Sony ICF-404S

Sony ICF-404S manuale

  • Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Manual de instrucciones
    © 2004 Sony Corporation Printed in China
    FM/MW/LW 3 Band Radio
    FM/SW/MW 3 Band Radio
    OFF ON
    Telescopic antenna
    Antenne télescopique
    Antena telescópica
    to a wall outlet
    vers une prise murale
    an eine Netzsteckdose
    a una toma mural
    naar een stopcontact
    AC power adaptor
    (not supplied)
    Adaptateur secteur
    (non fourni)
    Netzteil (nicht mitgeliefert)
    Adaptador de alimentación
    de CA (no suministrado)
    (niet bijgeleverd)
    DC IN 4.5 V
    R6 (size AA) × 3
    R6 (format AA) × 3
    R6 (Größe AA) × 3
    Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
    Manual de instruções (lado inverso)
    Bruksanvisning (på baksidan)
    Käyttöohjeet (Kääntöpuoli)
    Insert the E side of the battery first.
    Insérez le côte E de la pile en premier.
    Zuerst die E Seite der Batterie einlegen.
    Inserte en primer lugar el lado E de la pila.
    Plaats eerst de E zijde van de batterij.
    Parte posterior
    R6 (tamaño AA) × 3
    R6 (AA-formaat) × 3
    To prevent fire or shock hazard, do not
    expose the unit to rain or moisture.
    To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
    Refer servicing to qualified personnel only.
    Do not install the appliance in a confined space, such
    as a bookcase or built-in cabinet.
    To prevent fire or shock hazard, do not place objects
    filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
    TONE control (HIGH or LOW)
    TUNE indicator for easy tuning
    Choosing Power
    Installing the batteries
    (See Fig. A- )
    1 Open the battery compartment lid.
    2 Install three R6 (size AA) batteries (not
    supplied) with correct polarity.
    3 Close the lid.
    When operating the unit on batteries, remove the AC
    power adaptor from the DC IN 4.5 V jack. The unit
    cannot be operated on batteries when the AC power
    adaptor is connected to the DC IN 4.5 V jack.
    Battery life (Approx. hours) (JEITA*)
    When using FM SW MW LW
    Sony alkaline 75 83 83 83
    LR6 (size AA)
    Sony R6 (size AA) 26 30 30 30
    * Measured by JEITA (Japan Electronics and
    Information Technology Industries Association)
    Standards. The actual battery life may vary
    depending on the circumstance of the unit.
    When to replace the batteries
    When the sound becomes weak or distorted, replace
    all the batteries with new ones.
    Notes on batteries
    Do not charge the dry batteries.
    Do not carry the dry batteries with coins or other
    metallic objects. It can generate heat if the positive
    and negative terminals of the batteries are
    accidentally contacted by a metallic object.
    Do not use different types of batteries at the same
    When you replace the batteries, replace all with new
    When you are not going to use the unit for a long
    time, remove the batteries to avoid damage from
    battery leakage and corrosion.
    If the battery
    compartment lid
    comes off (See Fig. A- )
    The battery compartment lid is designed to come off
    when opened with excessive force. To put it back on,
    see the illustration.
    1 Insert the right hook of the lid into the right
    hole in the unit.
    2 Hang the left hook on the left part of the
    compartment where the lid fits.
    3 Slide the left hook towards the left hole in
    the unit.
    Using House Current
    (See fig. B)
    Connect the AC power adaptor (not supplied) to the
    DC IN 4.5 V jack firmly, and plug it into a wall
    Notes on the AC power adaptor
    When operating the unit with the internal batteries,
    remove the AC power adaptor from the wall outlet
    and the DC IN 4.5 V jack. Make sure that the plug
    of the external power source is disconnected before
    operating the unit.
    Use a commercially-available AC power adaptor*
    (rated output voltage/current: 4.5 V DC/700 mA).
    Do not use any other AC power adaptor.
    Depending on the AC power adaptor, noise may be
    heard while using the unit. Refer to the operating
    instructions of the AC power adaptor.
    Polarity of the plug
    * The voltage of power supply is different depending
    on the country. Please buy an AC power adaptor in
    the country where the radio is to be used.
    Operating the Radio
    1 Set POWER switch to ON.
    2 Select a desired band.
    3 Tune in to a station using TUNING.
    The TUNE indicator lights up when a station
    is tuned in.
