Sony MDR-EX310LP

Sony MDR-EX310LP manuale

(1)
  • Français
    Casque d’écoute stéréo
    Caractéristiques
    Transducteurs de 13,5 mm de type dynamique reproduisant la voix et les
    instruments avec une netteté parfaite
    Nouvelle conception stable pour un port plus sûr
    Ecouteurs intra-auriculaires verticaux de type fermé très confortables
    4 tailles d’oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et
    un confort d’utilisation à long terme (SS, S, M, L)
    3 tailles d’oreillettes à isolation phonique pour une atténuation efficace du
    bruit ambiant (S, M, L)
    Malette de transport pratique fournie
    Système de réglage du cordon pratique fourni
    Utilisation
    Utilisation du système de réglage du cordon fourni
    (voir fig. )
    Vous pouvez régler la longueur du cordon en lenroulant sur le système de
    réglage du cordon.
    (Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm (19
    3
    /
    4
    po) sur le système de
    réglage du cordon. Si vous lenroulez davantage, il se détache facilement du
    système de réglage du cordon.)
    1
    Enroulez le cordon.
    2
    Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.
    Remarque
    N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
    soumettrait à une tension susceptible de briser un fil.
    Port des écouteurs (voir fig. )
    1
    Repérez les écouteurs droit et gauche et saisissez-les de la
    manière illustrée.
    Un point tactile est apposé sur l’unité marquée
    pour identifier le côté
    gauche.
    2
    Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
    3
    Réglez les écouteurs de manière à ce quils restent bien en place
    dans les oreilles.
    Conseil
    La conception stable utilise un élastomère thermoplastique souple qui
    s’adapte au creux de loreille. Réglez sa position si l’écouteur nest pas
    stabilisé.
    Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
    Si les oreillettes ne sadaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas
    entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité
    supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des
    oreillettes afin quelles s’adaptent bien à vos oreilles et soient
    confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles,
    essayez une autre taille ou un autre type. Vérifiez la taille des oreillettes en
    contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig.
    - pour les
    oreillettes en caoutchouc de silicone hybride et
    - pour les oreillettes à
    isolation phonique).
    Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les
    écouteurs pour éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les
    oreilles.
    A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
    (voir fig. -)
    Taille des oreillettes (couleur intérieure)
    Petite
    Grande
    SS
    (Rouge)
    S
    (Orange)
    M
    (Verte)
    L
    (Bleu clair)
    Pour nettoyer les oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
    Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution
    détergente douce.
    A propos de l’isolation phonique des oreillettes (voir fig. -)
    Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent d’obtenir un port
    ajusté pour une atténuation efficace du bruit ambiant.
    Taille des oreillettes (couleur intérieure)
    Petite
    Grande
    S
    (Orange)
    M
    (Verte)
    L
    (Bleu clair)
    Remarques
    Une utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique peut
    entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté.
    Cessez d’utiliser les oreillettes si vous ressentez une gêne ou une douleur
    dans l’oreille.
    Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple. Par
    conséquent, ne le pincez ou ne le tirez pas. Si le coussin en uréthane se
    casse ou se détache des oreillettes, il ne positionnera pas correctement et
    les oreillettes perdront leur fonction d’isolation phonique.
    Le coussin en uréthane réduisant les tensions peut sabîmer après une
    utilisation intensive ou un entreposage prolongé. Si l’effet de réduction des
    tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se peut que les
    oreillettes perdent leur fonction d’isolation phonique.
    Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Ne les mouillez pas et
    évitez toute accumulation d’eau dans les coussins en uréthane réduisant
    les tensions. Sinon, cela peut provoquer une détérioration prématurée.
    Pour détacher une oreillette (voir fig. -)
    Tout en tenant l’écouteur, tournez l’intérieur de l’oreillette et détachez
    l’oreillette.
    Conseil
    Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.
    Pour fixer une oreillette (voir fig. -)
    Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie
    saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
    Transport des écouteurs (voir fig. )
    1
    Placez les écouteurs dans la pochette intérieure.
    2
    Enroulez le cordon autour du bord de la pochette intérieure et
    rangez la fiche, puis placez la pochette intérieure dans l’étui de
    transport.
    Remarque
    Ne fermez pas létui de force sans enrouler le cordon. Sinon, celui-ci risque
    de se rompre.
    Spécifications
    Type : fermé, dynamique / Transducteur : 13,5 mm, type à dôme (CCAW
    adopté) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à
    1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 25 000 Hz /
    Cordon : 1,2 m (47
    1
    /
    4
    po), cordon litz OFC tour de cou / Fiche : Mini-fiche
    stéréo en L plaquée or / Poids : environ 7 g (0,25 on) sans cordon /
    Accessoires fournis : Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (SS (2),
    S (2), M (2), L (2)), Oreillettes à isolation phonique (S (2), M (2), L (2)),
    Etui de transport (1), Système de réglage du cordon (1), Mode d'emploi (1)
    * CEI = Commission Electrotechnique Internationale
    La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
    Précautions
    Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement
    l’intérieur des oreillettes en caoutchouc. (voir fig. )
    Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous
    risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.
    L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe.
    Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque
    vous circulez à vélo.
    Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
    Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque
    vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les
    déformer.
    Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un
    stockage prolongés.
    Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
    détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait
    de vous blesser.
    Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque
    d’ingestion ou d’étranglement accidentels.
    Remarque à propos de l’électricité statique
    Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
    fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par laccumulation
    d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
    des écouteurs.
    Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
    naturelle.
    Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès
    de votre revendeur Sony le plus proche.
    Traitement des appareils électriques et électroniques
    en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
    Européenne et aux autres pays européens disposant
    de systèmes de collecte sélective)
    Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
    indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
    ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
    pour le recyclage des équipements électriques et
    électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au rebut de manière
    appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
    pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
    aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
    supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
    votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
    produit.
    Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
    s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui
    appliquent les directives de l’Union Européenne
    Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de
    compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
    Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir
    vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV
    ou la garantie.
    Deutsch
    Stereokopfhörer
    Merkmale
    Dynamische 13,5-mm-Treibereinheiten erzeugen lebendigen und klaren
    Stimm- und Instrumentalklang
    Neu entwickeltes Pass-Design für einen noch sichereren Sitz
    Geschlossene, vertikale In-Ohr-Kopfhörer für hohen Tragekomfort
    Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster in 4 Größen für sicheren Halt und
    langen Tragekomfort (SS, S, M, L)
    3 Größen der Ohrpolster mit Störisolierung für die effiziente
    Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen (S, M, L)
    Praktische Transporttasche mitgeliefert
    Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge mitgeliefert
    Gebrauch
    Verwenden der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung
    (siehe Abb. )
    Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die
    Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
    (Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt
    werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der
    Kabeleinstellvorrichtung.)
    1
    Wickeln Sie das Kabel auf.
    2
    Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.
    Hinweis
    Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine
    Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.
    Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. )
    1
    Stellen Sie fest, welcher der rechte und linke Kopfhörer ist, und
    halten Sie sie wie in der Abbildung dargestellt.
    Auf der mit
    markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um
    die linke Seite zu kennzeichnen.
    2
    Stecken Sie die Kopfhörer, wie in der Abbildung dargestellt, in die
    Ohren, so dass sie bequem sitzen.
    3
    Rücken Sie die Kopfhörer zurecht, bis sie gut im Ohr sitzen.
    Tipp
    Das Pass-Design nutzt ein thermoplastisches Elastomer, das formbar ist
    und sich so der Form Ihres Gehörgangs anpasst. Wenn es sich nicht
    stabilisiert, ändern Sie die Position.
    Richtiges Verwenden der Ohrpolster (siehe Abb. )
    Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
    unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
    indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe oder eines anderen Typs wählen
    oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und
    fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
    Ohrpolstern in einer der anderen Größen oder eines anderen Typs. Die
    Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb.
    - für Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster und - für Ohrpolster
    mit Störisolierung).
    Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
    Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
    Hinweis zu den Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern
    (siehe Abb. -)
    Größen Ohrpolster (Innenfarbe)
    Klein
    Groß
    SS
    (rot)
    S
    (orange)
    M
    (grün)
    L
    (hellblau)
    So reinigen Sie die Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster
    Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit
    einer milden Reinigungslösung.
    Hinweis zu den Ohrpolstern mit Störisolierung (siehe Abb. -)
    Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten einen guten Sitz für
    eine effiziente Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen.
    Größen Ohrpolster (Innenfarbe)
    Klein
    Groß
    S
    (orange)
    M
    (grün)
    L
    (hellblau)
    Hinweise
    Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können
    diese bei längerer Verwendung Ihr Ohr belasten. Verwenden Sie die
    Ohrpolster nicht weiter, wenn es zu Beschwerden oder Schmerzen im
    Ohr kommt.
    Das Polster aus druckmilderndem Urethan ist besonders weich. Klemmen
    Sie das Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn
    das Urethanpolster beschädigt ist oder sich von den Ohrpolstern löst,
    nimmt es nicht die richtige Position ein und die Ohrpolster verlieren ihre
    Störisolierungsfunktion.
    Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer
    Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung
    nicht mehr gegeben ist und sich das Urethanpolster verhärtet, können die
    Ohrpolster ihre Störisolierungsfunktion verlieren.
    Waschen Sie die Störisolierungsohrpolster nicht. Halten Sie sie trocken
    und vermeiden Sie das Ansammeln von Wasser in den druckmildernden
    Urethanpolstern. Andernfalls kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung
    kommen.
    So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -)
    Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie den Teil im Inneren des
    Ohrpolsters und ziehen Sie es ab.
    Tipp
    Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie
    es in ein weiches, trockenes Tuch.
    So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)
    Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der
    vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.
    Transportieren der Kopfhörer (siehe Abb. )
    1
    Legen Sie die Kopfhörer in das innere Etui.
    2
    Wickeln Sie das Kabel um die Seite des inneren Etuis und
    verstauen Sie den Stecker. Legen Sie dann das innere Etui in die
    Transporttasche.
    Hinweis
    Schließen Sie die Tasche nicht gewaltsam, ohne das Kabel aufzuwickeln.
    Andernfalls kann das Kabel brechen.
    Technische Daten
    Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 13,5 mm (CCAW), Kalotte /
    Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz /
    Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang: 5 – 25.000 Hz / Kabel: 1,2 m,
    OFC-Litzenkabel mit Nackenkabel / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker
    in L-Form / Gewicht: ca. 7 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:
    Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster (SS (2), S (2), M (2), L (2)), Ohrpolster
    mit Störisolierung (S (2), M (2), L (2)), Transporttasche (1),
    Kabeleinstellvorrichtung (1), Bedienungsanleitung (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
    Sicherheitsmaßnahmen
    Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
    Gummiohrpolster. (siehe Abb. )
    Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der
    Ton möglicherweise schlecht zu hören.
    Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
    Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
    Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
    Fahrradfahren.
    Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
    Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich
    andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.
    Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder
    Nutzung verschlechtern.
    Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein
    Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen
    verursachen.
    Lagern Sie die Ohrpolster außerhalb der Reichweite von Kindern, damit
    diese sie nicht versehentlich verschlucken oder daran ersticken.
    Hinweis zur statischen Elektrizität
    Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes
    Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her,
    mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der
    Kopfhörer dar.
    Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus
    Naturstoffen hergestellt ist.
    Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
    bestellen.
    Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
    elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
    der Europäischen Union und anderen europäischen
    Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
    Geräte)
    Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
    darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
    Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
    Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
    Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
    Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
    Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
    Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
    zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
    erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
    Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
    haben.
    Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für
    Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien
    gelten
    Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
    ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
    Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
    70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
    Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst-
    oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
    Español
    Auriculares estéreo
    Características
    Unidades auriculares de tipo dinámico de 13,5 mm que reproducen
    sonido vocal e instrumental con la más absoluta nitidez
    Nuevo diseño de fijación desarrollado para un ajuste más seguro
    Auriculares internos verticales de tipo cerrado para una mayor
    comodidad
    4 tallas de almohadillas de goma de silicona híbridas para un ajuste
    seguro y mayor comodidad durante más tiempo (SS, S, M, L)
    3 tallas de almohadillas de aislamiento acústico para amortiguar con
    eficacia el ruido ambiental (S, M, L)
    Práctico estuche de transporte suministrado
    Práctico regulador de cable suministrado
    Utilización
    Utilización del regulador de cable suministrado
    (consulte la figura )
    Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
    (Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador del cable. Si supera
    este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
    1
    Enrolle el cable.
    2
    Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar.
    Nota
    No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
    tensaría y podrían romperse los hilos.
    Colocación de los auriculares (consulte la figura )
    1
    Localice los auriculares derecho e izquierdo y sujételos tal como
    se indica en la ilustración.
    Hay un punto táctil en la unidad marcado con una
    para diferenciar el
    lado izquierdo.
    2
    Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como se
    indica en la ilustración.
    3
    Ajuste las almohadillas para que se adapten correctamente a los
    oídos.
    Sugerencia
    El diseño de fijación utiliza un elastómero termoplástico maleable que se
    ajusta al hueco de la oreja. Si no queda estable, ajuste su posición.
    Cómo colocar las almohadillas correctamente
    (consulte la figura )
    Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que
    no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una
    mejor calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la
    posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se
    adapten a ellos de forma correcta. Si las almohadillas no se adaptan a sus
    oídos, pruebe otra talla o tipo. Compruebe la talla de las almohadillas según
    el color de su interior (consulte la figura
    - para las almohadillas de
    goma de silicona híbridas y
    - para las almohadillas de aislamiento
    acústico).
    Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares
    para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
    Acerca de las almohadillas de goma de silicona híbridas
    (consulte la figura -)
    Tallas de almohadillas (color interior)
    Pequeña
    Grande
    SS
    (Rojo)
    S
    (Naranja)
    M
    (Verde)
    L
    (Azul claro)
    Limpieza de las almohadillas de goma de silicona híbridas
    Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
    detergente poco concentrada.
    Acerca de las almohadillas de aislamiento acústico (consulte la
    figura -)
    Las almohadillas de aislamiento acústico suministradas, gracias a su diseño
    ceñido, amortiguan con eficacia el ruido ambiental.
    Tallas de almohadillas (color interior)
    Pequeña
    Grande
    S
    (Naranja)
    M
    (Verde)
    L
    (Azul claro)
    Notas
    El uso prolongado de las almohadillas de aislamiento acústico podría
    ejercer una presión excesiva en los oídos debido a su diseño ceñido. Si
    experimenta algún tipo de malestar o dolor en los oídos, deje de usarlas.
    El protector de uretano para aliviar la presión es extraordinariamente
    suave. Por lo tanto, no lo pellizque ni tire de él. Si el protector de uretano
    se rompe o se desprende de las almohadillas, no volverá a adoptar la
    posición correcta y las almohadillas perderán su función como
    aislamiento acústico.
    El protector de uretano para aliviar la presión puede deteriorarse debido a
    un uso o a un almacenamiento prolongado. Si el protector de uretano se
    vuelve rígido y pierde su propiedad de aliviar la presión, es posible que las
    almohadillas ya no puedan cumplir su función de aislamiento acústico.
    No lave las almohadillas de aislamiento acústico. Manténgalas secas y
    evite que se acumule agua en los protectores de uretano que sirven para
    aliviar la presión. Si no lo hace, es posible que se deterioren antes de
    tiempo.
    Extracción de las almohadillas (consulte la figura -)
    Mientras sostiene el auricular, gire las piezas internas de la almohadilla y
    retire la almohadilla.
    Sugerencia
    Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño
    suave y seco.
    Colocación de las almohadillas (consulte la figura -)
    Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta
    cubrir completamente la parte saliente de este.
    Transporte de los auriculares (consulte la figura )
    1
    Coloque los auriculares en el estuche interior.
    2
    Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interior y guarde
    la clavija; a continuación, introduzca el estuche interior en el
    estuche de transporte.
    Nota
    No cierre el estuche a la fuerza sin haber enrollado todo el cable. De lo
    contrario, el cable podría romperse.
    Especificaciones
    Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm, tipo cúpula
    (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a
    1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 – 25.000 Hz
    / Cable: cable litz OFC de 1,2 m tipo collar / Clavija: miniclavija estéreo
    dorada en forma de L / Masa: aprox. 7 g (sin el cable) / Accesorios
    suministrados: almohadillas de goma de silicona híbridas (SS (2), S (2),
    M (2), L (2)), almohadillas de aislamiento acústico (S (2), M (2), L (2)),
    estuche de transporte (1), regulador de cable (1), manual de instrucciones
    (1)
    * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
    El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
    Precauciones
    Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de
    la almohadilla de goma (consulte la figura ).
    Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es
    posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.
    El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar
    sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca
    o vaya en bicicleta.
    Manipule las unidades de auricular con cuidado.
    Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún
    objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían
    deformarse.
    Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a
    causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.
    Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una
    almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído,
    podría causarle lesiones.
    Guarde las almohadillas en un lugar al que no pueda acceder ningún
    niño, para evitar que estos las ingieran accidentalmente o se atraganten
    con ellas.
    Nota sobre electricidad estática
    En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero
    cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en
    su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.
    Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con
    materiales naturales.
    Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden
    encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
    Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
    final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
    países europeos con sistemas de recogida selectiva de
    residuos)
    Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
    presente producto no puede ser tratado como residuos
    domésticos normales, sino que debe entregarse en el
    correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
    electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
    Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
    la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
    momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
    conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
    reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
    punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
    producto.
    Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
    aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados
    por las directivas de la UE
    El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
    ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y
    seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
    61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
    servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
    documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
    Italiano
    Cuffie stereo
    Caratteristiche
    Unità di comando di tipo dinamico da 13,5 mm per una riproduzione
    vocale e strumentale chiara
    Design intrauricolare di nuovo sviluppo per facilitare lapplicazione ed
    evitare la fuoriuscita
    Cuffie auricolari verticali di tipo chiuso per il massimo comfort durante
    l’uso
    4 misure di auricolari in gomma siliconica ibrida per evitare la fuoriuscita
    e garantire il comfort a lungo termine (SS, S, M, L)
    3 misure di auricolari a isolamento acustico per unefficace attenuazione
    dei rumori ambientali (S, M, L)
    Pratico astuccio di trasporto in dotazione
    Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
    Modalità d’uso
    Uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
    (vedere fig. )
    È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul
    relativo dispositivo di regolazione.
    (Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a
    50 cm; se lo si avvolge ulteriormente, il cavo fuoriesce facilmente dal
    dispositivo.)
    1
    Avvolgere il cavo.
    2
    Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
    Nota
    Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe
    in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
    Inserimento delle cuffie (vedere fig. )
    1
    Individuare la cuffia destra e sinistra e sorreggerle come mostrato
    in figura.
    Sull’unità con il simbolo
    è presente un punto tattile per distinguere il
    lato sinistro.
    2
    Inserire correttamente le cuffie nelle orecchie, come mostrato in
    figura.
    3
    Regolare gli auricolari in modo che si adattino perfettamente alle
    orecchie.
    Suggerimento
    Il design intrauricolare che impedisce la fuoriuscita utilizza un elastomero
    termoplastico duttile che si adatta all’incavo dell’orecchio. Se non si
    stabilizza è necessario regolarne la posizione.
    Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )
    Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi
    potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore,
    sostituire gli auricolari con auricolari di unaltra misura oppure regolare la
    posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si
    adattino in modo corretto alle orecchie. Se gli auricolari non vanno bene
    per le proprie orecchie, provare con unaltra misura o un altro tipo.
    Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore
    all’interno (vedere fig.
    - per gli auricolari in gomma siliconica ibrida e
    - per gli auricolari con isolamento acustico).
    Quando si sostituiscono gli auricolari, installarli saldamente sulle cuffie per
    evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.
    Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida
    (vedere fig. -)
    Misure degli auricolari (colore interno)
    Piccola
    Grande
    SS
    (rosso)
    S
    (arancione)
    M
    (verde)
    L
    (azzurro)
    Pulizia degli auricolari in gomma siliconica ibrida
    Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente
    delicata.
    Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico
    (vedere fig. -)
    Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione si adattano perfettamente
    alle orecchie per garantire unefficace attenuazione dei rumori ambientali.
    Misure degli auricolari (colore interno)
    Piccola
    Grande
    S
    (arancione)
    M
    (verde)
    L
    (azzurro)
    Note
    L’uso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può provocare
    fastidi alle orecchie a causa dellelevata aderenza. Se si avvertono fastidi o
    dolore alle orecchie, interromperne l’uso.
