Sony ICF-M33RDS manuale

Sony ICF-M33RDS
(3)
  • Numero di pagine: 2
  • Tipo di file: PDF
3-042-773-21(1)

FM/AM RDS Radio

FM/LW RDS Radio

Instuzioni per l’usoManual de instruccionesManual de Instruções (lado contrário)Bruksanvisning (på basidon)
Sony Corporation © 1999 Printed in Thailand

ICF-M33RDS

EnglishItalianoEspañol
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.

Prima di cominciare

Grazie per aver scelto lo ICF-M33RDS!
Questo apparecchio offre molte ore di servizio
affidabile e ascolto piacevole.
Prima di usare la radio, si prega di leggere
attentamente questo manuale di istruzioni e
conservarlo per eventuali consultazioni.

Caratteristiche e

funzioni

Che cos’è RDS?
Lo RDS (Radio Data System) è un sistema di
informazione digitale progettato per la radio
dallo EBU (European Broadcasting Union),
introdotto nel 1987. Usando il sotto portante a 57
kHz per trasmissione in FM, lo RDS permette di
ricevere varie informazioni, come i nomi delle
stazioni e informazioni sul traffico.
La disponibilità di dati RDS varia a seconda della
località in cui ci si trova. Perciò ci possono essere
zone in cui non si può usufruire di alcune delle
seguenti funzioni:
Funzioni RDS
Altre caratteristiche e
funzioni
Sistema sintetizzatore PLL (Phase Locked
Loop) al quarzo che si avvale di un
microcomputer per una sintonizzazione
semplice e precisa.
Funzione di preselezione di un massimo di 10
stazioni in FM e 5 stazioni in AM/LW.
Comando di sintonizzazione e visualizzazione
della frequenza radio digitale per una sintonia
veloce e precisa.

Per scegliere la

sorgente di

alimentazione

Per inserire le pile
(Vedere figura A)1 Aprire il coperchio sul retro dellaradio.2 Inserire due pile R6 (misura AA) (nonin dotazione) con la polarità corretta.3 Chiudere il coperchio.
Durata delle pile usando pile Sony R6 (AA)
Banda (Ore approssimative)
FM 20
AM/LW 35
Per sapere quando sostituire le pile
Quando le pile si stanno esaurendo, il sonoro
diventa debole e distorto. Quando le pile sono
completamente scariche, la radio non funziona
e sul display compare “i”. Sostituirle con
pile nuove.
Se “i” compare sul display, rimane
visualizzato anche dopo che sono state inserite
le pile nuove. Per far scomparire “i” dal
display, premere POWER.
Prima di sostituire le pile accertarsi che la
radio sia spenta. Sostituire le pile in un minuto
di tempo. Altrimenti, le impostazioni
dell’orologio e le stazioni preselezionate
possono venire cancellate. In questo caso,
impostare l’orologio e preselezionare le
stazioni ancora.
Nota
Quando si prevede di non usare la radio per
un periodo di tempo prolungato, togliere le
pile per evitare danni dovuti a perdite di
fluido dalle pile e corrosioni.
Per usare la corrente
domestica (Vedere figura B)
Collegare il trasformatore di corrente alternata
AC-E30HG (non in dotazione) alla presa di
ingresso corrente continua DC IN 3 V, ed inserire
la spina in una presa di corrente murale.
Note sull’uso del trasformatore c.a.
• Quando non si usa il trasformatore di c.a.,
accertarsi di disinserire le spine dalla presa
DC IN 3 V e dalla presa di corrente murale.
• Usare solo il trasformatore di c.a. AC-E30HG
(non in dotazione). Non usare nessun altro
trasformatore di c.a.
Polarità della spina

Per impostare

l’orologio

La prima volta che si inseriscono le pile
nell’apparecchio, “0:00” lampeggia sul display.
Per impostare l’orologio, la radio deve essere
spenta.
1 Premere SLEEP/CLOCK per fermare illampeggiamento di “0:00” sul display.2 Mentre si tiene premuto SLEEP/CLOCK, usare TUNE/TIME SET perimpostare l’orologio sull’orario attuale.Quando si usa TUNE/TIME SET o ,la lettura dell’orario sul displayaumenta o diminuisce, rispettivamente,in passi di un secondo. Usando o la lettura aumenta o diminuisce,rispettivamente, in modo rapido.Quando si rilascia SLEEP/CLOCK,l’orologio inizia a funzionare, e “:”comincia a lampeggiare.
Per vedere l’orario attuale mentre si ascolta la
radio, cambiare STATION NAME su CLOCK.
L’orario attuale compare sul display.
È possibile anche impostare l’ora esatta per
mezzo della sincronizzazione automatica con i
dati RDS, usando la funzione di orario CT.
(Vedere “Per impostare l’orologio usando la
funzione di orario CT”).

