Sony DR-270DP manuale

Sony DR-270DP
(1)
  • Numero di pagine: 2
  • Tipo di file: PDF
Rangement du casque dansl’étui (Voir fig. D)
Lorsque vous rangez le casque dans l’étui fourni, repliez les
écouteurs.
Spécifications
Cordon : environ 1,2 m (3.9 pi) / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or
(pour le casque d’écoute ) et mini-fiche plaquée or (pour le
microphone) / Masse : environ 87 g (3,07 on) (sans le cordon)
<Récepteur>
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 30 mm type à dôme (bobine
acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) /
Impédance : 24 à 1 kHz / Sensibilité : 102 dB/mW / Plage de
fréquences de reproduction : 14 – 22 000 Hz
<Microphone>
Conception : Micro intégré / Type : condensateur à électret / Niveau
de tension en circuit ouvert : - 35 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de
fréquences efficace : 20 – 20 000 Hz
<Accessoire fourni>
Etui de transport (1)
*CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
•Veillez à ne pas utiliser le casque à un volume sonore trop élevé.
Sinon vous risquez d’obtenir un retour audio (ronronnement) car le
microphone capte la sonorité élevée du casque.
Si vous utilisez le casque à un niveau sonore élevé, vous risquez
d’altérer votre audition. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas
ce casque en voiture ou à vélo.
N’exercez aucun poids ni aucune pression sur le casque, car cela
pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
concernent uniquement les appareils vendus dans les
pays appliquant les directives de l’UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, Japon. Son représentant autorisé concernant la
CEM et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Veuillez vous
référer aux adresses indiquées dans les documents d’entretien ou de
garantie séparés concernant toute question relative à l’entretien et à la
garantie.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
DeutschMerkmale
Äußerst kompakte, zusammenklappbare Kopfhörer, sehr praktisch
bei Transport und Aufbewahrung.
•Weiche Hörmuscheln mit druckmilderndem Urethan gewährleisten
hohen Tragekomfort.
Mit hochempfindlichem Mikrofon und dank Steckerhalterung
komfortabel als Kopfhörer nutzbar.
Geringes Gewicht für lang andauernden Tragekomfort.
Unterstützte PC-Modelle
IBM PC/AT oder kompatibler Computer mit einer
Mikrofoneingangsbuchse und einer Audioausgangsbuchse oder ein
Computer mit einer integrierten Sound-Karte.
Die Sound-Karte muss die Stromversorgung für das Mikrofon
bereitstellen.
Die Mikrofoneingangsbuchse und die Audioausgangsbuchse
müssen nahe beieinander liegen.
Das Headset ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
Gebrauch
1 Klappen Sie das Headset auf (siehe Abb. A).
2 Schließen Sie den Kopfhörerstecker (schwarz) an die
Kopfhörerbuchse und den Mikrofonstecker (pink) an die
Mikrofonbuchse an. (siehe Abb. B)
3 Tragen Sie die Headset-Ohrmuschel mit der Markierung R auf
dem rechten, die mit der Markierung L auf dem linken Ohr.
Wenn Störrauschen zu hören ist, solange kein Ton ausgegeben
wird, oder wenn Sie die Mikrofonempfindlichkeit einstellen
wollen, schlagen Sie bitte in der mit der Hardware (PC)
gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Verstauen des Mikrofonsteckers (Steckerhalterung)
Wenn Sie das Headset verstauen möchten oder wenn Sie über einen
WALKMAN® usw. Musik hören und das Mikrofon nicht benötigen,
können Sie den Mikrofonstecker in die Steckerhalterung am
Kopfhörerstecker einsetzen, so dass der Mikrofonstecker nicht
herunterhängt (siehe Abb. C).
Verstauen des Headsets imTransportbehälter(siehe Abb. D)
Klappen Sie die Headset-Ohrmuscheln zusammen, wenn Sie das
Headset im mitgelieferten Transportbehälter verstauen.