    Il cuscinetto in uretano, pensato per alleviare la pressione, è
    particolarmente morbido. Pertanto è fondamentale non schiacciare né
    tirare il cuscinetto in uretano. In caso di rottura o fuoriuscita dagli
    auricolari, il cuscinetto in uretano non assumerà la sua posizione corretta
    e gli auricolari stessi perderanno la loro funzione di isolamento acustico.
    Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione potrebbe deteriorarsi in
    seguito all’utilizzo o all’inutilizzo prolungato. Se lalleviamento della
    pressione non è più rilevabile e il cuscinetto in uretano diventa rigido, gli
    auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.
    Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Mantenerli asciutti ed
    evitare laccumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la
    pressione. Diversamente, il deterioramento potrebbe verificarsi prima del
    previsto.
    Rimozione di un auricolare (vedere fig. -)
    Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne dell’auricolare ed estrarre
    l’auricolare.
    Suggerimento
    Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno
    morbido asciutto.
    Applicazione di un auricolare (vedere fig. -)
    Spingere le parti all’interno dellauricolare nella cuffia fino a ricoprire
    completamente la parte sporgente della cuffia.
    Trasporto delle cuffie (vedere fig. )
    1
    Inserire le cuffie nella custodia interna.
    2
    Avvolgere il cavo lungo il lato della custodia interna e riporre la
    spina, quindi inserire la custodia interna nella custodia di
    trasporto.
    Nota
    Non chiudere con forza la custodia senza aver prima avvolto il cavo.
    Diversamente, il cavo potrebbe rompersi.
    Caratteristiche tecniche
    Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm, tipo a cupola (CCAW) /
    Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
    Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 – 25.000 Hz / Cavo:
    1,2 m, collare con cavo litz OFC / Spina: minispina stereo a L placcata in
    oro / Massa: circa 7 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: Auricolari in
    gomma siliconica ibrida (SS (2), S (2), M (2), L (2)), Auricolari a isolamento
    acustico (S (2), M (2), L (2)), Custodia di trasporto (1), Dispositivo di
    regolazione del cavo (1), Istruzioni per l’uso (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
    preavviso.
    Precauzioni
    Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari
    in gomma (vedere fig. ).
    Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è
    possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.
    L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza
    stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.
    Maneggiare con cura le unità pilota.
    Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe
    deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.
    Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo
    prolungato.
    Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si
    stacca accidentalmente e rimane all’interno dellorecchio, potrebbero
    verificarsi lesioni.
    Conservare gli auricolari lontano dalla portata dei bambini, onde evitare
    l’ingerimento accidentale o il soffocamento.
    Nota sull’elettricità statica
    In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione
    di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel
    corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.
    Leffetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti
    naturali.
    È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal
    proprio rivenditore Sony.
    Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a
    fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
    Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta
    differenziata)
    Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
    prodotto non deve essere considerato come un normale
    rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
    punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
    elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
    correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
    negative per lambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
    causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
    conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
    riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
    servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
    acquistato.
    In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
    elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
    applicabile (valido solo per l’Italia).
    Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
    esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate
    le direttive UE
    Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
    ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della
    Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania.
    Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare
    riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia
    forniti con il prodotto.
    Nederlands
    Stereohoofdtelefoon
    Kenmerken
    Dynamische 13,5 mm-drivers produceren levendige en zuivere vocale en
    instrumentale klanken
    Nieuw ontwikkeld ontwerp voor in het oor voor een betere pasvorm
    Gesloten verticale oortelefoon voor extra draagcomfort
    4 formaten hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede
    pasvorm en een langdurig gebruikscomfort (SS, S, M, L)
    3 formaten geluidsisolerende oordopjes voor een efficiënte demping van
    omgevingsgeluiden (S, M, L)
    Bijgeleverde handige draaghoes
    Bijgeleverde handige kabelregelaar
    Hoe te gebruiken
    De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
    U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
    kabelregelaar.
    (U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
    verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
    kabelregelaar.)
    1
    Wind de kabel rond de kabelregelaar.
    2
    Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen.
    Opmerking
    Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de
    kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend,
    die vervolgens kan breken.
    De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
    1
    Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in uw
    rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals weergegeven.
    Het oordopje gemarkeerd met
    beschikt over een reliëfpunt om de
    linkerkant te kunnen herkennen.
    2
    Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in uw
    oren.
    3
    Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze goed
    te doen passen.
    Tip
    Het ontwerp voor in het oor maakt gebruik van een thermoplastisch
    elastomeer dat de vorm van uw oorholte aanneemt. Als het oordopje niet
    gestabiliseerd raakt, past u de positie ervan aan.
    De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )
    Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage
    tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit,
    gebruikt u een ander formaat of type oordopjes, of past u de positie van de
    oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Als de oordopjes
    niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat of type. U kunt het
    formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de
    binnenkant (zie afb.
    - voor de hybride oordopjes uit siliconenrubber
    en
    - voor de geluidsisolerende oordopjes).
    Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon
    om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
    Hybride oordopjes uit siliconenrubber (zie afb. -)
    Formaten van oordopjes (binnenkleur)
    Klein
    Groot
    SS
    (Rood)
    S
    (Oranje)
    M
    (Groen)
    L
    (Lichtblauw)
    De hybride oordopjes uit siliconenrubber reinigen
    Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
    zeepsopje.
    Geluidsisolerende oordopjes (zie afb. -)
    De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in uw oren
    zodat deze de omgevingsgeluiden efficiënt dempen.
    Formaten van oordopjes (binnenkleur)
    Klein
    Groot
    S
    (Oranje)
    M
    (Groen)
    L
    (Lichtblauw)
    Opmerkingen
    Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren
    vermoeien wegens de aansluitende vorm. Stop het gebruik van de
    oordopjes als u ongemakken of pijn in uw oren ervaart.
    Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet
    in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt
    of loskomt van de oordopjes, neemt deze niet langer een correcte positie
    in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.
    Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of
    een lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer
    aanwezig is en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes
    mogelijk niet langer geluidsisolerend.
    Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog
    blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende
    urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun
    werking verliezen.
    Een oordopje losmaken (zie afb. -)
    Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los
    en trek het oordopje eraf.
    Tip
    Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken,
    draait u het in een zachte droge doek.
    Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
    Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
    uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
    De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
    1
    Plaats de hoofdtelefoon in de binnenbehuizing.
    2
    Wikkel de kabel rond de zijkant van de binnenbehuizing, berg de
    stekker op en steek vervolgens de binnenbehuizing in de
    draaghoes.
    Opmerking
    Oefen geen overmatige kracht uit bij het sluiten van de hoes zonder de
    kabel rond de behuizing te wikkelen. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel
    beschadigen.