Funzionamento della

radio

Sintonia manuale
1 Premere POWER.2 Regolare VOL (volume).3 Premere BAND per selezionare labanda.Premendo BAND ripetutamente labanda cambia nell’ordine seguente: FM1* AM/LWFM2*
* Sia FM1 che FM2 si riferiscono alla stessa
banda d’onda FM e si differenziano solo
per potere assegnare più di una stazione a
un tasto di preselezione. (Vedere “Per
sintonizzarsi su una stazione
preselezionata”).
4 Spostare TUNE/TIME SET in su o in giù
fino a localizzare la frequenza dellastazione desiderata. Quando si usaTUNE/TIME SET o , la lettura dellafrequenza sul display aumenta odiminuisce, rispettivamente. Usando o la lettura aumenta o diminuisce,rispettivamente, in modo rapido.
Per spegnere la radio, premere POWER. Il
display visualizza l’orario attuale anche
quando la radio è spenta.
Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere l’antenna telescopica.
AM/LW: Ruotare l’apparecchio
orizzontalmente per una ricezione
ottimale. Un’antenna di ferrite è
incorporata nell’apparecchio.
Quando ci si sintonizza su una stazione FM, il
display può passare dalla lettura della
frequenza al nome della stazione. Questo
accade in particolare per stazioni FM che
portano sulle loro frequenze dati RDS.
(Vedere “Per visualizzare il nome della
stazione”).
Per cambiare il modo divisualizzazione
È possibile cambiare il modo di visualizzazione
spostando l’interruttore STATION NAME su
CLOCK o su STATION.
Interruttore STATION NAME su CLOCK:
Quando si accende l’apparecchio, il display
visualizza per alcuni secondi la frequenza su
cui si è sintonizzati, poi, mentre la radio è
accesa, passa all’orario attuale. Per verificare
la frequenza radio o il nome della stazione,
spostare STATION NAME su STATION.
Ci si può sintonizzare su una stazione usando
TUNE/TIME SET per passare alla frequenza
desiderata. Il display visualizza la frequenza
per alcuni secondi prima di tornare all’orario
attuale.
Quando l’apparecchio sta ricevendo
informazioni sul traffico RDS (vedere “Per
ricevere informazioni sul traffico”), il display
visualizza il nome della stazione trasmittente
per alcuni secondi prima di tornare all’orario
attuale.
Sintonia in preselezione
È possibile preselezionare fino a 10 stazioni in
FM (5 stazioni in FM1, 5 stazioni in FM2), e 5
stazioni in AM/LW.
Per preselezionare una stazione
Esempio: Per preselezionare una stazione sulla
frequenza FM 90 MHz sul tasto di preselezione 2
di FM2.
1 Premere POWER.2 Premere BAND per selezionare FM2.3 Sintonizzarsi sulla frequenza FM 90
MHz.
Premere e tenere premuto il tasto dipreselezione desiderato. (2, in questocaso.)“2”, il numero di tasto di preselezione,lampeggia sul display. Si sente unsegnale acustico, poi “2” smette dilampeggiare e rimane sul display aindicare che la preselezione è riuscita.
Per preselezionare altre stazioni, ripetere il
procedimento qui sopra.
Per sostituire la stazione assegnata a un tasto
di preselezione, seguire il procedimento qui
sopra e al punto 3 premere il tasto di
preselezione che si vuole regolare di nuovo.
Per sintonizzarsi su una stazionepreselezionata1 Premere POWER.2 Premere BAND per selezionare labanda.3 Premere il tasto di preselezionedesiderato.4 Regolare VOL (volume).

Per impostare il

timer di

spegnimento

automatico

Usando la funzione timer di spegnimento
automatico, ci si può addormentare al suono
della radio. La funzione, quando attivata, spegne
la radio dopo 60 minuti.
1 Premere POWER.2 Premere BAND per selezionare labanda.3 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.4 Regolare VOL (volume).5 Premere SLEEP/CLOCK.Si sente un segnale acustico, poi“SLEEP 60” e “ ” compaiono suldisplay a indicare che l’impostazione èriuscita.
Quando si rilascia SLEEP/CLOCK, ricompare la
visualizzazione precedente.
Per disattivare il timer di spegnimento
automatico prima della fine del conteggio del
tempo, premere POWER.
Quando si preme SLEEP/CLOCK mentre è
attivato il timer, il tempo trascorso viene
cancellato e il conteggio del tempo ricomincia
dall’inizio.