    4 Adjust the volume using VOLUME.
    5 Adjust the tone to your preference using
    To obtain clear treble, turn to “
    To reinforce bass, turn to “
    To turn off the radio
    Set POWER switch to OFF.
    To listen with an earphone
    Connect the earphone (not supplied) to the v
    (earphone) jack.
    The speaker is deactivated when an earphone is
    Improving the
    (See fig. C)
    FM: Extend the telescopic antenna and adjust
    the angle for optimum reception.
    MW/LW: Rotate the unit horizontally for optimum
    reception. A ferrite bar antenna is built into
    the unit.
    SW: Extend the telescopic antenna vertically.
    Adjust the direction of the antenna
    by holding the bottom of it. The
    antenna can be damaged when you
    move the antenna with excessive
    Operate the unit only on 4.5 V DC. For battery
    operation, use three R6 (size AA) batteries. For AC
    operation, use only the recommended AC power
    The unit is not disconnected from the AC power
    source (mains) as long as it is connected to the wall
    outlet, even if the unit itself has been turned off.
    The nameplate indicating operating voltage, etc. is
    located on the rear exterior.
    Avoid exposure to temperature extremes, direct
    sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
    Never leave in a car parked under the sun.
    Should anything fall into the unit, disconnect the
    AC power adaptor and remove the batteries, and
    have the unit checked by qualified personnel before
    operating it any further.
    In vehicles or buildings, radio reception may be
    difficult or noisy. Try listening near a window.
    Since a strong magnet is used for the speaker, keep
    personal credit cards using magnetic coding or
    spring-wound watches away from the unit to
    prevent possible damage from the magnet.
    When the casing becomes soiled, clean it with a soft
    dry cloth moistened with mild detergent solution.
    Never use abrasive cleansers or chemical solvents,
    as they may deform the casing.
    If you have any questions or problems
    concerning your unit, please consult your
    nearest Sony dealer.
    Frequency range:
    Band ICF-404L ICF-404S
    FM 87.5 MHz - 108 MHz 87.5 MHz - 108 MHz
    MW 530 kHz - 1 605 kHz 530 kHz - 1 605 kHz
    LW 153 kHz - 255 kHz
    SW 5.95 MHz - 18 MHz
    Approx. 7.7 cm (3
    inches) dia., 4
    v (earphone) jack (ø3.5mm minijack)
    Power output
    300 mW (at 10 % harmonic distortion)
    Power requirements
    4.5V DC, three R6 (size AA) batteries
    External power source
    DC IN 4.5V
    Approx. 202.6 × 107.7 × 48.4 mm (w/h/d)
    (8 × 4
    × 1
    inches) incl.
    projecting parts and controls
    Approx. 468 g (16.5 oz) incl. batteries
    Design and specifications are subject to change
    without notice.
    Pour éviter tout risque d’incendie ou
    d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la
    pluie ni à l’humidité.
    Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
    pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à
    un technicien qualifié.
    N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
    comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
    Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
    ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase)
    sur l’appareil.
    Commande TONE (HIGH ou LOW)
    Indicateur TUNE pour simplifier la syntonisation
    Sélection de la
    source d’alimentation
    Mise en place des
    piles (Voir Fig. A- )
    1 Ouvrez le couvercle du logement de piles.
    2 Insérez trois piles R6 (format AA) (non
    fournies) en respectant la polarité.
    3 Fermez le couvercle.
    Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez
    l’adaptateur secteur de la prise DC IN 4.5 V.
    L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque
    l’adaptateur est raccordé à la prise DC IN 4.5 V.
    Autonomie des piles
    (Estimation en heures) (JEITA*)
    Utilisation d’une FM
    OC(SW) PO(MW) GO(LW)
    Sony alcaline 75 83 83 83
    LR6 (format AA)
    Sony R6 26 30 30 30
    (format AA)
    * Mesurées selon les normes JEITA (Japan
    Electronics and Information Technology Industries
    Association). L’autonomie réelle peut varier selon
    les caractéristiques de l’appareil.
    Remplacement des piles
    Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez
    toutes les piles par des neuves.
    Remarques sur les piles
    Ne pas recharger des piles sèches.
    Ne pas mettre les piles sèches en contact avec des
    pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si
    le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en
    contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de
    la chaleur peut être générée.
    Ne pas utiliser différents types de piles en même
    Quand vous remplacez les piles, remplacez-les
    toutes par des neuves.
    Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant
    longtemps, enlevez les piles pour éviter tout
    dommage suite à l’écoulement des piles et à la
    Si le couvercle du
    logement de la pile se
    détache (voir la figure A- )
    Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se
    détacher en cas de force excessive dans le sens de
    l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le
    remettre en place.
    1 Insérez le crochet droit du couvercle dans
    l’orifice droit de l’appareil.
    2 Engagez le crochet gauche sur la partie
    gauche du logement, à l’endroit où le
    couvercle s’insère.
    3 Faites glisser le crochet gauche vers
    l’orifice gauche de l’appareil.
    Utilisation du courant
    secteur (voir fig. B)
    Raccordez correctement l’adaptateur secteur (non
    fourni) à la prise DC IN 4.5 V et branchez-le sur une
    prise murale.
    Remarques concernant l’adaptateur secteur
    Lorsque l’appareil est alimenté par des piles
    internes, retirez l’adaptateur secteur de la prise
    murale et de la prise DC IN 4.5 V. Vérifiez que la
    fiche de la source d’alimentation externe est
    débranchée avant d’utiliser l’appareil.
    Utilisez un adaptateur secteur* (tension/intensité
    nominales de 4,5 V CC/700 mA) vendu dans le
    commerce. Ne pas utiliser d’autre type d’adaptateur
    L'utilisation de l'appareil peut s'accompagner de
    bruit, selon l'adaptateur secteur employé. Reportez-
    vous au mode d'emploi de l'adaptateur secteur.
    Polarité de la fiche
    * La tension de l’alimentation est différente selon les
    pays. Procurez-vous l’adaptateur secteur adapté à la
    tension du pays où vous utiliserez la radio.
    Fonctionnement de
    la Radio
    1 Réglez le commutateur POWER sur ON.
    2 Sélectionnez une bande de fréquence.
    3 Syntonisez une station avec TUNING.
    L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une
    station est syntonisée.
    4 Utilisez VOLUME pour ajuster le volume.
    5 Réglez la tonalité selon vos préférences
    avec TONE.
    Pour obtenir des aiguës claires, réglez-le sur
    Pour accentuer les graves, réglez-le sur
    Pour mettre la radio hors tension
    Réglez le commutateur POWER sur OFF.
    Pour écouter avec un écouteur
    Raccordez celui-ci (non fourni) à la prise v
    Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est
    Amélioration de la
    de réception
    (voir fig. C)
    FM: Etendez l’antenne télescopique et réglez la
    longueur et l’angle pour améliorer la
    PO/GO: Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce
    que la réception soit meilleure. L’appareil
    contient une barre de ferrite comme
    OC: Etendez l’antenne télescopique
    Ajustez la direction de l’antenne
    en la tenant par le bas. L’antenne
    peut être endommagée si vous la
    déplacez brutalement.
    Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une
    tension de 4,5 V DC. Pour une utilisation sur piles,
    utilisez trois piles R6 (format AA).Pour le faire
    fonctionner sur secteur, utiliser uniquement
    l’adaptateur secteur recommandé.
    L’appareil n’est pas déconnecté de la source
    d’alimentation secteur tant qu’il reste raccordé à une
    prise murale, même si l’appareil proprement dit a
    été mis hors tension.
    La plaquette signalétique indiquant la tension de
    service, etc., se situe à l’arrière de l’appareil.
    Evitez d'exposer l'appareil à des températures
    extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité,
    au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques.
    Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein
    Si un corps étranger pénètre à l’intérieur du coffret,
    retirez les piles et faites vérifier l’fappareil par un
    technicien qualifié avant de l’futiliser à nouveau.
    Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux
    trempé dans une solution de détergent neutre.
    N’futilisez jamais d’fabrasifs ni de solvants
    chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.
    Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
    puissant, ne pas laisser de cartes de crédit
    personnelles à code magnétique ni de montres à
    ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage.
    La réception radio peut s’avérer difficile dans les
    véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, placez-vous
    à côté d’une fenêtre.
    Si vous avez des questions ou des problèmes
    concernant votre appareil, consultez votre
    revendeur Sony.