    Technische gegevens
    Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm, dome-type (CCAW) /
    Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
    Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik: 5 – 25.000 Hz / Kabel: 1,2 m,
    OFC litz-kabel die in de nek kan worden gedragen / Stekker: goudkleurige
    L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 7 g (zonder kabel) /
    Bijgeleverde accessoires: Hybride oordopjes uit siliconenrubber (SS (2),
    S (2), M (2), L (2)), geluidsisolerende oordopjes (S (2), M (2), L (2)),
    Draaghoes (1), Kabelregelaar (1), Gebruiksaanwijzing (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
    voorafgaande kennisgeving.
    Voorzorgsmaatregelen
    Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de
    binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).
    Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat
    geluiden minder goed hoorbaar zijn.
    Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit
    gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon
    niet tijdens het rijden of fietsen.
    Wees voorzichtig met de drivers.
    Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit
    kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt
    wanneer deze lang wordt opgeborgen.
    De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
    Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
    ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
    Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen
    om onopzettelijk inslikken of verstikking te voorkomen.
    Opmerking over statische elektriciteit
    Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw
    oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt
    opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.
    Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is
    uit natuurlijke materialen.
    Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw
    dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
    Verwijdering van oude elektrische en elektronische
    apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
    Europese landen met gescheiden
    inzamelingssystemen)
    Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
    dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
    behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
    waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
    gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
    verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
    zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
    recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
    bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
    neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
    belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
    product hebt gekocht.
    Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor
    apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
    De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
    en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
    70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
    graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
    Stereo
    Headphones
    MDR-EX310LP
    ©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
    4-260-432-31(1)
    Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones
    Istruzioni per l’uso
    Gebruiksaanwijzing
    Manual de Instruções
    Instrukcja obsługi
    Használati útmutató
    Návod k obsluze
    Návod na používanie
    Инструкция по эксплуатации
    Інструкція з експлуатації
    δηγίες λειτυργίας
    Инструкции за работа
    Instrucţiuni de utilizare
    Navodila za uporabo
    1
    2
    1
    3
    Stay-in design
    Conception stable
    Pass-Design
    Diseño de fijación
    Design intrauricolare
    Ontwerp voor in het oor
    Design de ajuste firme
    Pozostająca w środku konstrukcja
    Bent maradó kialakítás
    2
    Earbud
    Oreillette
    Ohrpolster
    Almohadilla
    Auricolare
    Oordopje
    Auricular
    Wkładka douszna
    Füldugó
    Tactile dot
    Point tactile
    Fühlbarer Punkt
    Punto táctil
    Punto tattile
    Reliëfpunt
    Ponto táctil
    Wypukłość
    Tapintható pont
    Sectional View
    Vue en coupe
    Schnittansicht
    Vista del alzado de la sección
    Vista in sezione
    Dwarsdoorsnede
    Vista seccional
    Przekrój poprzeczny
    Keresztmetszeti nézet
    Coloured parts
    Parties colorées
    Farbige Teile
    Partes coloreadas
    Componenti colorati
    Gekleurde delen
    Partes coloridas
    Kolorowe części
    Színes részek
    Pressure-relieving
    urethane cushion
    Coussin en uréthane
    réduisant les tensions
    Druckmilderndes Urethanpolster
    Protector de uretano para aliviar la presión
    Cuscinetto in uretano per alleviare la pressione
    Drukverlichtend urethaankussen
    Almofadas em uretano para alívio de pressão
    Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem
    Nyomást enyhítő uretánpárna
    1
    Cord adjuster
    Système de réglage du cordon
    Kabeleinstellvorrichtung
    Regulador de cable
    Dispositivo di regolazione del cavo
    Kabelregelaar
    Regulador de cabo
    Regulator przewodu
    Kábelhossz-beállító
    2
    English
    Stereo headphones
    Features
    13.5mm dynamic type driver units reproduce vocal and instrumental
    sound with vivid clarity
    Newly developed stay-in design for a more secure fit
    Closed type vertical in-the-ear headphones for wearing comfort
    4 sizes of hybrid silicone rubber earbuds for secure fit and long-term
    wearing comfort (SS, S, M, L)
    3 sizes of noise isolation earbuds for effective attenuation of ambient noise
    (S, M, L)
    Handy carrying case supplied
    Convenient cord adjuster supplied
    How to use
    Using the supplied cord adjuster (see fig. )
    You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster.
    (The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm (19
    3
    /
    4
    in). If you
    wind more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
    1
    Wind the cord.
    2
    Push cord into slot hole to secure in place.
    Note
    Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord
    and may cause a wire break.
    Wearing the headphones (see fig. )
    1
    Determine right and left headphone and hold them as in the
    illustration.
    There is a tactile dot on the unit marked
    to distinguish the left side.
    2
    Fit the headphones into your ears snugly, as in the illustration.
    3
    Adjust the headphone to fit snugly in your ear.
    Tip
    The stay-in design uses a thermoplastic elastomer that is pliable to fit the
    hollow of your ear. If it does not stabilize, adjust its position.
    Installing the earbuds correctly (see fig. )
    If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
    heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size or
    type, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit
    your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size or type.
    Confirm the size of the earbuds by checking the colour inside (see fig.
    -
    for hybrid silicone rubber earbuds and - for noise isolation
    earbuds).
    When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to
    prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
    About hybrid silicone rubber earbuds (see fig. -)
    Earbud sizes (inside colour)
    Small
    Large
    SS
    (Red)
    S
    (Orange)
    M
    (Green)
    L
    (Light blue)
    To clean the hybrid silicone rubber earbuds
    Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
    detergent solution.
    About noise isolation earbuds (see fig. -)
    Supplied noise isolation earbuds provides a snug fit for effective attenuation
    of ambient noise.
    Earbud sizes (inside colour)
    Small
    Large
    S
    (Orange)
    M
    (Green)
    L
    (Light blue)
    Notes
    Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your ears due to
    their snug fit. If you have experience discomfort or pain in your ears,
    discontinue use.
    The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. Therefore, do
    not pinch or pull the urethane cushion. If the urethane cushion is broken
    or detached from the earbuds, it will not take its correct position and the
    earbuds will lose their noise isolation function.
    The pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due to long-
    term storage or use. If the pressure-relieving power is lost and the
    urethane cushion becomes hard, the earbuds may lose their noise
    isolation function.
    Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them dry, and avoid
    accumulation of water in the pressure-relieving urethane-cushions. Not
    doing so may cause early deterioration.
    To detach an earbud (see fig. -)
    While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull
    the earbud off.
    Tip
    If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
    To attach an earbud (see fig. -)
    Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
    part of the headphone is fully covered.
    Carrying the headphones (see fig. )
    1
    Place the headphones in the inner case.
    2
    Wind the cord around the side of the inner case and store the
    plug, and then put the inner case in the carrying case.
    Note
    Do not close the case forcibly without winding up the cord. Otherwise, the
    cord may break.
