Sony MDR-EX32LP

Sony MDR-EX32LP manuale

  • Specifications
    Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) /
    Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 at
    1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /
    Cord: Approx. 1.2 m (47
    1
    /
    4
    in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated L-
    shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g (0.21 oz) without cord /
    Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Holder (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Design and specifications are subject to change without notice.
    Precautions
    Please keep your headphones clean at all times especially inside
    the rubber earbud (see fig. D).
    If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
    listening difficulties.
    Listening with headphones at high volume may affect your
    hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
    Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
    the headphones to deform during long storage.
    •The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
    Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
    accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
    There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional
    replacement earbuds.
    Disposal of Old Electrical & Electronic
    Equipment (Applicable in the European
    Union and other European countries with
    separate collection systems)
    This symbol on the product or on its packaging
    indicates that this product shall not be treated as
    household waste. Instead it shall be handed over to
    the applicable collection point for the recycling of electrical and
    electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
    correctly, you will help prevent potential negative consequences for
    the environment and human health, which could otherwise be caused
    by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
    materials will help to conserve natural resources. For more detailed
    information about recycling of this product, please contact your local
    Civic Office, your household waste disposal service or the shop
    where you purchased the product.
    Français
    Caractéristiques
    Le casque de type fermé produit des sons graves profonds
    Oreillettes en caoutchouc de silicone souple fournies (taille S, M,
    L)
    Aimant au néodyme ultra-puissant de 400 kJ/m
    3
    Port du casque
    Portez l'écouteur marqué R sur l'oreille droite et l'écouteur marqué
    L sur l'oreille gauche.
    Utilisation du support
    Rangez la partie de la base comme indiqué dans l'illustration A.
    Ceci évite l'enchevêtrement du cordon si vous rangez le récepteur
    alors qu'il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN* dans
    votre pochette ou votre sac. Lorsque vous utilisez les écouteurs, vous
    pouvez ajuster la longueur du cordon en l'enroulant autour du
    support, comme indiqué dans l'illustration B.
    WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques
    déposées de Sony Corporation.
    Installation correcte des oreillettes
    (Voir Illustration C)
    Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous
    n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son
    de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les
    afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles
    soient confortablement installées. Les oreillettes de taille M sont déjà
    fixées sur les écouteurs à l’achat. Si vous constatez que les oreillettes
    de taille M ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les
    oreillettes de taille S ou L fournies.
    Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les correctement sur les
    écouteurs pour éviter qu’elles se ne détachent et restent dans vos
    oreilles.
    Nettoyage des oreillettes
    Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l'aide
    d'une solution détergente douce.
    Spécifications
    Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dome
    (CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
    16 à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :
    6 – 23 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47
    1
    /
    4
    po), cordon litz OFC /
    Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 6 g
    (0.21 on) sans le cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2,
    M × 2, L × 2), support (1)
    * CEI = Commission Electrotechnique Internationale
    La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
    préavis.
    Précautions
    •Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute,
    notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (Voir
    Illustration D).
    Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous
    risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
    •Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
    casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
    sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
    N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque
    d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
    prolongé.
    Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si
    elles restent rangées pendant longtemps.
    Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
    détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
    risquerait de vous blesser.
    Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant
    éventuellement remplacer les oreillettes.
    Traitement des appareils électriques et
    électroniques en fin de vie (Applicable dans
    les pays de l'Union Européenne et aux
    autres pays européens disposant de
    systèmes de collecte sélective)
    Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
    emballage, indique que ce produit ne doit pas être
    traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
    collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
    électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
    manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
    négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
    recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
    Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
    produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
    ou le magasin où vous avez acheté le produit.
    Stereo
    Headphones
    MDR-EX32LP
    © 2007 Sony Corporation Printed in Thailand
    Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones
    Istruzioni per l’uso
    Manual de Instruções
    Instrukcja obsługi
    Használati útmutató
    Návod k obsluze
    Návod na používanie
    Инструкция по эксплуатации
    Deutsch
    Merkmale
    •Satte Bassklänge dank geschlossener Kopfhörer
    Ohrpolster aus Silikon und Gummi mitgeliefert (Größe S, M, L)
    Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m
    3
    )
    Aufsetzen der Kopfhörer
    Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit
    L markierte auf das linke Ohr.
    So benutzen Sie den Halter
    Verwenden Sie das Gehäuse wie in Abbildung A. Es verhindert,
    dass sich das Kabel verheddert, wenn Sie den Ohrempfänger an ein
    Gerät wie zum Beispiel einen WALKMAN anschließen und in
    einer Tasche bei sich tragen. Wenn Sie die Ohrhörer benutzen,
    können Sie die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um den
    Halter wickeln, wie in Abbildung B zu sehen.
    So tragen Sie die Ohrpolster richtig
    (siehe Abb. C)
    Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter
    Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie
    Hörmuscheln einer anderen Größe wählen oder die Position der Hörmuscheln
    korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind
    Hörmuscheln der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die
    Hörmuscheln der Größe M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen
    die ebenfalls mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus.
    Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie fest an den
    Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
    Reinigen der Ohrpolster
    Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und waschen Sie
    sie mit einer milden Reinigungslösung.
    Technische Daten
    Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm,
    Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16
    bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 -
    23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m / Stecker:
    Ve rgoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 6 g ohne
    Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
    Halter (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
    vorbehalten.
    Zur besonderen Beachtung
    Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
    innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. D).
    Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist
    der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
    •Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
    es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
    Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
    Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
    •Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
    Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
    Aufbewahrung verformen.
    Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
    Verwendung abnutzen.
    •Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern an.
    Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im
    Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
    Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells
    EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
    Entsorgung von gebrauchten elektrischen
    und elektronischen Geräten (anzuwenden
    in den Ländern der Europäischen Union
    und anderen europäischen Ländern mit
    einem separaten Sammelsystem für diese
    Geräte)
    Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
    Ve rpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
    Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
    das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
    abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
    Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
    Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
    durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
    Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
    das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
    kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
    das Produkt gekauft haben.
    Español
    Características
    Auriculares de tipo cerrado que proporcionan un sonido profundo
    de los graves
    Adaptadores de goma de silicona suaves suministrados (tallas S, M
    y L)
    Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m
    3
    Colocación de los auriculares
    Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
    unidad con la marca L en la oreja izquierda.
    Utilización del dispositivo antienredos
    Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración A, a fin de
    evitar que se enreden los cables conectados a un aparato como un
    WALKMAN* al guardarlo en una bolsa o funda. Cuando utilice los
    auriculares podrá ajustar la longitud del cable subiendo o bajando el
    dispositivo antienredos como se muestra en la ilustración B.
    * “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas
    comerciales registradas de Sony Corporation.
    Instalación correcta de los
    adaptadores (consulte la fig. C)
    Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que
    no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor
    calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste su posición
    para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente a los oídos. Las
    almohadillas que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si este tamaño no
    es el adecuado para usted, sustitúyalas por las de tamaño S o L
    suministradas. Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en
    los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
    Limpieza de los adaptadores
    Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
    solución de detergente neutro.
    Especificaciones
    Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula
    (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia:
    16 a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
    6 – 23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 1,2 m / Clavija:
    miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 6 g sin el
    cable / Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),
    dispositivo antienredos (1)
    * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
    El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
    aviso.
    Precauciones
    Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la
    interior del adaptador de goma (consulte la fig. D).
    Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
    experimente problemas de audición.
    Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
    Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
    en bicicleta.
    No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
    deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
    condiciones.
    Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
    o uso prolongados.
    Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
    accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
    podrían producirse lesiones.
    El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por
    separado) como adaptador de recambio opcional.
    Tratamiento de los equipos eléctricos y
    electrónicos al final de su vida útil
    (aplicable en la Unión Europea y en países
    europeos con sistemas de recogida
    selectiva de residuos)
    Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
    el presente producto no puede ser tratado como
    residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el
    correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
    electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
    correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
    el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
    incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
    producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
    naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
    producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
    recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
    producto.
    Italiano
    Caratteristiche
    Le cuffie con struttura di tipo chiuso consentono di ottenere suoni
    bassi potenti
    Protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida in
    dotazione (misure S, M, L)
    Uso di potenti magneti al neodimio da 400 kJ/m
    3
    Applicazione delle cuffie
    Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e
    quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
    Uso del supporto
    Riporre come mostrato nella figura A, onde evitare che il cordino si
    aggrovigli nel caso in cui gli auricolari siano riposti nella custodia o
    in una borsa collegati ad un apparecchio quale un WALKMAN.
    Durante l’uso degli auricolari, è possibile regolare la lunghezza del
    cordino avvolgendolo attorno al supporto, come mostrato nella figura
    B.
    Installazione corretta delle protezioni
    per gli auricolari (vedere la figura C)
    Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie,
    potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità
    audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia
    oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che
    siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di
    taglia M vengono applicati alle cuffie in fabbrica. Se questi non si adattano
    alle orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in dotazione.
    Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
    installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi
    rimangano all’interno dell’orecchio.
    Pulizia delle protezioni degli auricolari
    Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
    una soluzione detergente neutra.
    Caratteristiche tecniche
    Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
    Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a 1 kHz /
    Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz /
    Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo a L
    placcata in oro / Massa: circa 10 g senza cavo / Accessori in
    dotazione: protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2),
    supporto (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
    Elettrotecnica Internazionale
    Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
    preavviso.
    Precauzioni
    •Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte
    in gomma (vedere la figura D).
    L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
    auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
    •L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
    all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
    durante la guida o in bicicletta.
    Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
    esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
    •È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
    prolungati di deposito o uso.
    Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare
    si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,
    potrebbero verificarsi ferite.
    Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive
    opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).
    Trattamento del dispositivo elettrico od
    elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
    paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
    europei con sistema di raccolta
    differenziata)
    Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
    indica che il prodotto non deve essere considerato
    come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
    consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
    apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
    sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
    conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
    altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
    riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
    informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
    potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
    rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
    3-097-803-12(1)
    RL
    A
    B
    C
    D
    English
    Features
    Closed type headphones delivers deep bass sound
    Soft silicone rubber earbuds supplied (S, M, L size)
    400 kJ/m
    3
    high power neodymium magnet
    Wearing the headphones
    Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
    in your left ear.
    How to use the holder
    Store the housing part as in illustration A. It prevents the cord from
    becoming tangled if you store the ear receiver connected to a device
    such as WALKMAN* in your pouch or bag. When using the
    earphones, you can adjust the cord length by winding the cord around
    the holder, as in illustration B.
    * “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks
    of Sony Coporation.
    How to install the earbuds correctly
    (see fig. C)
    If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
    be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another
    size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably
    and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached to the
    headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do not
    suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds.
    When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
    to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
    Cleaning the earbuds
    Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild
    detergent solution.

Vuoi sapere di Sony MDR-EX32LP?

Chiedi la domanda che hai sul Sony MDR-EX32LP semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sony MDR-EX32LP fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sony MDR-EX32LP. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sony MDR-EX32LP

Specifiche

Marca Sony
Modello MDR-EX32LP
Prodotto Cuffie
EAN []
Lingua Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Portoghese, Polacco, Russo, Ceco, Slovacco, Ungherese
Tipo di file PDF
- Intraurale
- Cablato
- Nero
- 33
- Cuffie
Dimensioni e peso
Peso 33
Connettività
Tecnologia di connessione Cablato
Auricolari
Disegno auricolare Intraurale
Prestazione
Colore del prodotto Nero
Tipo di prodotto Cuffie

In vendita su

    Relaterade produkter

    Cuffie Sony