Technische Daten
Kabel: ca. 1,2 m / Stecker: vergoldeter Stereoministecker
(für Kopfhörer), vergoldeter Ministecker (für Mikrofon) /
Gewicht: ca. 87 g (ohne Kabel)
<Hörkapsel>
Typ: Offen, dynamisch / Treibereinheit: 30 mm
(CCAW-Schwingspule), Kalotte / Maximale Belastbarkeit:
1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 bei 1 kHz / Empfindlichkeit:
102 dB/mW / Wiedergabefrequenzbereich: 14 – 22.000 Hz
<Mikrofon>
Design: Eingebautes Mikrofon /
Typ: Elektret-Kondensatormikrofon / Leerlaufspannungspegel:
-35 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver Frequenzbereich: 20 – 20.000 Hz
<Mitgeliefertes Zubehör>
Tragebeutel (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.

Stereo headset

DR-270DP

©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Operating Instructions/Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual deinstrucciones/Istruzioni per l’uso/Manualde Instruções/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Οδηγίες λειτουργίας/Kullanm Talimatlar/Használatiútmutató/Návod k obsluze/Instrukcjaobsługi/Návod na používanie/Инструкция по эксплуатации/Інcтpyкції з eкcплyaтaціїZur besonderen Beachtung
•Verwenden Sie das Headset nicht mit zu hohem Lautstärkepegel.
Andernfalls kann es zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton)
kommen, wenn das Mikrofon den lauten Ton von den Kopfhörern
aufnimmt.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit dem Headset Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie das Headset aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Führen von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf dem Headset kein Gewicht oder Druck
lastet. Andernfalls kann sich das Headset bei langer Aufbewahrung
verformen.
Die Hörmuscheln können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokio, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen
genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
EspañolCaracterísticas
Diseño plegable muy compacto para facilitar el transporte y el
almacenamiento.
Aislante de uretano para los oídos que disminuye la presión para
permitir un ajuste cómodo.
Micrófono incorporado de alta sensibilidad y estructura de apoyo
de la clavija para su uso cómodo como auriculares.
Diseño ligero para llevarlos con comodidad durante largos periodos
de tiempo.
Modelos de ordenadorescompatibles
•Ordenador IBM PC/AT o compatible con una toma de entrada de
micrófono y una toma de salida de audio, o un ordenador con
tarjeta de sonido incorporada.
Es necesario que la tarjeta de sonido disponga de suministro de
alimentación para el micrófono.
Es necesario que la toma de entrada del micrófono y la toma de
salida del sonido estén conectadas.
No es compatible con ordenadores Macintosh.
Utilización de la unidad
1 Abra los auriculares (consulte la fig. A).
2 Conecte la clavija de los auriculares (negra) a la toma de
auriculares y conecte la clavija del micrófono (rosa) a la toma
micrófono. (consulte la fig. B)
3 Coloque el auricular marcado con R en la oreja derecha y el
marcado con L en la oreja izquierda.
Si se produce ruido aunque no se emita sonido, o cuando se
ajusta la sensibilidad del micrófono, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el ordenador.
Almacenamiento de la clavija del micrófono(Estructura para guardar la clavija)
Cuando guarde los auriculares, o cuando escuche un WALKMAN®*,
etc. sin usar el micrófono, se puede insertar la clavija del micrófono
en el portaclavijas acoplado a la clavija de los auriculares para que no
cuelgue (consulte la fig. C).
*“WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Almacenamiento de losauriculares en el estuche detransporte (consulte la fig. D)
Cuando almacene el auricular en el estuche de transporte
suministrado, doble los auriculares.
Especificaciones
Cable: aprox. 1,2 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada
(para auriculares) / miniclavija dorada (para micrófono) /
Masa: aprox. 87 g (sin cable)
<Receptor>
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 30 mm (bobina CCAW),
tipo cúpula / Potencia de entrada máxima: 1.000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 a 1 kHz / Sensibilidad: 102 dB/mW / Gama de
frecuencias de reproducción: 14 – 22.000 Hz
<Micrófono>
Diseño: Micrófono incorporado / Tipo: condensador de electreto /
Nivel de tensión del circuito abierto: -35 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama
de frecuencias efectivas: 20 – 20.000 Hz
<Accesorio suministrado>
Estuche de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
No utilice los auriculares a un volumen excesivo, ya que, de lo
contrario es posible que se produzca una reacción acústica (un
efecto de zumbido) debido a que el micrófono recibe el sonido alto
de la unidad auricular.