    Specifications
    Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm, dome type (CCAW
    adopted) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
    1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 5 – 25,000 Hz /
    Cord: 1.2 m (47
    1
    /
    4
    in), OFC litz cord neck-chain / Plug: Gold-plated L-
    shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 7 g (0.25 oz) without cord /
    Supplied accessories: Hybrid silicone rubber earbuds (SS (2), S (2), M (2),
    L (2)), Noise isolation earbuds (S (2), M (2), L (2)), Carrying case (1), Cord
    adjuster (1), Operating Instructions (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Design and specifications are subject to change without notice.
    Precautions
    Please keep your headphones clean at all times especially inside the
    rubber earbud. (see fig. )
    If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some
    listening difficulties.
    Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
    traffic safety, do not use while driving or cycling.
    Handle the driver units carefully.
    Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the
    headphones to deform during long storage.
    The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
    Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
    detaches and is left in your ear, it may cause injury.
    Store the earbuds where children cannot reach in order to prevent from
    accidental ingestion or choking.
    Note on static electricity
    In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears.
    This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a
    malfunction of the headphones.
    The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
    materials.
    Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony
    dealer.
    Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
    (Applicable in the European Union and other European
    countries with separate collection systems)
    This symbol on the product or on its packaging indicates
    that this product shall not be treated as household waste.
    Instead it shall be handed over to the applicable collection
    point for the recycling of electrical and electronic equipment.
    By ensuring this product is disposed of correctly, you will
    help prevent potential negative consequences for the environment and
    human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
    handling of this product. The recycling of materials will help to conserve
    natural resources. For more detailed information about recycling of this
    product, please contact your local Civic Office, your household waste
    disposal service or the shop where you purchased the product.
    Notice for customers: the following information is only applicable to
    equipment sold in countries applying EU directives
    The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC
    and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
    70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer
    to the addresses given in separate service or guarantee documents.
    Português
    Auscultadores estéreo
    Características
    Unidades accionadoras de 13,5 mm reproduzem sons vocais e
    instrumentais com uma nitidez muito vívida.
    Recém-desenvolvido design de ajuste firme para uma utilização segura
    Auscultadores interiores verticais de tipo fechado para utilização
    confortável
    4 tamanhos de auriculares em borracha de silicone híbrido para uma
    utilização segura e confortável de longa duração (SS, S, M, L)
    3 tamanhos de auriculares para isolamento do ruído para uma atenuação
    eficaz do ruído ambiente (S, M, L)
    Prática bolsa de transporte fornecida
    Prático regulador de cabo fornecido
    Como utilizar
    Utilizar o regulador de cabo fornecido (ver fig. )
    Pode regular o comprimento do cabo, enrolando-o no regulador de cabo.
    (O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 50 cm. Se enrolar um
    comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo facilmente.)
    1
    Enrole o cabo.
    2
    Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para fixá-lo no
    lugar.
    Nota
    Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o
    cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.
    Utilizar os auscultadores (ver fig. )
    1
    Determine qual o auscultador direito e esquerdo e pegue nos
    mesmos conforme a ilustração.
    Existe um ponto táctil na unidade com a marca
    para distinguir o lado
    esquerdo.
    2
    Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem ajustado,
    conforme a ilustração.
    3
    Ajuste o auricular de modo a ficar bem encaixado no ouvido.
    Sugestão
    O design de ajuste firme utiliza um elastómero termoplástico flexível para
    encaixar no orifício do ouvido. Se este não estabilizar, ajuste a respectiva
    posição.
    Instalar os auriculares correctamente (ver fig. )
    Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não
    conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de
    som, utilize auriculares com outro tamanho ou tipo ou ajuste a posição dos
    auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se
    os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente
    outro tamanho ou tipo. Confirme o tamanho dos auriculares, verificando a
    cor do interior (ver fig.
    - para auriculares em borracha de silicone
    híbrido e
    - para auriculares para isolamento do ruído).
    Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme nos auscultadores
    para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.
    Sobre os auriculares em borracha de silicone híbrido (ver fig. -)
    Tamanhos de auricular (cor interior)
    Pequeno
    Grande
    SS
    (Vermelho)
    S
    (Cor-de-laranja)
    M
    (Verde)
    L
    (Azul claro)
    Para limpar os auriculares em borracha de silicone híbrido
    Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
    detergente suave.
    Sobre os auriculares para isolamento do ruído (ver fig. -)
    Os auriculares para isolamento do ruído fornecidos proporcionam um
    encaixe justo, para uma atenuação eficaz do ruído ambiente.
    Tamanhos de auricular (cor interior)
    Pequeno
    Grande
    S
    (Cor-de-laranja)
    M
    (Verde)
    L
    (Azul claro)
    Notas
    A utilização prolongada de auriculares para isolamento do ruído pode
    provocar tensão nos ouvidos devido ao seu encaixe justo. Se sentir
    desconforto ou dor nos ouvidos, interrompa a utilização.
    A almofada em uretano para alívio de pressão é extremamente macia. Por
    isso, não trilhe nem puxe a almofada em uretano. Se a almofada em
    uretano partir ou sair dos auriculares, não ficará na posição correcta e os
    auriculares irão perder a sua função de isolamento do ruído.
    A almofada em uretano para alívio de pressão pode deteriorar-se devido a
    uma utilização ou armazenamento prolongado. Se se perder a capacidade
    de alívio de pressão e a almofada em uretano ficar rígida, os auriculares
    poderão perder a função de isolamento do ruído.
    Não lave os auriculares para isolamento do ruído. Mantenha-os secos e
    evite a acumulação de água nas almofadas em uretano para alívio de
    pressão. Se não o fizer, poderá ocorrer a deterioração prematura.
    Para retirar um auricular (ver fig. -)
    Enquanto segura nos auscultadores, torça as peças do interior do auricular
    e puxe o auricular para fora.
    Sugestão
    Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano
    macio e seco.
    Para colocar um auricular (ver fig. -)
    Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte
    saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada.
    Transportar os auscultadores (ver fig. )
    1
    Coloque os auscultadores na caixa interior.
    2
    Enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior, guarde a
    ficha e, em seguida, coloque a caixa interior dentro da bolsa de
    transporte.
    Nota
    Não feche a caixa com demasiada força sem enrolar o cabo. Caso contrário,
    o cabo poderá quebrar.
    Especificações
    Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 13,5 mm, tipo campânula
    (CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*)
    / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 105 dB/mW / Resposta em
    frequência: 5 – 25.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo litz OFC de colocação ao
    pescoço / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Peso: Aprox. 7 g (sem o
    cabo) / Acessórios fornecidos: Auriculares em borracha de silicone híbrido
    (SS (2), S (2), M (2), L (2)), Auriculares para isolamento do ruído (S (2),
    M (2), L (2)), Bolsa de transporte (1), Regulador de cabo (1), Manual de
    Instruções (1)
    * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
    O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
    Precauções
    Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos
    auriculares de borracha. (ver fig. )
    Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades
    em ouvir.
    Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
    audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
    auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
    Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
    Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode
    deformá-los durante um armazenamento prolongado.
    Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou
    utilização prolongados.
    Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se
    soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.