    Plage de fréquence:
    Bande ICF-404L ICF-404S
    FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
    PO 530 kHz - 1 605 kHz 530 kHz - 1 605 kHz
    GO 153 kHz - 255 kHz
    OC 5,95 MHz - 18 MHz
    Environ. 7,7 cm diam., 4
    Prise v (écouteur) (ø3,5mm miniprise)
    Puissance de sortie
    300 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
    Puissance de raccordement
    4,5 V CC, trois piles R6 (format AA)
    Source d’almenation externe
    DC IN 4,5V
    Environ. 202,6 × 107,7 × 48,4 mm (l/h/p)
    parties saillantes et commandes comprises
    Environ. 468 g , avec des piles
    La conception et les spécifications sont sujettes à
    modifications sans préavis.
    Um Feuergefahr und die Gefahr eines
    elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen
    Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger
    Feuchtigkeit aus.
    Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
    Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
    Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
    Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
    Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
    ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
    Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
    Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
    Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
    Merkmale und
    Klangregler TONE (HIGH oder LOW)
    Anzeige TUNE zum einfachen Einstellen von
    Einlegen der Batterien
    (siehe Abb. A- )
    1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriebehälters.
    2 Legen Sie drei Batterien (R6/Größe AA,
    nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.
    3 Schließen Sie den Deckel.
    Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie
    das Netzteil von der Buchse DC IN 4.5 V. Das Gerät
    lässt sich nicht mit Batterien betreiben, solange das
    Netzteil mit der Buchse DC IN 4.5 V verbunden ist.
    (ungefähre Angaben in Stunden) (JEITA*)
    UKW(FM) KW(SW)
    MW LW
    75 83 83 83
    (Größe AA) von Sony
    26 30 30 30
    (Größe AA) von Sony
    * Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
    and Information Technology Industries
    Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je
    nach Gebrauch des Geräts variieren.
    Wann müssen die Batterien ausgewechselt
    Bei schwachem oder verzerrtem Ton sind die Batterien
    erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
    Hinweise zu den Batterien
    •Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien
    •Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
    Sie sie von Münzen und anderen
    Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
    einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
    positiven und negativen Polen der Batterien
    hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
    •Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen
    Typs zusammen.
    •Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
    Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die
    Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
    Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
    Wenn der
    abgegangen ist
    (siehe Abb. A- )
    Der Batteriefachdeckel ist so konstruiert, dass er bei starker
    Krafteinwirkung abgeht. Er kann dann wie folgt wieder
    angebracht werden (siehe auch Abbildung).
    1 Setzen Sie das rechte Scharnier des Deckels
    in die rechte Öffnung am Gerät ein.
    2 Hängen Sie das linke Scharnier des Deckels ein.
    3 Schieben Sie das linke Scharnier in die
    linke Öffnung am Gerät.
    Netzstrom (siehe Abb. B)
    Schließen Sie ein Netzteil (nicht mitgeliefert) fest an
    die Buchse DC IN 4.5 V an und stecken Sie es in eine
    Hinweise zum Netzteil
    •Wenn Sie das Gerät mit den darin eingelegten
    Batterien betreiben wollen, lösen Sie das Netzteil
    von der Netzsteckdose und der Buchse DC IN 4.5
    V. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker der
    externen Stromquelle gelöst wurde, bevor Sie das
    Gerät bedienen.
    •Verwenden Sie ein handelsübliches Netzteil*
    (Nennausgangsspannung/Stromstärke: 4,5 V GS/
    700 mA). Anderes Netzteil dürfen nicht verwendet
    Bei manchen Netzteilen kann es vorkommen, dass
    bei Verwendung des Geräts Rauschen auftritt.
    Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum
    Netzteil nach.
    Polarität des Steckers
    * Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu
    Land. Kaufen Sie das Netzteil in dem Land, in dem
    Sie das Radio benutzen möchten.
    Betrieb des Radios
    1 Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
    2 Wählen Sie den gewünschten
    Frequenzbereich aus.
    3 Stellen Sie mit TUNING einen Sender ein.
    Die Anzeige TUNE leuchtet auf, wenn ein
    Sender eingestellt wird.
    4 Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME ein.
    5 Stellen Sie mit TONE den Klang nach
    Belieben ein.
    Für klarere Höhen drehen Sie den Regler auf
    Zum Verstärken der Bässe drehen Sie den
    Regler auf “
    So schalten Sie das Radio aus
    Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF.
    Wiedergabe über einen Ohrhörer
    Schließen Sie den Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die
    Ohrhörerbuchse v an.
    Der Lautsprecher wird deaktiviert, wenn ein Ohrhörer
    angeschlossen ist.
    Verbessern des
    (siehe Abb. C)
    UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und
    stellen Sie die Länge und den Winkel auf
    optimalen Empfang ein.