Uso della funzione

RDS
In questa radio, le funzioni seguenti sono
disponibili per ricevere dati RDS:
Per visualizzare il nome
della stazione
È possibile impostare l’apparecchio per
visualizzare il nome della stazione su cui si è
sintonizzati.
1 Premere BAND per selezionare labanda FM. (È possibile selezionare siaFM1 che FM2).2 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Quando la radio sta ricevendo dati RDS, sul
display compaiono “RDS” e il nome della
stazione trasmittente. Se non si stanno
ricevendo dati RDS, l’indicatore “RDS” si
spegne automaticamente.
Note
I dati RDS possono essere ricevuti solamente
sulla banda FM.
La funzione RDS di questa radio non viene
attivata se la stazione FM sintonizzata non
trasmette dati RDS.
La funzione può anche non operare in modo
appropriato in zone in cui le trasmissioni RDS
sono in fase sperimentale.
Per individuare una
ricezione migliore
Alcune stazioni radio, come la BBC, trasmettono
su diverse frequenze. La funzione ALTERNA-
TIVE SEARCH, usando dati di frequenze
alternative (AF), permette all’apparecchio di
individuare un’altra frequenza con un segnale
più forte e di passare automaticamente a quella
frequenza.
1 Premere e tenere premuto ALTERNA-TIVE SEARCH fino a quandol’apparecchio non individua unaricezione migliore.
Se non viene trovata alcuna frequenza
alternativa, sul display compare “NO AF”.
Nota
Quando una stazione che trasmette dati RDS
é preselezionata, i suoi dati AF vengono
memorizzati dall'apparecchio. Perciò , quando
si è sintonizzati sulla stazione preselezionata
e non vengono ricevuti dati RDS, la funzione
ALTERNATIVE SEARCH ricerca
automaticamente i dati RDS sulle altre
frequenze della stazione per mezzo dei dati
AF. Durante la ricerca il display visualizza le
frequenze che cambiano rapidamente. Se
viene individuata una frequenza con dati
RDS, l’apparecchio passa a quella frequenza.
Se non vengono individuati dei dati RDS,
l’apparecchio torna alla frequenza su cui era
sintonizzato inizialmente.
Per ricevere
informazioni sul traffico
La funzione TRAFFIC INFO cerca e mette
l’apparecchio in modo di attesa per ricevere
informazioni sul traffico agevolate dalla rete
EON*, per mezzo della individuazione dei
segnali di programmi sul traffico (TP) e di
annunci sul traffico (TA) nei dati RDS.
Quando vengono ricevute informazioni sul
traffico, l’apparecchio passa automaticamente
dalla trasmissione radio normale della stazione
sintonizzata al messaggio sul traffico in arrivo.
Dopo il messaggio, l’apparecchio torna alle
trasmissioni radio normali.
1 Premere BAND per selezionare labanda FM.(Ê possibile selezionare sia FM1 cheFM2). Se la stazione selezionatatrasmette dati RDS, compare “RDS”.2 Premere TRAFFIC INFO per farcomparire “ ” insieme a “RDS”.L’apparecchio è ora in modo di attesaper ricevere informazioni sul traffico.
Quando vengono ricevute informazioni sul
traffico, “
” inizia a lampeggiare e
l’apparecchio trasmette le informazioni sul
traffico.
Per interrompere la ricezione di informazioni
sul traffico e tornare alla stazione su cui si era
sintonizzati, premere TRAFFIC INFO.
Note
Se la stazione sintonizzata non è una stazione
di informazioni sul traffico e neppure una
stazione di una rete EON, si sente un segnale
acustico.
Se si passa da una banda FM a una banda AM
mentre “
” è visualizzato sul display,
” scompare. “ ” non ricompare se si
passa ancora alla banda FM o se l’apparecchio
viene spento e poi riacceso.
Quando si spegne l’apparecchio usando
POWER, le informazioni sul traffico non
vengono ricevute.
*EON - Enhanced Other Networks
Una rete EON consiste di un gruppo di stazioni
per mezzo di cui un ascoltatore, che è
sintonizzato su una stazione della rete, usando
una radio compatibile RDS, può
automaticamente ricevere dati RDS trasmessi da
altre stazioni della rete.
Questo apparecchio è in grado di ricevere
informazioni sul traffico fornite dalle stazioni
EON.
Per impostare l’orologio
usando la funzione di
orario CT
La funzione di orario CT RDS permette
all’orologio incorporato nell’apparecchio di
sincronizzarsi automaticamente con i dati CT di
ora esatta trasmessi.
1 Spostare STATION NAME su CLOCK
quando “RDS” è visibile sul display.L’orario attuale compare sul display.2 Premere CLOCK AUTO ADJUST.Questo attiva la funzione di orario CT e ” inizia a lampeggiare sul display.Quando l’apparecchio si è sincronizzatosull’orario attuale, “ ” smette dilampeggiare e rimane sul display.Per annullare la funzione, premereCLOCK AUTO ADJUST. “ scompare dal display.
Per annullare la funzione, premere CLOCK
AUTO ADJUST.
” scompare dal display.
Note
Se l’apparecchio non riceve i dati di orario CT
dopo 2 minuti “NO CT” compare sul display.
Poi la funzione viene annullata
automaticamente.
L’orario attuale dell’apparecchio, impostato in
questo modo, sarà accurato come quello dei
dati di orario CT ricevuti.
La funzione di orario CT può non essere
operativa in alcune zone o su alcune
frequenze. In questo caso, “
” non compare
sul display.

Per usare altre

funzioni

Funzione di
illuminazione
Per vedere il display al buio:
1 Premere LIGHT.
La luce dell’apparecchio rimane accesa per
10 secondi.
Quando si usa l’apparecchio mentre la luce è
accesa, la luce rimane accesa per più di 10
secondi.
Funzione di bloccaggio
Per prevenire il funzionamento accidentale
dell’apparecchio:
1 Premere HOLD.H” compare sul display a indicareche tutti i tasti di funzione sonobloccati e inattivi.
Per annullare la funzione, premere ancora
HOLD. “H” scompare dal display.