    Guarde os auriculares num local onde as crianças não os consigam
    alcançar, para evitar a ingestão acidental ou asfixia.
    Nota sobre electricidade estática
    Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão
    nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e
    não é uma avaria dos auscultadores.
    O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.
    Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao
    seu representante Sony mais próximo.
    Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
    no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
    em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
    de resíduos)
    Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
    indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
    indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
    destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
    electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado,
    irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como
    para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
    manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
    para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
    detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
    onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
    adquiriu o produto.
    Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas
    ao equipamento comercializado nos países que aplicam as
    Directivas da UE
    O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade
    Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
    Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
    relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
    nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
    produto.
    Polski
    Słuchawki stereofoniczne
    Cechy produktu
    Jednostka głośnikowa 13,5 mm zapewnia żywą i wyraźną reprodukcję
    głosu i instrumentów
    Nowa pozostająca w środku konstrukcja zapewnia lepsze dopasowanie
    Wysoki komfort noszenia dzięki zamkniętemu typowi pionowych
    słuchawek dousznych
    4 rozmiary hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-gumowych (SS,
    S, M, L) – bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda
    3 rozmiary wkładek izolujących (S, M, L), pozwalających skutecznie
    wyciszyć szumy otoczenia
    Poręczny futerał (wchodzi w skład zestawu)
    Wygodny regulator przewodu (wchodzi w skład zestawu).
    Użytkowanie
    Przy użyciu regulatora przewodu (wchodzącego w skład
    zestawu) (patrz rys. )
    Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.
    (Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu
    łatwo spada z regulatora).
    1
    Nawiń przewód.
    2
    Wciśnij przewód do otworu tak, aby się nie ruszał.
    Uwaga
    Nie należy nawijać wtyku ani rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje
    to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.
    Noszenie słuchawek (patrz rys. )
    1
    Znajdź prawą i lewą słuchawkę, a następnie złap w sposób
    pokazany na rysunku.
    Po stronie pałąka oznaczonej literą
    znajduje się wypukły punkt, który
    pozwala odróżnić lewą stronę.
    2
    Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób pokazany na
    rysunku.
    3
    Ustaw wkładki douszne tak, aby gładko weszły do ucha.
    Wskazówka
    Pozostająca w środku konstrukcja zrobiona jest z elastomeru
    termoplastycznego, który powinien dopasować się do otworu ucha. Jeśli
    wkładki nie będą stabilne, zmień ich pozycję.
    Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )
    Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie b
    słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać
    wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby
    można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić. Jeśli wkładki douszne
    nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze lub innego
    typu. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej
    części wkładek (patrz rys.
    - dla hybrydowych wkładek dousznych
    silikonowo-gumowych i
    - dla wkładek izolujących szum).
    Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób
    pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w
    uchu.
    Informacje o hybrydowych wkładkach dousznych silikonowo-
    gumowych (patrz rys. -)
    Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
    Małe
    Duże
    SS
    (Czerwony)
    S
    (Pomarańczowy)
    M
    (Zielony)
    L
    (Jasnoniebieski)
    Czyszczenie hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-
    gumowych
    Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego
    detergentu.
    Informacje o wkładkach izolujących hałas (patrz rys. -)
    Wchodzące w skład zestawu wkładki do izolacji hałasu pozwalają na
    wygodne noszenie i skuteczne wyciszenie szumów otoczenia.
    Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
    Małe
    Duże
    S
    (Pomarańczowy)
    M
    (Zielony)
    L
    (Jasnoniebieski)
    Uwagi
    Długie używanie wkładek do izolacji hałasu może spowodować
    zmęczenie uszu z powodu ich dopasowania. Jeśli pojawi się uczucie
    dyskomfortu lub pojawi się ból w uchu, przestań używać słuchawek.
    Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem jest bardzo miękka. Nie
    wolno jej szczypać lub ciągnąć. Wyściółka uretanowa, która zostanie
    uszkodzona lub odczepi się od wkładek, nie ustawi się w prawidłowej
    pozycji. Wskutek tego wkładki stracą funkcję izolacji hałasu.
    W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wkładka
    uretanowa może ulec uszkodzeniu. Jeśli funkcja ochrony przed uciskiem
    zostanie utracona, a wyściółka stwardnieje, wkładki mogą utracić funkcję
    izolacji hałasu.
    Nie wolno myć wkładek izolujących hałas. Należy zachować je suche i
    unikać gromadzenia się wody w wyściółce uretanowej. W przeciwnym
    przypadku może dojść do szybszego zużycia się wkładek.
    Zdejmowanie wkładek dousznej (patrz rys. -)
    Złap słuchawkę, obróć elementy znajdujące się we wkładce i ją wyciągnij.
    Wskazówka
    Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć
    suchym, miękkim materiałem.
    Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
    Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby
    słuchawka była całkowicie zakryta.
    Przenoszenie słuchawek (patrz rys. )
    1
    Włóż słuchawki do obudowy wewnętrznej.
    2
    Owiń przewód wokół boku wewnętrznej obudowy i schowaj
    wtyczkę, a następnie włóż wewnętrzną obudowę do futerału.
    Uwaga
    Nie wolno zamykać obudowy na siłę bez zwinięcia przewodu. Może to
    spowodować jego pęknięcie.
    Dane techniczne
    Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 13,5 mm, typ stożkowy
    (uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) /
    Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz /
    Czułość: 105 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 – 25 000 Hz / Przewód: 1,2
    m, typu lica OFC, do noszenia na szyi / Wtyk: pozłacany miniwtyk
    stereofoniczny w kształcie litery L / Waga: ok. 7 g (bez przewodu) /
    Dostarczone wyposażenie: Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-
    gumowe (SS (2), S (2), M (2), L (2)), Wkładki izolujące hałas (S (2), M (2),
    L (2)), Futerał (1), Regulator przewodu (1), Instrukcja obsługi (1)
    * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
    Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
    Środki ostrożności
    Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza
    gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ).
    Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą
    wystąpić problemy z odsłuchem.
    Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może
    mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu
    drogowego, nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub
    rowerem.
    Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
    Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez
    dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.
    Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego
    przechowywania lub użytkowania.
    Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka
    douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być
    przyczyną obrażeń.
    Przechowuj wkładki w miejscu niedostępnym dla dzieci. Pozwoli to
    uniknąć połknięcia wkładek lub zakrztuszenia się nimi.
    Uwagi dotyczące elektryczności statycznej
    Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie
    mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków
    statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.
    Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych
    włókien.
    Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
    produktów Sony.
    Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach
    Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
    stosujących własne systemy zbiórki)
    Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
    produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,
    lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
    zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
    recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
    produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
    oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
    zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie
    środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
    informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z
    lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
    zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został
    ten produkt.
    Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie
    urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują
    dyrektywy Unii Europejskiej
    Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
    ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta
    w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
    zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH,
    Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na
    terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
    Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych
    należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
    dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
    sprzedawcą produktów Sony.