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o
vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
Aviso para los clientes: la siguiente información sólo se
aplica al equipo que se comercializa en países que aplican
las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokio, Japón. El representante autorizado para la
aplicación de la directiva EMC y la seguridad de los productos es
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier cuestión de servicio o garantía, consulte las
direcciones facilitadas en los documentos de garantía o servicios.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ItalianoCaratteristiche
Design pieghevole supercompatto per il trasporto e la
conservazione.
Morbido e comodo cuscinetto dell’auricolare in uretano per la
riduzione della pressione.
Microfono incorporato ad alta sensibilità e struttura Plug Rest per
un comodo utilizzo come cuffie.
Design leggero per una portabilità comoda e duratura.
Modelli di PC supportati
Computer IBM PC/AT o compatibile dotato di una presa di
ingresso microfono e di una presa di uscita audio o computer con
scheda audio incorporata.
•È necessario che la scheda audio sia dotata di alimentazione per il
microfono.
•È necessario che la presa di ingresso del microfono e la presa di
uscita dell’audio siano allineate insieme.
Non compatibile con computer Macintosh.
Modalità d’uso
1 Aprire le cuffie (vedere fig. A).
2 Collegare la spina delle cuffie (nera) alla presa cuffie e la spina
del microfono (rosa) alla presa microfono (vedere la figura B).
3 Posizionare la cuffia con il segno R sull’orecchio destro e
quella con il segno L sull’orecchio sinistro.
In caso di disturbi quando non viene emesso alcun suono, o
durante la regolazione della sensibilità del microfono, fare
riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con l’hardware
(PC).
Conservazione della spina del microfono(struttura Plug Rest)
Se le cuffie non vengono utilizzate o se si ascolta musica dal
WALKMAN®, ecc ma non si utilizza il microfono, è possibile
inserire la spina del microfono nel portaspina sulla presa delle cuffie
in modo tale che non si muova (vedere fig. C).
Conservazione delle cuffienella custodia di trasporto(vedere fig D)
Piegare le cuffie prima di riporle nella custodia di trasporto in
dotazione.
Caratteristiche tecniche
Cavo: circa 1,2 m / Spina: minispina stereo placcata in oro (spina per
cuffie), minispina placcata in oro (spina per microfono) / Massa:
circa 87 g, (senza cavo)
<Ricevitore>
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 30 mm (con Voice Coil
CCAW), tipo a cupola / Potenza di ingresso massima: 1.000 mW
(IEC*) / Impedenza: 24 a 1 kHz / Sensibilità: 102 dB/mW /
Gamma di frequenze di riproduzione: 14 – 22.000 Hz
<Microfono>
Design : Microfono incorporato / Tipo: con condensatore a elettrete /
Livello di tensione a circuito aperto: -35 dB (0 dB = 1 V/Pa) /
Gamma di frequenza effettiva: 20 – 20.000 Hz
<Accessorio in dotazione>
custodia di trasporto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•Prestare attenzione a non utilizzare le cuffie a volume
eccessivamente alto. Diversamente, è possibile che si producano
rumori di sottofondo (effetto di feedback) quando il microfono
capta i suoni alti provenienti dall’unità cuffie.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli
auricolari durante la guida o in bicicletta.
Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni degli auricolari si usurino a seguito di
periodi prolungati di deposito o uso.
Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi venduti nei paesi in cui
sono in vigore le Direttive UE
Il presente apparecchio è un prodotto di Sony Corporation 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, Giappone. Il Rappresentante Autorizzato
per EMC e per la sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi
questione riguardante l’assistenza o la garanzia, rivolgersi agli
indirizzi che si trovano nei documenti di assistenza o di garanzia.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
PortuguêsCaracterísticas
Compactos e dobráveis para uma maior facilidade de transporte e
armazenamento.