Per usare il sostegno

(Vedere figura C)
Per vedere il display da una angolazione
ottimale, usare il sostegno alla base
dell’apparecchio.

Precauzioni

Non aprire l’apparecchio. Fare eseguire le
riparazioni solamente a personale qualificato.
• Usare l’apparecchio solo con le sorgenti di
alimentazione specificate nelle
“Caratteristiche tecniche”.
Per il funzionamento a corrente alternata,
usare il cavo di alimentazione CA
raccomandato per questo apparecchio; non
usarne nessun altro tipo.
Evitare di sottoporre l’apparecchio a
temperature estreme, luce solare diretta,
umidità, sabbia, o shock meccanici. Non
lasciare mai l’apparecchio dentro
un’automobile parcheggiata al sole.
La piastrina di riconoscimento, indicante
tensione operativa, ecc. si trova sul retro.
Se un oggetto solido o un liquido penetrano
accidentalmente nell’apparecchio, scollegare il
trasformatore c.a. o togliere le pile, poi fare
controllare l’apparecchio da personale
qualificato prima di farlo funzionare ancora.
Poiché per il diffusore è usato un magnete
forte, tenere lontani carte di credito che usano
codifica magnetica e orologi a molla, in modo
da prevenire possibili danni causati dal
magnete.
Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con
un panno soffice inumidito di una blanda
soluzione detergente. Non usare mai pulitori
abrasivi o solventi chimici poiché potrebbero
rovinare il rivestimento.
All’interno di autoveicoli o edifici, la ricezione
radio potrebbe risultare difficile o disturbata.
Provare l’ascolto vicino al finestrino o ad una
finestra.
Per qualsiasi domanda o problema riguardante il
proprio apparecchio, rivolgersi al rivenditore
Sony più vicino.

Guida alla soluzione

di problemi

Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino se un
problema persiste anche dopo aver eseguito i
seguenti controlli.
I tasti sul pannello frontale non funzionano
affatto
•“H” compare sul display. Premere HOLD
per fare scomparire “H”.
Il display è debole o nessun indicatore è
visualizzato
Pile deboli.
Si sta usando l’apparecchio a una temperatura
estremamente alta o bassa oppure in un luogo
eccessivamente umido.
Ricezione scadente o debole
Pile deboli.
All’interno di un autoveicolo o di un edificio,
collocare l’apparecchio vicino al finestrino o
alla finestra.
Sonoro assente quando si preme un tasto di
preselezione
La stazione non è stata preselezionata.
La stazione preselezionata è stata cancellata
dalla memoria.
Preselezionare ancora la stazione.

Caratteristiche

tecniche

Visualizzazione orario:
Formato di 24 ore
Ambito di frequenza*:
Banda
Ambito di frequenza
Canale
FM Da 87,5 - 108 MHz 0,05**MHz(fisso)
AM Da 531 - 1.602 kHz 9 kHz(fisso)
LW Da 153 - 279 kHz 9 kHz(fisso)
** La lettura della frequenza sul display è
arrotondata allo 0.1MHz più vicino. (Esempio:
La frequenza di 88,05MHz compare come
88.0MHz).
Potenza: 90 mW (distorsione armonica al 10%)
Uscita: Presa (mini) @ (cuffie)
Alimentazione:
c.c. 3 V, due pile R6 (misura AA)
La presa DC IN 3 V accetta: Trasformatore c.a.
Sony AC-E30HG (non in dotazione)
Dimensioni: 165 x 82 x 36,7 mm (l/a/p)
Sporgenze e comandi esclusi
Massa: 400 gr circa, pile incluse
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Accessori raccomandati
Trasformatore c.a. AC-E30HG
La tensione della sorgente di alimentazione varia
a seconda del paese. Si prega di comprare un
trasformatore c.a. adatto al paese in cui si usa la
radio.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 531 kHz – 1.602 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Antes de comenzar

¡Muchas gracias por la elección de esta radio ICF-
M33RDS! Con esta radio conseguirá muchas
horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente
estas instrucciones y consérvelas para futuras
referencias.

Características

¿Qué es RDS?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
sistema de información digital de radio
desarrollado por la Unión Europea de
Radiodifusión (EBU) introducido en 1987.
Utilizando la subportadora de 57 kHz de
radiodifusión de FM, el sistema RDS le permitirá
recibir gran variedad de información, como los
nombres de la emisoras e información sobre el
tráfico.
Sin embargo, la disponibilidad del sistema RDS
variará de acuerdo con la zona. Por lo tanto, es
posible que existan lugares en los que no logre
recibir algunos de los datos siguientes.
Características del
sistema RDS
Otras características
Sistema sintetizador con bucle de enganche de
fase (PLL) controlado por cuarzo que utiliza
un microprocesador para lograr fácilmente
una sintonía precisa.
Posibilidad de memorización de hasta 10
emisoras de FM y 5 de AM/LW.
Sintonía con mando de lanzadera y
visualización digital de la frecuencia de
radiodifusión para facilitar la sintonía precisa.