    Magyar
    Sztereo fejhallgató
    Jellemzők
    Az ének és a hangszerek hangját élénken és tisztán visszaadó, 13,5 mm-es
    dinamikus hangszórók.
    Új fejlesztésű, biztonságosabban illeszkedő, bent maradó kialakítás.
    Kényelmesen viselhető, zárt típusú, függőleges, fülbe helyezhető
    fejhallgató.
    4-féle méretű, jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid
    szilikongumi füldugó (SS, S, M, L).
    3-féle méretű hangszigetelő füldugó, amelyek hatékonyan csillapítják a
    környezeti zajt (S, M, L).
    Kézreálló hordozótok mellékelve
    Kényelmesen használható kábelhossz-beállító mellékelve.
    Használat
    A mellékelt kábelhossz-beállító használata (lásd ábra)
    A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.
    (A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha
    ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz-
    beállítóról.)
    1
    Tekercselje fel a kábelt.
    2
    A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
    Megjegyzés
    Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a
    kábel megfeszülhet és elszakadhat.
    A fülhallgató helyes viselése (lásd ábra)
    1
    Keresse meg a jobb és bal fülhallgatót és fogja meg őket az
    ábrának megfelelően.
    A bal oldal megkülönböztetése érdekében az
    jelölésű fülhallgatón egy
    tapintható pont van.
    2
    Az ábra szerint biztonságosan illessze a fülébe a fülhallgatókat.
    3
    Állítsa be úgy a füldugókat, hogy kényelmesen illeszkedjenek a
    fülébe.
    Tanács
    A bent maradó kialakítás hőre lágyuló, hajlékony elasztomert használ,
    amely jól beilleszthető a fül üregébe. Ha nem illeszkedik stabilan,
    módosítson a helyzetén.
    A füldugók helyes felhelyezése (lásd ábra)
    Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy
    a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében
    használjon más méretű vagy típusú füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe
    úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét. Ha a
    füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel vagy
    típussal. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd
    -
    ábra a hibrid szilikongumi füldugók és
    - ábra a hangszigetelő
    füldugók esetén).
    A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a
    fülhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében
    maradjon.
    A hibrid szilikongumi fülbetétek (lásd - ábra)
    Füldugó-méretek (belső szín)
    Kicsi
    Nagy
    SS
    (piros)
    S
    (narancssárga)
    M
    (zöld)
    L
    (világoskék)
    A hibrid szilikongumi füldugók tisztítása
    A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg
    őket.
    A hangszigetelő füldugók (lásd. - ábra)
    A mellékelt füldugók pontosan illeszkednek és hatékonyan csillapítják a
    környezeti zajokat.
    Füldugó-méretek (belső szín)
    Kicsi
    Nagy
    S
    (narancssárga)
    M
    (zöld)
    L
    (világoskék)
    Megjegyzések
    A hangszigetelő füldugók hosszú idejű használata a pontos illeszkedés
    miatt megerőltetheti a fülét. Ha kényelmetlenséget vagy fájdalmat érez,
    hagyja abba a használatát.
    A nyomást enyhítő uretánpárna rendkívül puha. Ezért ne csípje össze és
    ne húzza meg az uretánpárnát. Ha az uretánpárna elszakad vagy leválik a
    füldugókról, akkor nem a megfelelő helyzetben fognak állni és a füldugók
    nem fogják csillapítani a zajokat.
    Hosszú idejű tárolás vagy használat után az uretánpárnák minősége
    romolhat. Ha a nyomást enyhítő képesség elveszik és az uretánpárna
    megkeményedik, akkor a füldugók elveszíthetik a zajcsillapítási
    képességüket.
    Ne mossa a hangszigetelő füldugókat. Tartsa őket szárazon és ne hagyja,
    hogy víz gyűljön fel a nyomást enyhítő uretánpárnákon. Ha nem így tesz,
    akkor hamar használhatatlanná válhatnak.
    A füldugó levétele (lásd - ábra)
    A fülhallgatót megfogva csavarja meg a füldugó belsejében lévő részeket és
    húzza le a füldugót.
    Tanács
    Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha
    kendővel.
    A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)
    A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen
    befedje a fülhallgató kiálló részét.
    A fülhallgató szállítása (lásd ábra)
    1
    A fülhallgatót tegye a belső tokba.
    2
    A kábelt csévélje a belső tok oldala köré, helyezze el a csatlakozót,
    majd a belső tokot tegye a hordozótokba.
    Megjegyzés
    A kábel felcsévélése nélkül ne zárja be erőszakosan a tokot. Egyébként a
    kábel elszakadhat.
    Műszaki adatok
    Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 13,5 mm, dóm típusú (CCAW) /
    Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz-en / Érzékenység:
    105 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 5 – 25 000 Hz / Kábel: 1,2 m, OFC litze
    nyaklánc / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugó /
    Tömeg: kb. 7 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Hibrid szilikongumi
    füldugók (SS (2), S (2), M (2), L (2)), Zajszigetelő füldugók (S (2), M (2), L
    (2)), Hordozótok (1), Kábelhossz-beállító (1), Használati útmutató (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
    Óvintézkedések
    Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa
    tisztán (lásd ábra).
    Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.
    A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet.
    Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne
    használja a fülhallgatót.
    Óvatosan kezelje a hangszórókat.
    A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert
    hosszú tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.
    Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.
    A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül
    leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.
    A füldugókat olyan helyen tárolja, ahol gyerekek nem férhetnek hozzájuk,
    mert lenyelhetik és ez fulladást okozhat.
    Megjegyzés a statikus elektromosságról
    Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a
    fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a
    fülhallgató hibás működésének eredménye.
    Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
    Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet
    rendelni.
    Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
    készülékek hulladékként való eltávolítása
    (Használható az Európai Unió és egyéb európai
    országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
    Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,
    hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,
    hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
    kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes
    kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
    mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az
    anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A
    termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
    lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
    ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
    Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai
    Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre
    vonatkozik
    Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan,
    Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel
    kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart,
    Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel
    vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
    garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Sony MDR-EX310LP

Vuoi sapere di Sony MDR-EX310LP?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Sony MDR-EX310LP semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sony MDR-EX310LP fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sony MDR-EX310LP. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sony MDR-EX310LP

Specifiche

Marca Sony
Modello MDR-EX310LP
Prodotto Cuffie
EAN 0027242802704
Lingua Italiano, Olandese, Rumeno, Ucraino, Sloveno, Ungherese, Greco, Slovacco, Russo, Ceco, Inglese, Polacco, Portoghese, Spagnolo, Francese, Tedesco, Bulgaro
Tipo di file PDF
- Intraurale
- 5 - 25000
- 105
- 16
- Dinamico
- closed
- Auricolare
- Cablato
- 1.2
- Oro
- Nero
- 7
-

Relaterade produkter

Cuffie Sony

manual_faq_title

manual_faq_description

manual_faq_add-manual manual_question_cta

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più