Almofadas dispersoras da pressão com uretano para um encaixe
macio e confortável.
Microfone Incorporado de Alta Sensibilidade e Estrutura de
Descanso para uma utilização confortável como auscultadores.
Design leve para uma utilização prolongada confortável.
Modelos para PC suportados
Computador IBM PC/AT ou compatível com uma tomada de
entrada para microfone e uma tomada de saída de som, ou um
computador com uma placa de som incorporada.
•É necessário que a placa de som tenha uma fonte de alimentação
para o microfone.
•É necessário que a tomada de entrada para microfone e a tomada
de saída de som estejam alinhadas.
Não é compatível com os computadores Macintosh.
4-106-635-12(1)
A
B
EnglishFeatures
Super compact foldable design for carrying and storing.
Soft and comfortable fit from pressure-relieving urethane ear
cushion.
High sensitivity Built-in Microphone and Plug Rest Structure for
comfortable use as headphones.
Lightweight design for long lasting wearing comfort.
Supported PC models
IBM PC/AT or Compatible computer with a microphone input jack
and a sound output jack, or a computer with a built-in sound card.
It is required that the sound card has a power supply for the
microphone.
It is required that the microphone input jack and sound output jack
are lined up together.
This is not compatible with Macintosh computers.
How to use1 Open the headset (See fig. A).2 Connect the headphone plug (black) to the headphone jack and
connect the microphone plug (pink) to the microphone jack
(see fig. B).
3 Wear the headset marked R on your right ear and the one
marked L on your left ear.
If noise occurs while no sound is output, or to adjust the
microphone sensitivity, refer to the operating instructions
supplied with your hardware (PC).
Storing the microphone plug (Plug Rest Structure)
When storing the headset, or when listening to a WALKMAN®*, etc.
but not using the microphone, you can insert the microphone plug
into the plug holder attached to the headphone plug so that it does not
dangle (See fig. C).
*“WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks
of Sony Corporation.
Storing the headset in thecarrying case (See fig D)
When storing the headset in the supplied carrying case, fold the
headsets.
Specifications
Cord: Approx. 1.2 m (3.9 ft) / Plug: Gold-plated stereo mini plug (for
headphone plug), Gold plated mini plug (for microphone plug) /
Mass: Approx. 87 g (3.07 oz) (without cord)
<Receiver>
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 30 mm (1
3
/
16
in) (CCAW Voice
Coil), dome type / Maximum input power: 1,000 mW (IEC*) /
Impedance: 24 at 1 kHz / Sensitivity: 102 dB/mW / Reproduction
frequency range: 14 – 22,000 Hz
<Microphone>
Design: Built-in microphone / Type: Electret condenser / Open
circuit voltage level: -35 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency
range: 20 – 20,000 Hz
<Supplied Accessories>
Carrying case (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Be careful not to use the headset at too loud a volume level.
Otherwise, you may have audio feedback (a howling effect) as the
microphone picks up the loud sound from the headphone unit.
Listening with the headset at high volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not put weight or pressure on the headset as it may cause the
headset to deform during long storage.
The earpads may deteriorate due to long term storage or use.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, Japan. The Authorized Representative for EMC
and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
FrançaisCaractéristiques
Modèle pliable extrêmement compact pratique pour le rangement
et le stockage.
Coussinet pour oreillette en uréthane souple conçu pour éviter
toute pression excessive et garantir une écoute confortable.
Microphone haute sensibilité intégré et structure de repos des
oreillettes pour une utilisation confortable du casque d’écoute.
Poids plume pour un port confortable prolongé.
Modèles PC pris en charge
•Ordinateur IBM PC/AT ou compatible équipé d’une prise d’entrée
pour micro et d’une prise de sortie audio ou ordinateur doté d’une
carte son intégrée.
