Sony DR-G240DPV manuale

Sony DR-G240DPV
(1)
  • Numero di pagine: 2
  • Tipo di file: PDF
Molette de réglage du volume
Tournez vers le haut pour augmenter le volume et tournez vers le bas
pour le diminuer.
Touche MUTING
Appuyez sur la touche MUTING lorsque vous souhaitez couper le
son du microphone.
A propos de la bonnette anti-vent
Montez sur le microphone la bonnette anti-vent fournie afin de
réduire le bruit du vent.
Remarque
Manipulez délicatement la bonnette anti-vent lorsque vous la fixez
au microphone. Une force excessive risquerait de la tordre.
Glissière de cordon

Spécifications

Cordon : environ 2,5 m (98
2
/
5
po) / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée
or (pour le casque découte) et mini-fiche plaquée or (pour le
microphone) / Masse : environ 58 g (2,05 on) (sans le cordon)
<Récepteur> Type : ouvert, dynamique / Transducteur : 30 mm type
à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000
mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW /
Plage de fréquences de reproduction : 40 – 20 000 Hz <Microphone>
Conception : microphone monté sur perche flexible / Type :
condensateur à électret / Niveau de tension en circuit ouvert : - 40
dB (0 dB = 1 V/Pa) / Plage de fréquences efficace : 20 – 20 000 Hz
<Accessoire fourni> Bonnette anti-vent (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.

Précautions

Veillez à ne pas utiliser le casque à un volume sonore trop élevé.
Sinon vous risquez d’obtenir un retour audio (ronronnement) car
le microphone capte la sonorité élevée du casque.
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
N’écrasez pas et nexercez pas non plus de pression sur le casque
d’écoute, car cela pourrait le déformer en cas de stockage
prolongé.
Les oreillettes et la bonnette anti-vent peuvent se détériorer au
terme d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.
Ne forcez pas lorsque vous tirez la glissière du cordon dans la
direction des fiches. Cela risquerait de briser le fil.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité
des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à
la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour lenvironnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Deutsch

Merkmale

Stabiler, komfortabler Nackenbügel.
Hoher Bedienkomfort dank Lautstärkeregler und
Mikrofonstummschaltung.
Flexibles Mikrofon minimiert Umgebungsgeräusche.

Unterstützte PC-Modelle

IBM PC/AT oder kompatibler Computer mit einer
Mikrofoneingangsbuchse und einer Audioausgangsbuchse oder
ein Computer mit einer integrierten Sound-Karte.
Die Sound-Karte muss die Stromversorgung für das Mikrofon
bereitstellen.
Die Mikrofoneingangsbuchse und die Audioausgangsbuchse
müssen nahe beieinander liegen.
Das Headset ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.

Gebrauch

1
Schließen Sie den Kopfhörerstecker (schwarz) an die
Kopfhörerbuchse und den Mikrofonstecker (pink) an die
Mikrofonbuchse an (siehe Abb. ).
2
Tragen Sie die Headset-Ohrmuschel mit der Markierung
auf dem rechten, die mit der Markierung auf dem
linken Ohr.
3
Positionieren Sie die kleinen Löcher des Mikrofons vor
dem Mund, indem Sie am Mikrofonarm drehen
(siehe Abb. ).
Lautstärkeregler
Drehen Sie den Regler zum Erhöhen der Lautstärke nach oben und
zum Verringern der Lautstärke nach unten.
Taste MUTING
Drücken Sie die Taste MUTING, wenn Sie den Ton vom Mikrofon
stummschalten wollen.
Hinweis zum Windschutz
Bringen Sie den mitgelieferten Windschutz zum Verringern von
Windgeräuschen am Mikrofon an.
Hinweis
Gehen Sie beim Anbringen des Windschutzes am Mikrofon
behutsam vor. Bei zu starker Krafteinwirkung kann er reißen.
Verschiebbare Kabelklemme

Technische Daten

Kabel: ca. 2,5 m / Stecker: vergoldeter Stereoministecker
(für Kopfhörer), vergoldeter Ministecker (für Mikrofon) /
Gewicht: ca. 58 g (ohne Kabel) <Hörkapsel> Typ: Offen, dynamisch
/ Treibereinheit: 30 mm (CCAW-Schwingspule), Kalotte / Maximale
Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Wiedergabefrequenzbereich:
40 – 20.000 Hz <Mikrofon> Design: Flexibles Galgenmikrofon /
Typ: Elektret-Kondensatormikrofon / Leerlaufspannungspegel:
-40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver Frequenzbereich: 20 – 20.000 Hz
<Mitgeliefertes Zubehör> Windschutz (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.