Elección de la fuente

de alimentación

Colocación de las pilas
(Consulte la Fig. A)1 Abra la tapa de la parte posterior de laradio.2 Instale dos pilas R6 (tamaño AA) con lapolaridad correcta.3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas R6 (AA) Sony
Banda (Horas aprox.)
FM 20
AM/LW 35
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el sonido
también se debilitará y distorsionará. Cuando
las pilas se agoten completamente, la radio no
funcionará, y en el visualizador aparecerá
i”. Reemplace las pilas por otras nuevas.
Cuando aparezca “i” en el visualizador,
permanecerá incluso aunque haya
reemplazado las pilas por otras nuevas. Para
eliminar “i” del visualizador, presione
POWER.
Antes de reemplazar las pilas, cerciórese de
desconectar la alimentación de la radio.
Reemplace las pilas antes de un minuto, ya
que de lo contrario el ajuste del reloj y las
emisoras memorizadas se borrarían. En este
caso, vuelva a ajustar el reloj y a memorizar
las emisoras.
Nota
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
los daños que podría causar le electrólito de
las mismas en caso de fugarse.
Utilización de la
corriente de la red
(Consulte la Fig. B)
Conecte un adaptador de alimentación de CA
AC-E30HG (no suministrado) en la toma DC IN
3 V, y enchúfelo en un tomacorriente.
Notas sobre el adaptador dealimentación de CA
Cuando no vaya a utilizar el adaptador de
alimentación de CA, cerciórese de
desenchufarlo de la toma DC IN 3 V y del
tomacorriente.
Utilice solamente un adaptador de
alimentación de CA AC-E30HG (no
suministrado). No use ningún otro adaptador
de alimentación de CA.
Polaridad de la clavija
Sintonía de una emisoramemorizada1 Presione POWER.2 Presione BAND para seleccionar labanda.3 Presione la tecla de memorizacióndeseada.4 Ajuste VOL (volumen).

Programación del

cronodesconectador

Utilizando la función del cronodesconectador,
usted podrá dormirse con el sonido de la radio.
Cuando active la función, la alimentación de la
radio se desconectará después de 60 minutos.
1 Presione POWER.2 Presione BAND para seleccionar labanda.3 Sintonice la emisora deseada.4 Ajuste VOL (volume).5 Presione SLEEP/CLOCK.Sonará un pitido, y en el visualizadoraparecerán “SLEEP 60” y “ ” paraindicar que la programación tuvo éxito.
Cuando suelte SLEEP/CLOCK, aparecerá la
visualización anterior.
Para desactivar el cronodesconectador antes
de que finalice el tiempo programado,
presione POWER.
Si presiona SLEEP/CLOCK con el
cronodesconectador activado, el tiempo
transcurrido se borrará, y se iniciará la cuenta
atrás del cronodesconectador desde el
principio.