La carte son doit être équipée d’un dispositif d’alimentation
électrique pour le micro.
La prise d’entrée pour micro et la prise de sortie audio doivent être
alignées.
Cet équipement n’est pas compatible avec les ordinateurs
Macintosh.
Mode d’emploi
1 Ouvrez le casque d’écoute (Voir fig. A).
2 Raccordez la prise du casque d’écoute (noire) à la prise de
casque et raccordez la fiche du microphone (rose) à la prise
microphone (Voir fig. B).
3 Placez l’écouteur R sur l’oreille droite et l’écouteur L sur
l’oreille gauche.
Si vous entendez du bruit alors que vous réglez la sensibilité du
micro ou qu’aucun son n’est reproduit, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre matériel (ordinateur).
Rangement de la fiche du micro (Porte-fiche)
Lorsque vous rangez le casque, ou lorsque vous écoutez un
WALKMAN®*, par exemple, sans utiliser le micro, vous pouvez
insérer sa fiche dans le porte-fiche afin de la maintenir en place (Voir
fig. C).
WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Como utilizar
1 Abra os ascultadores (Ver fig. A).
2 Ligue a ficha dos auscultadores (preta) à tomada dos
auscultadores e ligue a ficha do microfone (cor-de-rosa) à
tomada microfone (Ver fig. B).
3 Coloque o auscultador com a indicação R no ouvido direito e o
auscultador com a indicação L no ouvido esquerdo.
Se ocorrer ruído enquanto não é emitido qualquer som, ou
durante o ajuste da sensibilidade do microfone, consulte o
manual de instruções fornecido com o seu hardware (PC).
Guardar a ficha do microfone (Estrutura de Descanso)
Ao guardar os auscultadores ou ao ouvir um WALKMAN®, etc., sem
estar a utilizar o microfone, pode introduzir a ficha do microfone no
suporte da ficha anexada à ficha dos auscultadores para que não fique
pendurada (Ver fig. C).
Guardar os auscultadores noestojo de transporte(Ver fig. D)
Ao guardar os auscultadores no estojo de transporte fornecido, dobre
os auscultadores.
Especificações
Cabo: Aprox. 1,2 m / Ficha: Minificha estéreo dourada (para os
auscultadores), Minificha dourada (para o microfone) / Massa:
Aprox. 87 g (sem o cabo)
<Receptor>
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidades accionadoras:
30 mm (Cabo de Voz CCAW), tipo cúpula / Potência máxima de
entrada: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 a 1 kHz /
Sensibilidade: 102 dB/mW / Reprodução da banda de frequências:
14 – 22.000 Hz
<Microfone>
Design: Microfone incorporado / Tipo: Condensador de electrete /
Nível de tensão de circuito aberto: -35 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
frequências efectiva: 20 – 20.000 Hz
<Acessório fornecido>
Estojo de transporte (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
Não utilize os auscultadores com um volume de som muito alto.
Caso contrário, pode ouvir feedback de som (efeito de ruído
estridente), porque o microfone capta o som alto dos auscultadores.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auriculares enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os
auriculares quando os guardar pois podem deformar-se com o
tempo.
Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
Aviso para os utilizadores: a seguinte informação só é
aplicável a produtos comercializados em países onde se
apliquem as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, Japan. O Representante Autorizado para EMC e
segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de
serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em
separado, nos documentos de serviço e garantia.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
NederlandsKenmerken
Ultracompact, plooibaar design om mee te nemen en op te bergen.
Zit zacht en comfortabel dankzij het oorkussen in urethaan dat de
druk verlicht.
•Gevoelige, ingebouwde microfoon en stekkerhouder voor een
comfortabel gebruik als hoofdtelefoon.
Licht design voor langdurig draagcomfort.
Ondersteundecomputermodellen
IBM PC/AT of compatibele computer met een microfooningang en
een geluidsuitgang, of een computer met een ingebouwde
geluidskaart.
De geluidskaart moet zijn voorzien van een stroomvoorziening
voor de microfoon.