Zur besonderen Beachtung

Verwenden Sie das Headset nicht mit zu hohem Lautstärkepegel.
Andernfalls kann es zu einer akustischen Rückkopplung
(Heulton) kommen, wenn das Mikrofon den lauten Ton von den
Kopfhörern aufnimmt.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster und der Windschutz können sich nach langer
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
Ziehen Sie die verschiebbare Kabelklemme nicht mit Gewalt in
Richtung der Stecker. Andernfalls kann das Kabel beschädigt
werden.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Español

Características

Diseño de banda para el cuello cómodo y estable.
Control del volumen y función de silenciamiento del micrófono
para facilitar la utilización.
Micrófono flexible diseñado para minimizar el ruido del entorno.

Modelos de ordenadores compatibles

Ordenador IBM PC/AT o compatible con una toma de entrada de
micrófono y una toma de salida de audio, o un ordenador con
tarjeta de sonido incorporada.
Es necesario que la tarjeta de sonido disponga de suministro de
alimentación para el micrófono.
Es necesario que la toma de entrada del micrófono y la toma de
salida del sonido estén conectadas.
No es compatible con ordenadores Macintosh.

Utilización de la unidad

1
Conecte la clavija de los auriculares (negra) a la toma de
auriculares y conecte la clavija del micrófono (rosa) a la
toma micrófono (consulte la fig. ).
2
Coloque el auricular marcado con en la oreja derecha y
el marcado con en la oreja izquierda.
3
Sitúe los pequeños orificios del micrófono delante de su
boca girando el brazo del micrófono (consulte la fig. ).
Control del volumen
Gírelo hacia arriba para subir el volumen y hacia abajo para bajarlo.
Botón MUTING
Pulse el botón MUTING cuando lo desee para silenciar el sonido del
micrófono.
Acerca del parabrisas
Utilice el parabrisas suministrado sobre el micrófono para reducir el
ruido del viento.
Nota
Manipule la unidad con cuidado cuando instale el parabrisas en el
micrófono. Puede rasgarse si ejerce una fuerza excesiva.
Tope deslizante del cable

Especificaciones

Cable: aprox. 2,5 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada
(para auriculares), miniclavija dorada (para micrófono) /
Masa: aprox. 58 g (sin cable) <Receptor> Tipo: abierto, dinámico /
Unidad auricular: 30 mm (bobina de voz CCAW), tipo cúpula /
Potencia de entrada máxima: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Gama de frecuencias de
reproducción: 40 – 20.000 Hz <Micrófono> Diseño: micrófono con
dispositivo extensible flexible / Tipo: condensador de electreto /
Nivel de tensión del circuito abierto: -40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama
de frecuencias efectivas: 20 – 20.000 Hz <Accesorio suministrado>
Parabrisas (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.

Precauciones

No utilice los auriculares a un volumen excesivo, ya que, de lo
contrario es posible que se produzca una reacción acústica (un
efecto de zumbido) debido a que el micrófono recibe el sonido
alto de la unidad auricular.
La utilización de los auriculares con el volumen muy alto puede
dañar los oídos. Por razones de seguridad vial, no utilice los
auriculares mientras maneja o anda en bicicleta.
Evite colocar peso sobre los auriculares y aplicarles presión
porque, con el tiempo, pueden deformarse.
Las almohadillas y el parabrisas pueden deteriorarse debido a un
almacenaje prolongado o al uso.
No tire a la fuerza del tope deslizante del cable en la dirección de
las clavijas. Puede provocar la rotura del cable.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.

Italiano

Caratteristiche

Fascia per il collo sicura e comoda.
Funzione di controllo del volume e disattivazione del microfono
per un facile utilizzo.
Microfono flessibile per ridurre al minimo i disturbi provenienti
dall’ambiente circostante.

Modelli di PC supportati

Computer IBM PC/AT o compatibile dotato di una presa di
ingresso microfono e di una presa di uscita audio o computer con
scheda audio incorporata.
È necessario che la scheda audio sia dotata di alimentazione per il
microfono.
È necessario che la presa di ingresso del microfono e la presa di
uscita dell’audio siano allineate insieme.
Non compatibile con computer Macintosh.