Utilización de la

función de RDS

Con esta radio, utilizando los datos de RDS,
dispondrá de las funciones siguientes.
Visualización del
nombre de servicio de
la emisora
Con esta función se visualizará el nombre de la
emisora actualmente sintonizada.
1 Presione BAND para seleccionar labanda de FM. (Usted podrá seleccionarFM1 o FM2.)2 Sintonice la emisora deseada.
Si la radio recibe una emisora que transmita
datos de RDS, en el visualizador aparecerán
“RDS” y el nombre de tal emisora. Cuando la
radio no pueda recibir datos de RDS, “RDS”
desaparecerá.
Notas
Los datos de RDS solamente podrán recibirse
en la banda de FM.
La función de RDS de esta radio no se activará
si la emisora de FM que esté recibiéndose no
está transmitiendo datos de RDS.
También es posible que no trabaje
adecuadamente en zonas en las que las
transmisiones de RDS se encuentren en etapa
experimental.
Localización de la mejor
recepción
Algunas compañías de radiodifusión, como BBC,
emiten en varias frecuencias. La función de
búsqueda de frecuencias alternativas (ALTERNA-
TIVE SEARCH) permite que la unidad, a través de
los datos AF (lista de frecuencias alternativas),
localice otra frecuencia con señal más intensa, y
que cambie a tal frecuencia.
1 Mantenga presionada ALTERNATIVESEARCH hasta que la unidad localiceuna frecuencia de mejor recepción.
Si no se encuentra frecuencia alternativa, en el
visualizador aparecerá “NO AF”.
Nota
Cuando esté memorizada una emisora que
transmita datos de RDS, sus datos de AF se
grabarán en la memoria de la unidad. Por lo
tanto, cuando sintonice tal emisora y no se
reciban datos de RDS la función de búsqueda
alternativa (ALTERNATIVE SEARCH) explorará
automáticamente los datos de RDS entre las
otras frecuencias de la emisora a través de los
datos de AF. EL visualizador de la unidad
mostrará las frecuencias cambiando
rápidamente durante la búsqueda. Si se detecta
una frecuencia con datos de RDS, la unidad
cambiará a tal frecuencia. Si no se detectan
datops de RDS, la unidad volverá a la
frecuencia inicialmente sintonizada.
Recepción de
información sobre el
tráfico
La función TRAFFIC INFO buscará y colocará la
unidad en el modo de espera para recibir
información sobre el tráfico facilitada por la red
EON*, detectando señales de programas de
tráfico (TP) y anuncios sobre el tráfico (TA) en
los datos de RDS.
Cuando se reciba información sobre el tráfico, la
unidad cambiará automáticamente de las
emisiones radiofónicas normales de la emisora
recibida al mensaje sobre el tráfico que entre.
Después del mensaje, la unidad volverá a la
emisora anterior.
1 Presione BAND para seleccionar labanda de FM.(Usted podrá seleccionar FM1 o FM2.)Si la emisora seleccionada estátransmitiendo datos de RDS, seencenderá “RDS”.2 Presione TRAFFIC INFO para queaparezca “ ” junto con “RDS”.
Cuando se reciba información sobre el tráfico,
comenzará a parpadear “
”, y la unidad
cambiará a la información sobre el tráfico.
Para parar la recepción de información sobre
el tráfico y volver a la emisora anteriormente
sintonizada, presione TRAFFIC INFO.
Notas
Cuando la emisora no sea de información
sobre el tráfico o no pertenezca a la red EON,
sonará un pitido.
El cambio de banda de FM a AM mientras esté
visualizándose “
” hará que este
indicador desaparezca. “
” scompare.
” no volverá visualizarse cuando vuelva
a FM ni cuando desconecte y vuelva a
conectar la alimentación.
Si POWER está en OFF, no se recibirá
información sobre el tráfico.
*Red mejorada de emisoras - EON
Una red EON se compone de un grupo de
emisoras que permite que radioyente, que haya
sintonizado una emisora con una radio
compatible con RDS, pueda recibir
automáticamente los datos de RDS transmitidos
por otras emisoras de la red.
Esta unidad está equipada para recibir
información sobre el tráfico de RDS
proporcionada por las redes EON.
Ajuste del reloj
utilizando la función de
CT
La función de CT del sistema RDS le permitirá
sincronizar automáticamente el reloj de la radio
con los datos de CT recibidos.
1 Ponga STATION NAME en CLOCKmientras esté visualizándose “RDS”.En el visualizador aparecerá la horaactual.2 Presione CLOCK AUTO ADJUST.Se activará la función de CT y en elvisualizador comenzará a parpadear ”. Cuando la hora actual sesincronice “ ” dejará de parpadear ypermanecerá visualizado.
Para cancelar la functión, presione CLOCK
AUTO ADJUST.
” desaparecerá del
visualizador.
Notas
Si la radio no puede recibir los datos de CT
durante 2 minutos, en el visualizador
aparecerá “NO CT”. La función se cancelará
automáticamente.
La hora actual de su unidad, ajustada de este
modo, será tan precisa como lo sean los datos
de CT recibidos.
La función de CT puede no trabajar en ciertas
áreas o con ciertas frecuencias. En tal caso, en
el visualizador no aparecerá “ ”.

Utilización de otras

funciones

Función de iluminación
(LIGHT)
Para ver el visualizador en la obscuridad:
1 Presione LIGHT.
La iluminación de la unidad se activará
durante 10 segundos.
Si utiliza la unidad mientras la iluminación
esté activada, ésta continuará activada
durante más de 10 segundos.
Función de bloqueo
(HOLD)
Para evitar la operación accidental de la unidad:
1 Presione HOLD.
En el visualizador aparecerá
H
indicando que todas las funciones de las
teclas están bloqueadas.
Para desactivar el bloqueo de las teclas, vuelva
a presionar HOLD. “H” desaparecerá del
visualizador.

Utilización del

soporte

(Consulte la Fig. C)
Para ver el visualizador con el ángulo óptimo,
levante el soporte de la base de la unidad.

Ajuste del reloj

Cuando coloque por primera vez las pilas, en el
visualizador parpadeará “0:00”.
Para ajustar el reloj, la alimentación de la radio
deberá estar desconectada.
1 Para parar el parpadeo de “0:00” delvisualizador, presione SLEEP/CLOCK.2 Manteniendo pulsada SLEEP/CLOCK,gire TUNE/TIME SET para ajustar elreloj a la hora actual.Si gira TUNE/TIME SET hacia o ,los dígitos avanzarán o retrocederán enpasos de un segundo. Si lo gira hacia o lla indicación cambiarárápidamente, aumentando oreduciéndose, respectivamente.Cuando suelte SLEEP/CLOCK, el relojempezará a funcionar, y se iniciará elparpadeo de “:”.
Para comprobar la hora actual durante la
escucha de la radio, ponga STATION NAME
en CLOCK. En el visualizador aparecerá la
hora actual.
Usted también podrá ajustar la hora actual
medinte la sincronización automática con los
datos de RDS utilizando la función de CT.
(Consulte “Ajuste del reloj con la función de
CT”.)