De microfooningang en geluidsuitgang moeten naast elkaar zijn
geplaatst.
Dit product is niet compatibel met Macintosh-computers.
Gebruik
1 Open de headset (Zie afbeelding A).
2 Sluit de hoofdtelefoonstekker (zwart) aan op de
hoofdtelefoonaansluiting en sluit de microfoonstekker (roze)
aan op de microfoonaansluiting (Zie afbeelding B).
3 Draag de headset op het rechteroor waar R is aangeduid en op
het linkeroor waar L is aangeduid.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die met uw hardware (pc)
werd meegeleverd indien er ruis is terwijl er geen geluid wordt
uitgevoerd of als u de gevoeligheid van de microfoon wilt
bijregelen.
De microfoonstekker opbergen (Stekkerhouder)
Als u de headset opbergt of naar een WALKMAN® luistert zonder
de microfoon te gebruiken, dan kunt u de microfoonstekker in de
stekkerhouder inbrengen die aan de hoofdtelefoonstekker is
bevestigd. Zo voorkomt u dat de microfoonstekker hangt te bungelen.
(Zie afbeelding C).
De headset in de draagtasopbergen (Zie afbeelding D)
Vouw de headset op als u hem opbergt in de meegeleverde draagtas.
Technische gegevens
Snoer: Ongeveer 1,2 m / Stekker: Goudkleurige stereoministekker
(voor hoofdtelefoonstekker), goudkleurige ministekker (voor
microfoonstekker) / Gewicht: Ongeveer 87 g (zonder snoer)
<Ontvanger>
Type: Ingebouwde microfoon / Stuureenheid: 30 mm (CCAW-
spreekspoel), koepeltype / Maximaal ingangsvermogen: 1.000 mW
(IEC*) / Impedantie: 24 bij 1 kHz / Gevoeligheid: 102 dB/mW /
Frequentiebereik van weergave: 14 – 22.000 Hz
<Microfoon>
Ontwerp: Flexibele boommicrofoon / Type: Electret-condensator /
Open spanningsniveau: -35 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief
frequentiebereik: 20 – 20.000 Hz
<Bijgeleverd accessoire>
draagtas (1)
* IEC (International Electrotechnical Commission)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Let op dat u de hoofdtelefoon niet met een te hoog volume
gebruikt. Anders kan er audiofeedback (gehuil) optreden wanneer
de microfoon de harde geluiden van de hoofdtelefoon opvangt.
•Wanneer u met een hoog volume luistert naar deze hoofdtelefoon,
kan uw gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer
kunt u dit apparaat het beste niet gebruiken tijdens het autorijden of
fietsen.
Plaats geen voorwerpen op de hoofdtelefoon en oefen geen druk uit
op de hoofdtelefoon, omdat de hoofdtelefoon kan vervormen als
deze lange tijd aan dergelijke situaties wordt blootgesteld.
De kwaliteit van de oordopjes kan achteruitgaan door langdurige
opslag of langdurig gebruik.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-
richtlijnen van kracht zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor
EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking
tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Verwijdering van Oude Elektrische en
Elektronische Apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
SvenskaEgenskaper
Mjuk och bekväm passform med tryckavlastande örondyna av
uretanplast.
Superkompakt, vikbar design under resan och vid förvaring.
Högkänslig, inbyggd mikrofon och kontaktstöd för bekväm
användning som hörlurar.
Lätt design gör den bekväm att bära med sig länge.
Datormodeller som stöds
IBM PC/AT och kompatibla datorer med mikrofoningång och
ljudutgång, och datorer med inbyggt ljudkort.
Ljudkortet måste kunna strömförsörja mikrofonen.
Mikrofoningången och ljudutgången måste sitta bredvid varandra.
Det här fungerar inte tillsammans med Macintosh-datorer.
Användning
1 Öppna ditt headset (se bild A).
2 Anslut hörlurskontakten (svart) till hörlursutgången och anslut
mikrofonkontakten (rosa) till mikrofoningången (se bild B).