Modalità d’uso

1
Collegare la spina delle cuffie (nera) alla presa cuffie e la
spina del microfono (rosa) alla presa microfono
(vedere la fig. ).
2
Posizionare la cuffia con il segno sull’orecchio destro e
quella con il segno sull’orecchio sinistro.
3
Posizionare i piccoli fori del microfono di fronte alla bocca
ruotando il braccio del microfono (vedere la fig. ).
Comando volume
Per aumentare il volume, ruotare verso lalto; per diminuirlo, ruotare
verso il basso.
Tasto MUTING
Se si desidera disattivare laudio del microfono, premere il tasto
MUTING.
Protezione anti-vento
Utilizzare la protezione anti-vento in dotazione sul microfono per
ridurre i disturbi causati dal vento.
Nota
Prestare attenzione quando si applica la protezione anti-vento sul
microfono, poiché una pressione eccessiva potrebbe provocare
danni.
Cursore del cavo

Caratteristiche tecniche

Cavo: circa 2,5 m / Spina: minispina stereo placcata in oro (spina per
cuffie), minispina placcata in oro (spina per microfono) / Massa:
circa 58 g, (senza cavo) <Ricevitore> Tipo: open air, dinamico /
Unità pilota: 30 mm (con Voice Coil CCAW), tipo a cupola /
Potenza di ingresso massima: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a
1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Gamma di frequenze di
riproduzione: 40 – 20.000 Hz <Microfono> Design : Microfono
boom flessibile / Tipo: con condensatore a elettrete / Livello di
tensione a circuito aperto: -40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di
frequenza effettiva: 20 – 20.000 Hz <Accessorio in dotazione>
Protezione anti-vento (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.

Precauzioni

Prestare attenzione a non utilizzare le cuffie a volume
eccessivamente alto. Diversamente, è possibile che si producano
rumori di sottofondo (effetto di feedback) quando il microfono
capta i suoni alti provenienti dall’unità cuffie.
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
Le protezioni dell’auricolare e la protezione anti-vento potrebbero
deteriorarsi in seguito alluso o all’inutilizzo prolungato.
Non tirare con forza il cursore del cavo nella direzione delle spine,
poiché il cavo potrebbe rompersi.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
4-106-640-12(1)
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).

Nederlands

Kenmerken

Stabiel en comfortabel nekbandontwerp.
Volumeregeling en functie voor het dempen van de microfoon
zodat het product gemakkelijk kan worden gebruikt.
Flexibele microfoon die omgevingsgeluid minimaliseert.

Ondersteunde computermodellen

IBM PC/AT of compatibele computer met een microfooningang
en een geluidsuitgang, of een computer met een ingebouwde
geluidskaart.
De geluidskaart moet zijn voorzien van een stroomvoorziening
voor de microfoon.
De microfooningang en geluidsuitgang moeten naast elkaar zijn
geplaatst.
Dit product is niet compatibel met Macintosh-computers.

Gebruik

1
Sluit de hoofdtelefoonstekker (zwart) aan op de
hoofdtelefoonaansluiting en sluit de microfoonstekker
(roze) aan op de microfoonaansluiting.
(Zie afbeelding )
2
Draag de headset op het rechteroor waar is aangeduid
en op het linkeroor waar is aangeduid.
3
Plaats de kleine openingen van de microfoon vóór uw
mond door de microfoonarm te draaien.
(Zie afbeelding )
Volumeregeling
Draai deze omhoog om het volume te verhogen en omlaag om het
volume te verlagen.
MUTING-knop
Druk op de MUTING-knop wanneer u het geluid van de microfoon
wilt dempen.
Over het windscherm
Gebruik het meegeleverde windscherm op de microfoon om
geluiden als gevolg van wind te verminderen.
Opmerking
Wees voorzichtig als u het windscherm aan de microfoon bevestigt.
Dit kan worden gescheurd door overdadige kracht.
Kabelschuiver

Technische gegevens

Snoer: Ongeveer 2,5 m / Stekker: Goudkleurige stereoministekker
(voor hoofdtelefoonstekker), goudkleurige ministekker (voor
microfoonstekker) / Gewicht: Ongeveer 58 g (zonder snoer)
<Ontvanger> Type: Open air, dynamisch / Stuureenheid: 30 mm
(CCAW-spreekspoel), koepeltype / Maximaal ingangsvermogen:
1.000 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
100 dB/mW / Frequentiebereik van weergave: 40 – 20.000 Hz
<Microfoon> Ontwerp: Flexibele boommicrofoon / Type:
Electret-condensator / Open spanningsniveau: -40 dB
(0 dB = 1 V/Pa) / Effectief frequentiebereik: 20 – 20.000 Hz
<Bijgeleverd accessoire> Windscherm (1)
* IEC (International Electrotechnical Commission)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

