor
    de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse
    tipo de discos.
    Auscultadores
    Segurança rodoviária
    Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, a
    andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado. Pode
    provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Também pode
    ser potencialmente perigoso utilizar os auscultadores com um volume de
    som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente nas passagens de
    peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado
    quando utilizar o leitor ou desligue-o.
    Evitar lesões auditivas
    Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos
    desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores
    com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou
    desligue o leitor.
    Ter consideração pelos outros
    Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir
    os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam.
    Para limpar as fichas
    Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe
    as fichas periodicamente com um pano seco macio.
    Resolução de problemas
    Se o problema não for solucionado depois de ter efectuado as
    verificações seguintes, consulte um agente Sony.
    “Hold” aparece no visor quando carrega num botão e o CD
    não funciona.
    Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para trás.
    O volume não aumenta mesmo que carregue várias vezes
    em VOL +.
    Carregue sem soltar SOUND/AVLS até a indicação “AVLS” piscar
    uma vez de modo a poder cancelar a função AVLS.
    O leitor de CD não funciona bem.
    Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado
    durante várias horas até que a humidade se evapore.
    Embora o número do ficheiro apareça no visor, o leitor salta
    esse ficheiro e não o reproduz.
    O CD tem um ficheiro gravado com um formato que não pode
    ser reproduzido neste leitor.
    Características técnicas
    Leitor de CD
    Sistema
    Sistema áudio digital de discos compactos
    Propriedades do díodo de laser
    Duração da emissão: Contínua
    Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a
    uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no
    bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)
    Rádio
    Gama de frequências
    FM: 87,5 - 108,0 MHz
    AM: 531 - 1 602 kHz
    Antenas
    FM: antena de fio dos auscultadores
    AM: antena de barra de ferrite incorporada
    Geral
    Requisitos de alimentação
    Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2
    Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):
    220 V, 50 Hz (Modelo da China)
    120 V, 60 Hz (Modelo do México)
    Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)
    Aprox. 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
    Peso (excluindo os acessórios)
    Aprox. 219 g
    Temperatura de funcionamento
    5°C - 35°C
    Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3 e patentes
    licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson.
    Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.
    Acessórios fornecidos
    Transformador de CA (1) (não fornecido com o modelo do Reino
    Unido)
    Auscultadores (1)

Vuoi sapere di Sony D-NF007?

Chiedi la domanda che hai sul Sony D-NF007 semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sony D-NF007 fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sony D-NF007. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sony D-NF007