Utilización de la

radio

Sintonía manual
1 Presione POWER.2 Ajuste VOL (volumen).3 Presione BAND para seleccionar labanda.Si continúa presionando BAND, labanda cambiará en el orden siguiente: FM1* AM/LWFM2*
* Ambas bandas de FM, FM1 y FM2, poseen
las mismas frecuencias, y se diferencian
solamente en el sentido de que permiten
asignar más de una emisora a una tecla de
memorización.
4 Gire TUNE/TIME SET hacia arriba ohacia abajo hasta localizar la frecuenciade la emisora deseada. Cuando gireTUNE/TIME SET hacia o , llaindicación de la frecuencia delvisualizador aumentará o se reducirá,respectivamente. Si lo gira, hacia o, la indicación aumentará o sereducirá, respectivamente, con granrapidez.
Para desconectar la alimentación de la radio,
presione POWER. El visualizador mostrará la
hora actual incluso aunque la alimentación de
la radio esté desconectada.
Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda el cable de los auriculares,
porque funciona como antena de FM.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad
hasta obtener la óptima recepción.
La unidad posee una antena de
barra de ferrita incorporada.
Cuando sintonice una emisora de FM es
posible que vea en el visualizador un nombre
de emisora cambiando desde una frecuencia
después de haber sintonizado la frecuencia de
una emisora. Esto se aplica especialmente a
emisoras de FM que posean el servicio de
RDS. (Consulte “Visualización del nombre
del servicio de la emisora”.)
Cambio del modo de visualización
Usted podrá cambiar el modo de visualización
poniendo el selector STATION NAME en CLOCK
o STATION.
Selector STATION NAME en CLOCK:
Cuando conecte la alimentación, el
visualizador mostrará la frecuencia durante
algunos segundos, y después cambiará a la
frecuencia actual cuando la alimentación de la
radio esté conectada. Para comprobar la
frecuencia o el nombre de la emisora, cambie
STATION NAME a STATION.
Usted podrá sintonizar una emisora girando
TUNE/TIME SET hasta la frecuencia deseada.
El visualizador mostrará la frecuencia deseada
durante algunos segundos antes de volver a la
hora actual.
Cuando la unidad esté recibiendo información
sobre el tráfico de RDS (consulte “Recepción
de información sobre el tráfico”), el
visualizador mostrará el nombre de la emisora
durante algunos segundos antes de volver a la
hora actual.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras de FM
(5 en FM1 y otras 5 en FM2), y 5 más en AM/
LW.
Memorización de una emisora
Ejemplo: Para almacenar 90 MHz de FM en el
número de memorización 2 para FM2.
1 Presione POWER.2 Presione BAND para seleccionar FM2.3 Sintonice 90 MHz de FM.Mantenga presionada la tecla dememorización deseada (2 en este caso).El número de la tecla de memorización“2” parpadeará en el visualizador.Sonará un pitido, “2” dejará deparpadear y permanecerá en elvisualizador para indicar que lamemorización ha tenido éxito.
Para memorizar otras emisoras, repita estos
pasos.
Para reemplazar una emisora asignada a una
tecla de memorización, siga los pasos
anteriores, y en el paso 3 presione la tecla de
memorización cuya emisora desee cambiar.

Precauciones

No abra la unidad. En caso de avería, solicite
los servicios de personal cualificado.
Utilice la unidad solamente con las fuentes de
alimentación indicadas en “Especificaciones”.
Para alimentarla con CA, utilice el adaptador
de alimentación de CA recomendado para
esta unidad. No utilice ningún otro tipo.
Evite exponer la unidad a temperaturas
extremadas, la luz solar directa, la humedad,
arena, polvo, y golpes. No la deje nunca en un
automóvil aparcado al sol.
La placa de características en la que se indica
la tensión de alimentación, etc., e encuentra en
la parte posterior.
Si cae algo dentro de la unidad, quite las pilas
y haga que la unidad sea comprobada por
personal cualificado antes de volver a
utilizarla.
Como el altavoz utiliza un imán potente,
mantenga las tarjetas de crédito, que utilizan
codificación magnética, y los relojes de cuerda
alejados de la unidad para evitar los daños
que podría causar dicho imán.
Cuando el exterior se ensucie, utilice un paño
suave humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No use nunca
limpiadores abrasivos ni disolventes
químicos, ya que podría dañar el acabado.
En vehículos o en edificios es posible que la
radiorrecepción resulte difícil o ruidosa. Trate
de escuchar cerca de una ventana.
Si tiene alguna pregunta o problema con respecto
a la unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.

Guía para la solución

de problemas

Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Las teclas del panel frontal no funcionan en
absoluto.
Está visualizándose “H”. Presione HOLD
para hacer que desaparezca “H”.
La visualización es débil, o no se visualiza
ninguna indicación.
Las pilas están débiles.
La unidad está utilizándose a temperaturas
extremadamente altas o bajas, o en un lugar
con humedad excesiva.
La recepción es deficiente o débil.
Las pilas están débiles.
En un vehiculo o en un edificio, colocque la
unidad cerca de una ventana.
No se oye sonido al presionar una tecla de
memorización
No ha memorizado las emisoras.
Las emisoras se han borrado de la memoria.
Vuelva a memorizarlas.