Let op dat u de hoofdtelefoon niet met een te hoog volume
gebruikt. Anders kan er audiofeedback (gehuil) optreden wanneer
de microfoon de harde geluiden van de hoofdtelefoon opvangt.
Wanneer u met een hoog volume luistert naar deze hoofdtelefoon,
kan uw gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer
kunt u dit apparaat het beste niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
Plaats geen voorwerpen op de hoofdtelefoon en oefen geen druk
uit op de hoofdtelefoon, omdat de hoofdtelefoon kan vervormen
als deze lange tijd aan dergelijke situaties wordt blootgesteld.
De kwaliteit van de oorschelpen en het windscherm kan
achteruitgaan door langdurige opslag of langdurig gebruik.
Trek de kabelschuiver niet met kracht in de richting van de
stekkers. Het snoer kan daardoor breken.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen
van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.

Português

Características

Banda de pescoço estável e confortável.
Controlo de volume e função de silenciamento de microfone para
uma fácil utilização.
Microfone flexível para minimização do ruído ambiente.

Modelos para PC suportados

Computador IBM PC/AT ou compatível com uma tomada de
entrada para microfone e uma tomada de saída de som, ou um
computador com uma placa de som incorporada.
É necessário que a placa de som tenha uma fonte de alimentação
para o microfone.
É necessário que a tomada de entrada para microfone e a tomada
de saída de som estejam alinhadas.
Não é compatível com os computadores Macintosh.

Como utilizar

1
Ligue a ficha dos auscultadores (preta) à tomada dos
auscultadores e ligue a ficha do microfone (cor-de-rosa) à
tomada do microfone. (consulte a fig. )
2
Coloque o auscultador com a indicação no ouvido
direito e o auscultador com a indicação no ouvido
esquerdo.
3
Posicione os pequenos orifícios do microfone à frente da
boca rodando o braço do microfone. (consulte a fig. )
Controlo de volume
Rode para cima para aumentar o volume e para baixo para diminuir.
Botão MUTING
Quando desejar cortar o som do microfone, carregue no botão
MUTING.
Protecção contra o vento
Utilize a protecção contra o vento fornecida no microfone para
reduzir o ruído de vento.
Nota
Proceda com cuidado quando colocar a protecção contra o vento no
microfone. Pode rasgar-se se for aplicada demasiada força.
Cursor de fio

Especificações

Cabo: Aprox. 2,5 m / Ficha: Minificha estéreo dourada (para os
auscultadores), Minificha dourada (para o microfone) / Massa:
Aprox. 58 g (sem o cabo) <Receptor> Tipo: Aberto, dinâmico /
Unidades accionadoras: 30 mm (Cabo de Voz CCAW), tipo cúpula /
Potência máxima de entrada: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a
1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Reprodução da banda de
frequências: 40 – 20.000 Hz <Microfone> Design: Microfone boom
flexível / Tipo: Condensador de electrete / Nível de tensão de
circuito aberto: -40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de frequências
efectiva: 20 – 20.000 Hz <Acessórios fornecidos> Protecção contra o
vento (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Precauções

Não utilize os auscultadores com um volume de som muito alto.
Caso contrário, pode ouvir feedback de som (efeito de ruído
estridente), porque o microfone capta o som alto dos
auscultadores.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os
auscultadores quando os guardar pois podem deformar-se com o
tempo.
As almofadas dos auscultadores podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
Não puxe o cursor de fio na direcção das fichas com demasiada
força. Pode provocar a quebra do fio.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos
sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.

Polski

Charakterystyka

Stabilna i wygodna konstrukcja zakładana na kark.
Sterowanie głośnością oraz funkcja wyciszania mikrofonu
zapewniające łatwą obsługę.
Wszechstronny mikrofon tłumiący szumy otoczenia.