    MW/LW: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang
    optimal ist. In diesem Wellenbereich
    arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
    KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz
    heraus und stellen Sie sie vertikal.
    Fassen Sie die Antenne unten an,
    wenn Sie ihre Richtung einstellen.
    Die Antenne kann beschädigt
    werden, wenn Sie sie gewaltsam
    Betreiben Sie das Gerät nur an 4,5 V
    Gleichstrom.Wenn Sie es mit Batterien betreiben,
    verwenden Sie drei R6-Batterien (Größe
    AA).Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene
    Netzteil, wenn Sie das Gerät am Netzstrom
    betreiben möchten.
    Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
    mit dem Stromnetz verbunden, solange das
    Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
    Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
    befindet sich außen an der Geräterückseite.
    Setzen Sie das Gerät keinen extremen
    Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
    Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen
    aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne
    geparkten Auto liegen.
    Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
    Radio gelangt ist, trennen Sie das Netzteil ab und
    nehmen Sie die Batterien heraus. Lassen Sie das
    Gerät von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie
    es weiterverwenden.
    Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken
    Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit
    Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische
    Uhren) ferngehalten werden.
    Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es
    mit einem weichen, leicht mit mildem
    Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
    Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen
    nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
    In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang
    möglicherweise nur schwer möglich oder
    verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines
    Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten
    oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie
    sich bitte an Ihren Sony-Händler.
    Technische Daten
    ICF-404L ICF-404S
    UKW 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
    MW 530 kHz - 1 605 kHz 530 kHz - 1 605 kHz
    LW 153 kHz - 255 kHz
    KW 5,95 MHz - 18 MHz
    ca. 7,7 cm Durchmesser, 4
    Ohrhörerbuchse v (ø3,5mm Minibuchse)
    300 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
    4,5 V Gleichstrom, drei R6-Batterien
    (Größe AA)
    Externe Stromquelle an Buchse
    DC IN 4,5 V
    ca. 202,6 × 107,7 × 48,4 mm (B/H/T) einschließlich
    vorstehender Teile und Bedienelemente
    ca. 468 g einschließlich Batterien
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
    bleiben vorbehalten.
    Para evitar incendios o el riesgo de
    electrocución, no exponga la unidad a la
    lluvia ni a la humedad.
    Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
    caso de avería solicite sólo los servicios de personal
    No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
    estantería o un armario empotrado.
    Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
    coloque sobre el aparato objetos que contengan
    líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
    Control de tono TONE (HIGH (alto) o LOW (bajo))
    Indicador de sintonización TUNE para sintonizar
    Elección de la fuente
    de alimentación
    Instalación de las pilas
    (consulte la figura A- )
    1 Abra la tapa del compartimento de las pilas.
    2 Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) (no
    suministradas) con la polaridad correcta.
    3 Cierre la tapa.
    Cuando utilice la unidad con pilas, retire el adaptador
    de alimentación de CA de la toma DC IN 4.5 V. La
    unidad no funciona con pilas si el adaptador de
    alimentación de CA está conectado a la toma DC IN
    4.5 V.
    Duración de las pilas (horas aproximadas) (JEITA*)
    Cuando utilice FM SW MW LW
    Alcalinas LR6 75 83 83 83
    (tamaño AA) Sony
    R6 (tamaño AA) Sony
    26 30 30 30
    *Valores medidos a partir de los estándares de JEITA
    (Japan Electronics and Information Technology
    Industries Association). La duración real de las pilas
    puede variar en función de cada unidad.
    Reemplazo de las pilas
    Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado,
    reemplace todas las pilas por otras nuevas.
    Notas sobre las pilas
    No cargue las pilas secas.
    No transporte las pilas secas junto con monedas u
    otros objetos metálicos, ya que si los terminales
    positivo y negativo de las pilas entran en contacto
    accidentalmente con los objetos metálicos, puede
    generarse calor.
    No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo.
    Cuando tenga que reemplazar las pilas,
    reemplácelas todas por otras muevas.
    Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
    tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que
    podría causar la fuga del electrólito de las mismas.
    Si se desprende la tapa
    del compartimento de la
    pila (consulte la figura A- )
    La tapa del compartimento de las pilas se ha diseñado
    para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza
    sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla,
    consulte la figura.
    1 Inserte el gancho derecho de la tapa en el
    orificio derecho de la unidad.