Especificaciones

Visualización de la hora:
Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda Gama de Intervalo entre
frecuencias canales
FM 87,5 - 108 MHz 0,05*MHz (fijo)
AM 531 - 1.602 kHz 9 kHz (fijo)
LW 153 - 279 kHz 9 kHz (fijo)
* La indicación de la frecuencia aumentará o se
reducirá en pasos de 0,1 MHz (Ejemplo: la
frecuencia de 88,05 MHz se visualizará como
“88.0” MHz.)
Salida de potencia: 90 mW (distorsión armónica
del 10%)
Salida: Toma @ (auricular) (minitoma estéreo)
Alimentación:
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
La toma DC IN 3 V acepta: Adaptador de
alimentación de CA AC-E30HG Sony (no
suministrado)
Dimensiones: Aprox. 165 x 82 x 36,7 mm,
excluyendo partes y controles
salientes
Masa: Aprox. 400 g, incluyendo las pilas
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Accesorios recomendado
Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG
La tensión de alimentación varía dependiendo
del país. Adquiera el adaptador de alimentación
de CA adecuado a la tensión del país en el que
vaya a utilizar la radio.
(Il display mostra le
frequenze che cambiano)
Dati RDS individuati
Dati RDS
non
individuati
ALTERNATIVE SEARCH
(El visualizador mostrará
las frecuencias cambiando)
Se han detectado datos
de RDS
No se han
detectado
datos de
RDS
ALTERNATIVESEARCH
VISUALIZACIÓN
DEL
NOMBRE DE
LA EMISORA
CT (Hora del reloj)
- Sincronización automática con la hora actual.
Comprobación del nombre
de la emisora sintonizada.
Localización de emisoras
cuando no se conozca su
frecuencia.
Sincronización automática
con la hora actual.
Ajuste automático para el
ahorro de luz diurna.
AJUSTE
AUTOMÁTICO
DEL RELOJ
Características de SONY
Función de RDS convencional
RDS de SONY
PS (Servicio del programa)
- Visualización del nombre de la emisora
con hasta 8 caracteres.
Modos de búsqueda y
espera de recepción de
información sobre el
tráfico.
Cambio automático
recepción normal de
radiodifusión a la
información sobre el tráfico
transmitida por la red
EON. La recepción normal
se reanudará después de la
intercepción.
INFORMACIÓN
SOBRE EL
TRÁFICO
Búsqueda y cambio
automático a una
frecuencia de señal
relativamente intensa de
una emisora que transmita
en múltiples frecuencias.
TA (anuncios sobre el tráfico) con
EON (Red mejorada de emisoras)
- Selección automática de información
sobre el tráfico.
BÚSQUEDA
ALTERNATIVA
AF (Frecuencias alternativas)
- Selección automática de señal relativamente.
SLEEP/
CLOCK
HOLD
1 2 3 4 5
POWER
LIGHT
BANDSELECT/STATION
STATION NAME
STATION
CLOCK
TRAFFIC INFOCLOCK AUTO
ADJUST
ALTERNATIVE
SEARCH
MHz/kHz PRESET
PRESET TUNING PRESET
TUNE/
TIME SET
TUNE/TIME
SET
R6(AA) x 2Trasformatore CAAdaptador dealimentación de CA
VOL
@ Presa cuffie@ Toma para auricularDC IN 3V
A
B
C
1
2
Per riapplicare il coperchio del vano pilePara volver a colocar la cubierta delcompartimiento de las pilasRetroParte posterior
Orario (CT)
- Sincronizzazione automatica ora esatta
Per controllare il nome
della stazione su cui si è
sintonizzati.
Per individuare una
stazione di cui non si
conosce la frequenza.
• Sincronizzazione
automatica ora esatta.
Regolazione automatica
per l’ora legale.
VISUALIZZA-
ZIONE NOME
STAZIONE
IMPOSTAZIONE
AUTOMATICA
OROLOGIO
Funzioni SONY
Funzione RDS convenzionale
RDS SONY
Servizio programma (PS)
- Visualizza i nomi delle stazioni in 8
caratteri massimo
Modo di ricerca e modo di
attesa per ricevere
informazioni sul traffico.
Passaggio automatico dalla
radiodiffusione normale
alle informazioni sul
traffico fornite dalla rete
EON. Le trasmissioni
normali riprendono dopo
l’intercettazione.
INFORMAZIONI
SUL TRAFFICO
Ricerca e passaggio
automatici a una frequenza
con un segnale
relativamente più forte per
una stazione che trasmette
su diverse frequenze.
Annunci sul traffico (TA) via EON
(Enhanced Other Networks)
- Selezione e passaggio automatici alle
informazioni sul traffico
RICERCA
ALTERNATIVA
Frequenze alternative (AF)
- Selezione automatica di un segnale
relativamente più forte
Sony ICF-M33RDS

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul Sony ICF-M33RDS o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Sony ICF-M33RDS rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il Sony ICF-M33RDS. Il manuale rientra nella categoria Radio ed è stato valutato da 3 persone con una media di 8.7. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano. Hai domande sul Sony ICF-M33RDS o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche Sony ICF-M33RDS

Generale
Marca Sony
Modello ICF-M33RDS
Prodotto Radio
Lingua Italiano
Tipo di file PDF

Domande frequenti

Di seguito, troverai le domande più frequenti riguardo Sony ICF-M33RDS .

La tua domanda non è elencata? Fai la tua domanda qui