Obsługiwane modele komputerów

IBM PC/AT lub zgodny, wyposażony w gniazdo wejściowe
mikrofonu oraz gniazdo wyjściowe dźwięku lub komputer z
wbudowaną kartą dźwiękową.
Karta dźwiękowa musi umożliwiać zasilanie mikrofonu.
Gniazdo wejściowe mikrofonu oraz gniazdo wyjściowe dźwięku
muszą być ze sobą połączone.
Zestaw nie jest zgodny z komputerami Macintosh.

Sposób korzystania

1
Podłącz wtyk słuchawek (czarny) do gniazda słuchawek, a
wtyk mikrofonu (różowy) do gniazda mikrofonu
(patrz rys. ).
2
Załóż słuchawkę oznaczoną literą na prawe ucho, a
słuchawkę oznaczoną literą – na lewe ucho.
3
Ustaw małe otwory mikrofonu z przodu ust, obracając
ramię mikrofonu (Patrz rys. ).
Pokrętło regulacji głośności
Obróć do góry, aby zwiększyć poziom głośności, i w dół, aby go
zmniejszyć.
Przycisk MUTING
Naciśnij przycisk MUTING, aby wyciszyć dźwięk mikrofonu.
Osłona przed wiatrem - informacje
Aby ograniczyć szumy spowodowane wiatrem, na mikrofon należy
założyć osłonę przed wiatrem znajdującą się w zestawie.
Uwaga
Zakładając osłonę przed wiatrem na mikrofon, należy zachować
ostrożność. Jeśli osłona będzie zakładana na siłę, może się porwać.
Regulator długości przewodu

Dane techniczne

Przewód: ok. 2,5 m / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny
(słuchawki), pozłacany miniwtyk (mikrofon) / Masa: ok. 58 g (bez
przewodu) <Słuchawki> Typ: otwarte, dynamiczne / Jednostka
sterująca: 30 mm (cewka z przewodu aluminiowego platerowanego
miedzią CCAW), typ kopułkowy / Maksymalna moc wejściowa:
1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/
mW / Zakres częstotliwości odtwarzania: 40–20 000 Hz <Mikrofon>
Konstrukcja: mikrofon na elastycznym wysięgniku / Typ:
elektretowy, pojemnościowy / Poziom napięcia obwodu otwartego:
-40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Skuteczny zakres częstotliwości: 20–20 000
Hz <Dostarczone wyposażenie> Osłona przed wiatrem (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.

Środki ostrożności

Nie należy używać zestawu słuchawkowego przy zbyt wysokim
poziomie głośności. Może wówczas wystąpić sprzężenie
akustyczne (efekt „wycia”), ponieważ mikrofon będzie odbierał
głośny dźwięk ze słuchawek.
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
może spowodować ich deformację.
Gąbki i osłona przed wiatrem mogą zużywać się w wyniku
długotrwałego przechowywania i użytkowania.
Suwaka przewodu nie należy ciągnąć na siłę w kierunku wtyków.
Może to spowodować zerwanie przewodu.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa,
ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

Stereo headset

Operating InstructionsMode d’emploiBedienungsanleitungManual de instruccionesIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingManual de InstruçõesInstrukcja obsługiHasználati útmutatóNávod k obsluzeNávod na používanieИнструкция по эксплуатацииІнструкція з експлуатаціїδηγίες λειτυργίαςИнструкции за работаInstrucţiuni de utilizareNavodila za uporabo

DR-G240DPV

©2008 Sony Corporation Printed in Thailand

English

Features

Stable and comfortable neckband design.
Volume control and microphone muting function for easy
operation.
Flexible microphone designed to minimize surrounding noise.

Supported PC models

IBM PC/AT or Compatible computer with a microphone input
jack and a sound output jack, or a computer with a built-in sound
card.
It is required that the sound card has a power supply for the
microphone.
It is required that the microphone input jack and sound output
jack are lined up together.
This is not compatible with Macintosh computers.