    2 Coloque el gancho izquierdo en el orificio
    correspondiente que se encuentra a la
    izquierda del compartimento.
    3 Desplace el gancho izquierdo hacia el
    orificio izquierdo de la unidad.
    Uso de corriente
    (Consulte la ilustración B)
    Conecte firmemente el adaptador de alimentación de
    CA (no suministrado) a la toma DC IN 4.5 V y
    enchúfelo a una toma mural.
    Notas sobre el alimentador de alimentación
    de CA
    Si utiliza la unidad con las pilas internas,
    desenchufe el adaptador de alimentación de CA de
    la toma mural y la toma DC IN 4.5 V. Compruebe
    que el enchufe de la fuente de alimentación externa
    esté desconectado antes de utilizar la unidad.
    Utilice un adaptador de alimentación de CA*
    disponible en el mercado (salida normal de
    corriente/voltaje: 4,5 V CC/700 mA). No emplee
    otro tipo de adaptador de alimentación de CA.
    En función del adaptador de alimentación de CA, es
    posible que se escuchen ruidos cuando utilice la
    unidad. Consulte el manual de instrucciones del
    adaptador de alimentación de CA.
    Polaridad de la clavija
    * La tensión de alimentación de la red depende del
    país. Adquiera el adaptador de alimentación de CA
    en el país en el que vaya a utilizar este receptor.
    Recepción de la
    1 Ajuste el interruptor POWER en ON.
    2 Seleccione la banda que desee.
    3 Sintonice la emisora con TUNING.
    El indicador TUNE se ilumina al sintonizarse
    alguna emisora.
    4 Ajuste el volumen mediante VOLUME.
    5 Ajuste el tono según sus preferencias con
    Para obtener agudos nítidos, ajústelo en
    Para potenciar los graves, ajústelo en “
    Para apagar la radio
    Ajuste el interruptor POWER en OFF.
    Para escuchar el sonido con el
    Conecte el auricular (no suministrado) a la toma v
    El altavoz se desactiva cuando se conecta el auricular.
    Mejora de la
    (consulte la figura C)
    FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la
    longitud, la dirección y el ángulo para
    mejorar la recepción.
    MW/LW: Gire la unidad horizontalmente hasta
    obtener la óptima recepción. La unidad
    lleva incorporada una antena de barra de
    SW: Extienda verticalmente la antena
    Ajuste la dirección de la antena
    sujetándola por la parte inferior.
    La antena puede sufrir daños si la
    mueve de forma violenta.
    Alimente la unidad solamente con 4,5 V de cc.
    Para emplear pilas como fuente de alimentación, utilice
    tres pilas R6 (tamaño AA).
    Para emplear CA como fuente de alimentación, utilice
    solamente el adaptador de alimentación de CA
    La unidad no está desconectada de la fuente de
    alimentación de CA mientras esté conectada a la toma
    mural, aunque haya apagado la propia unidad.
    La placa de características que indica la tensión de
    funcionamiento, etc., está situada en la parte exterior
    Evite la exposición de la unidad a temperaturas
    extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o
    golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al
    Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido o
    líquido, desconecte el adaptador de alimentación de CA
    y extraiga las pilas, y haga que sea comprobada por
    personal cualificado antes de seguir utilizándola.
    En vehículos o edificios, la recepción de radio puede
    resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche el
    sonido cerca de una ventana.
    Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las
    tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan
    codificación magnética o los relojes de cuerda alejados
    de la unidad para prevenir posibles daños causados por
    el imán.
    Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave
    ligeramente humedecido en una solución de detergente
    suave. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni
    disolventes químicos, ya que podría deformarla.
    Si desea realizar alguna consulta o
    solucionar algún problema relativo a la
    unidad, consulte con el proveedor Sony más
    Margen de frecuencias:
    Banda ICF-404L ICF-404S
    FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
    MW 530 kHz - 1 605 kHz 530 kHz - 1 605 kHz
    LW 153 kHz - 255 kHz
    SW 5,95 MHz - 18 MHz
    Aprox. 7,7 cm de diámetro, 4
    Toma v (auricular) (ø3,5mm minitoma)
    Salida de potencia
    300 mW (al 10 % de distorsión armónica)
    Requisitos de alimentación
    4,5V cc, tres pilas R6 (tamaño AA)
    Fuente de alimentación externa
    DC IN 4,5 V
    Aprox. 202,6 × 107,7 × 48,4 mm (an/al/prf), partes y
    controles salientes incluidos
    Aprox. 468 g, pilas incluidas
    Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
    previo aviso.