3 Sätt på det med markeringen R över ditt högra öra och
markeringen L över ditt vänstra öra.
Om brus hörs trots att inget ljud matas ut, eller när mikrofonens
känslighet justeras, bör du konsultera den bruksanvsining som
levererades med din maskinvara (dator).
Förvaring av mikrofonkontakten (kontaktstödet)
När du ska förvara ditt headset eller när du lyssnar på en
WALKMAN® etc. utan att använda mikrofonen, kan du sätta in
mikrofonkontakten i kontaktfästet som sitter på hörlurskontakten, så
att den inte hänger ner och dinglar (se bild C).
Förvara ditt headset itransportfodralet (se bild D)
När du förvarar ditt headset i det transportfodral som medföljer, ska
du först vika ihop ditt headset.
Tekniska data
Kabel: Ca 1,2 m / Kontakt: Guldpläterad stereominikontakt
(hörlurskontakten) och guldpläterad minikontakt
(mikrofonkontakten) / Vikt: Ca 87 g (utan kabel)
<Hörlurskåpa>
Typ: Stängd, dynamisk / Högtalarenhet: 30 mm (CCAW-talspole),
kupoltyp / Maximal innivå: 1 000 mW (IEC*) / Impedans: 24 vid
1 kHz / Känslighet: 102 dB/mW / Frekvensåtergivning: 14–22 000 Hz
<Mikrofon>
Utförande: Inbyggd mikrofon / Typ: Elektret kondensator /
Tomgångsspänning: -35 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektivt
frekvensomfång: 20–20 000 Hz
<Medföljande tillbehör>
Transportfodral (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
Försiktighetsåtgärder
•Lyssna inte med headsetet på för hög ljudvolym. Då finns det risk
för rundgång (ett tjutande ljud) i och med att mikrofonen fångar
upp ljudet från hörlurarna när det är för högt ställt.
Att lyssna på hög volym med headsetet kan skada din hörsel. Med
tanke på trafiksäkerheten bör du inte använda den här enheten när
du kör ett fordon eller cyklar.
Utsätt inte headsetet för tryck eller belastning eftersom det kan
skada eller missforma headsetet om det förvaras så under en längre
tid.
Det kan hända att öronpropparna förlorar formen efter en längre
tids förvaring eller användning.
Meddelande till kunder: Följande information gäller endast
för utrustning som sålts i länder där EU-direktiv gäller.
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, Japan. Auktoriserad representant för EMC och
produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden rörande service
och garanti gäller de adresser som anges i de separata service- och
garantidokumenten.
D
,
,
C
m
Microphone
Microphone
Mikrofon
Micrófono
Microfono
Microfone
Microfoon
Mikrofon
To microphone jack (pink)
Vers la prise du microphone (rose)
an die Mikrofonbuchse (pink)
A la toma de micrófono (rosa)
Alla presa microfono (rosa)
À tomada do microfone (cor-de-rosa)
Naar microfoonaansluiting (roze)
Till mikrofoningången (rosa)
To headphone jack (black)
Vers la prise du casque d’écoute (noir)
an die Kopfhörerbuchse (schwarz)
A la toma de auriculares (negra)
Alla presa cuffie (nera)
À tomada dos auscultadores (preta)
Naar hoofdtelefoonaansluiting (zwart)
Till hörlursutgången (svart)
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra Europeiska
länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material
hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Sony DR-270DP

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul Sony DR-270DP o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Sony DR-270DP rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il Sony DR-270DP. Il manuale rientra nella categoria Impianto Hi-Fi ed è stato valutato da 1 persone con una media di 8.6. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Inglese. Hai domande sul Sony DR-270DP o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche Sony DR-270DP

Generale
Marca Sony
Modello DR-270DP
Prodotto Impianti Hi-Fi
Lingua Italiano, Inglese
Tipo di file PDF

Domande frequenti

Di seguito, troverai le domande più frequenti riguardo Sony DR-270DP .

La tua domanda non è elencata? Fai la tua domanda qui