How to use

1
Connect the headphone plug (black) to the headphone
jack and connect the microphone plug (pink) to the
microphone jack (see fig. ).
2
Wear the headset marked on your right ear, and the
one marked on your left ear.
3
Position the small holes of the microphone in front of
your mouth by turning the microphone arm (see fig. ).
Volume control
Rotate upward to increase the volume and rotate downward to
decrease the volume.
MUTING button
Press the MUTING button when you want to disable the sound of
the microphone.
About the wind screen
Use the supplied wind screen on the microphone to reduce wind
noise.
Note
Handle with care when attaching the wind screen to the
microphone. It may be torn by excessive force.
Cord Slider

Specifications

Cord: Approx. 2.5 m (98
2
/
5
in.) / Plug: Gold-plated stereo mini plug
(for headphone plug), Gold plated mini plug (for microphone plug) /
Mass: Approx. 58 g (2.05 oz) (without cord) <Receiver> Type: Open
air, dynamic / Driver unit: 30 mm (CCAW Voice Coil), dome type /
Maximum input power: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1
kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Reproduction frequency range: 40 –
20,000 Hz <Microphone> Design: Flexible boom microphone /
Type: Electret condenser / Open circuit voltage level:
-40 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 – 20,000 Hz
<Supplied accessory> Wind screen (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

Be careful not to use the headset at too loud a volume level.
Otherwise, you may have audio feedback (a howling effect) as the
microphone picks up the loud sound from the headphone unit.
Listening with the headset at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not put weight or pressure on the headset as it may cause the
headset to deform during long storage.
The earpads and wind screen may deteriorate due to long term
storage or use.
Do not pull the cord slider in the direction of the plugs forcibly. It
may cause the wire to break.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative
for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.

Français

Caractéristiques

Conception de type serre-nuque alliant stabilité et confort.
Commande du volume et fonction de coupure du microphone
pour une utilisation aisée.
Microphone flexible réduisant les bruits environnants.

Modèles PC pris en charge

Ordinateur IBM PC/AT ou compatible équipé d’une prise dentrée
pour micro et d’une prise de sortie audio ou ordinateur doté d’une
carte son intégrée.
La carte son doit être équipée d’un dispositif d’alimentation
électrique pour le micro.
La prise d’entrée pour micro et la prise de sortie audio doivent
être alignées.
Cet équipement nest pas compatible avec les ordinateurs
Macintosh.

Mode d’emploi

1
Raccordez la fiche du casque d’écoute (noire) à la prise de
casque et raccordez la fiche du microphone (rose) à la
prise microphone. (voir fig. )
2
Placez l’écouteur sur l’oreille droite et l’écouteur sur
l’oreille gauche.
3
Placez les petits trous du microphone devant votre
bouche en tournant le bras du microphone. (voir fig. )
Microphone
Microphone
Mikrofon
Micrófono
Microfono
Microfoon
Microfone
Mikrofon
To microphone jack (pink)
Vers la prise microphone (rose)
an die Mikrofonbuchse (pink)
A la toma de micrófono (rosa)
Alla presa microfono (rosa)
Naar microfoonaansluiting (roze)
À tomada do microfone (cor-de-rosa)
Wtyk mikrofonu (różowy)
To headphone jack (black)
Vers la fiche du casque d’écoute (noir)
an die Kopfhörerbuchse (schwarz)
A la toma de auriculares (negra)
Alla presa cuffie (nera)
Naar hoofdtelefoonaansluiting (zwart)
À tomada dos auscultadores (preta)
Wtyk słuchawek (czarny)
Microphone arm /
Bras du microphone /
Mikrofonarm /
Brazo del micrófono /
Braccio del microfono /
Microfoonarm /
Braço do microfone /
Ramię mikrofonu
Wind screen /
Bonnette anti-vent /
Windschutz /
Parabrisas /
Protezione anti-vento /
Windscherm /
Protecção contra o vento /
Osłona przed wiatrem
Volume control /
Molette de réglage du volume /
Lautstärkeregler /
Control del volumen /
Comando volume /
Volumeregeling /
Controlo de volume /
Pokrętło regulacji głośności
MUTING button /
Touche MUTING /
Taste MUTING /
Botón MUTING /
Tasto MUTING /
MUTING-knop /
Botão MUTING /
Przycisk MUTING
Sony DR-G240DPV

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul Sony DR-G240DPV o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Sony DR-G240DPV rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il Sony DR-G240DPV. Il manuale rientra nella categoria Impianto Hi-Fi ed è stato valutato da 1 persone con una media di 5.4. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Inglese. Hai domande sul Sony DR-G240DPV o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche Sony DR-G240DPV

Generale
Marca Sony
Modello DR-G240DPV
Prodotto Impianti Hi-Fi
Lingua Italiano, Inglese
Tipo di file PDF

Domande frequenti

Di seguito, troverai le domande più frequenti riguardo Sony DR-G240DPV .

La tua domanda non è elencata? Fai la tua domanda qui