    Stel het apparaat niet bloot aan regen of
    vocht. Dit kan brand of elektrische schokken
    tot gevolg hebben.
    Open de behuizing niet om gevaar van elektrische
    schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan
    bevoegd vakpersoneel over.
    Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
    zoals een boekenrek of inbouwkast.
    Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
    een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische
    schokken tot gevolg hebben.
    TONE-regeling (HIGH of LOW)
    TUNE afstemlampje voor makkelijk afstemmen
    Keuze van de
    De batterijen installeren
    (Zie afb. A- )
    1 Open het deksel van het batterijvak.
    2 Plaats drie R6 (AA-formaat) batterijen (niet
    bijgeleverd), met de + en – polen in de
    juiste richting.
    3 Sluit het deksel.
    Wanneer u het apparaat gebruikt met batterijen, moet
    u de netspanningsadapter loskoppelen van de DC IN
    4.5 V aansluiting. Het apparaat kan niet op batterijen
    werken als de netspanningsadapter is aangesloten op
    de DC IN 4.5 V aansluiting.
    Gebruiksuren van de batterij
    (bij benadering) (JEITA*)
    Bij gebruik van FM
    KG(SW) MG(MW) LG(LW)
    Sony LR6 (AA-formaat)
    75 83 83 83
    Sony R6 (AA-formaat)
    26 30 30 30
    * Conform JEITA (Japan Electronics and Information
    Technology Industries Association). De levensduur
    van batterij kan variëren afhankelijk van de
    Batterijen vervangen
    Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te
    klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe te
    Opmerkingen betreffende de batterijen
    Probeer droge batterijen nooit op te laden.
    Draag de droge batterijen niet samen met
    muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de
    positieve en negatieve aansluitpunten van de
    batterijen per ongeluk in contact komen met metalen
    voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.
    Gebruik geen batterijen van verschillend type door
    Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen
    gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.
    •Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u
    het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit
    om mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage
    en corrosie te voorkomen.
    Als het deksel van het
    batterijvak losraakt
    (zie afb. A- )
    Als het deksel van het batterijvak onder druk komt, zal
    het vanzelf loskomen. Om het dan weer aan te brengen,
    gaat u te werk zoals aangegeven in de afbeelding.
    1 Plaats het rechterhaakje van het deksel in de
    rechteropening in het apparaat.
    2 Hang het linkerhaakje aan het
    linkergedeelte van het vak waar het deksel
    kan worden bevestigd.
    3 Schuif het linkerhaakje naar de
    linkeropening in het apparaat.
    Netstroom gebruiken
    (Zie fig. B)
    Sluit de netspanningsadapter (niet bijgeleverd) stevig
    aan op de DC IN 4.5 V-aansluiting en sluit de
    netspanningsadapter aan op een stopcontact.
    Opmerkingen over de netspanningsadapter
    Als u het apparaat gebruikt op de interne batterijen,
    moet u de netspanningsadapter loskoppelen van het
    stopcontact en de DC IN 4.5 V aansluiting.
    Controleer of de stekker van de externe
    spanningsbron is losgekoppeld voordat u het
    apparaat gebruikt.
    Gebruik een in de handel verkrijgbare
    netspanningsadapter* (nominale uitgangsvoltage/
    uitgangsstroom: 4,5 V DC/700 mA). Gebruik geen
    ander type netspanningsadapter.
    Afhankelijk van de netspanningsadapter is het
    mogelijk dat u geluid hoort tijdens het gebruik van
    het toestel. U vindt hierover meer informatie in de
    gebruiksaanwijzing van de netspanningsadapter.
    Polariteit van de stekker
    * De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter
    kan verschillen, afhankelijk van het land van
    aankoop. Daarom is het aanbevolen de
    netspanningsadapter slechts te kopen in het land
    waarin u de radio met de adapter gaat gebruiken.
    Bediening van de
    1 Zet de POWER schakelaar op ON.
    2 Kies de gewenste band.
    3 Stem af op een radiozender met TUNING.
    Het TUNE afstemlampje licht op wanneer een
    radiozender wordt ontvangen.
    4 Pas het volume aan met VOLUME.
    5 Regel de toon naar wens met de TONE-
    Om heldere hoge tonen te krijgen, draait u de
    knop naar “
    Om de lage tonen te versterken, draait u de
    knop naar “
    Uitschakelen van de radio
    Zet de POWER schakelaar op OFF.
    Luisteren via oortelefoon
    Sluit de oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v
    (oortelefoon) aansluiting.
    De luidspreker wordt uitgeschakeld wanneer u een
    oortelefoon aansluit.
    Ontvangst verbeteren
    (Zie afb. C)
    FM: Trek de telescoopantenne uit en stel de
    lengte, richting en hoek in, waarbij de
    beste ontvangst wordt verkregen.
    MG/LG: Draai de hele radio in het horizontale vlak
    om de richting voor de beste ontvangst te
    vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne
    KG: Schuif de telescoopantenne volledig uit en
    zet deze in verticale stand.
    Bij het verstellen van de antenne
    houdt u de voet ervan vast. Trek
    niet alleen aan het uiteinde van de
    antenne, want daarmee kunt u de
    antenne beschadigen.
    Gebruik dit apparaat alleen op 4,5 V gelijkstroom.
    Als u het apparaat wilt laten werken op batterijen,
    gebruik dan drie R6 (AA-formaat) batterijen.
    Als u het apparaaat wilt laten werken op netstroom,
    gebruik dan alleen de aanbevolen
    Het apparaat staat onder spanning zolang de stekker
    in het stopcontact zit, ook al is het uitgeschakeld.
    Het kenplaatje met vermelding van de
    voedingsspanning e.d. bevindt zich achteraan op het
    Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct
    zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische
    schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto
    die in de zon staat geparkeerd.
    Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
    terechtkomen, maak dan eerst de
    netspanningsadapter los en verwijder de batterijen;
    laat het apparaat daarna door bevoegd vakpersoneel
    nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
    De luidspreker werkt met een krachtige magneet,
    dus leg betaalkaarten e.d. met een magnetische
    pincode niet al te dicht bij de radio.
    Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is,
    kunt u het schoonmaken met een zachte doek, licht
    bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik
    nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
    want die kunnen de afwerking van het apparaat
    In voertuigen of in gebouwen is het mogelijk dat de
    ontvangst gestoord is. Probeer dan in de buurt van
    een raam naar de radio te luisteren.
    Met alle vragen kunt u steeds terecht bij een
    Sony dealer.
    Band ICF-404L ICF-404S
    FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz
    MG 530 kHz - 1 605 kHz 530 kHz - 1 605 kHz
    LG 153 kHz - 255 kHz
    KG 5,95 MHz - 18 MHz
    Ca. 7,7 cm doorsnede, 4
    v (oortelefoon) aansluiting
    (ø3,5mm ministekkerbus)
    300 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
    4,5V gelijkstroom, drie R6 (AA-formaat) batterijen
    Extrne spanningsbron
    DC IN 4,5 V
    Ca. 202,6 × 107,7 × 48,4 mm (b/h/d) incl. uitstekende
    delen en knoppen
    Ca. 468 g incl. batterijen
    Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
    voorbehouden, zonder kennisgeving.
    There is a tactile dot beside VOLUME to show the direction to turn up the volume.
    Un point tactile, situé à côté de la molette VOLUME, indique le sens dans lequel il faut tourner
    pour augmenter le volume.
    Neben VOLUME befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die
    Lautstärke erhöht.
    Al lado de la tecla VOLUME hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen.
    Naast de VOLUME regelaar bevindt zich een voelstip die de richting aangeeft om het volume te

Vuoi sapere di Sony ICF-404S?

Chiedi la domanda che hai sul Sony ICF-404S semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sony ICF-404S fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sony ICF-404S. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sony ICF-404S


Marca Sony
Modello ICF-404S
Prodotto Radio
EAN []
Lingua Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Svedese, Portoghese, Finlandese
Tipo di file PDF
Tipo radio Portatile
Tipo sintonizzatore Analogico
Bande del sintonizzatore FM, MW, SW
Sintetizzatore PLL -
Potenza in uscita (RMS) -
Altoparlanti incorporati
Numero di altoparlanti incorporati 1
Display incorporato
Uscite per cuffie 1
Colore del prodotto Bianco
Altre caratteristiche
Compatibilità per i dock di Apple Non supportato
Numero di batterie 3
Dimensioni della batteria compatibile Stilo AA

In vendita su

    Relaterade produkter

    Radio Sony