Sony MDR-EX500LP

Sony MDR-EX500LP manuale

  • MDR-EX500LP_CE7 [GB/FR/DE/ES/IT/NL/PT/PL/HU/CZ/SK/RU/UA/GR/BG/RO/SI] 4-114-245-22(1)
    Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
    Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
    Aufbewahrung verformen.
    Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
    Verwendung abnutzen.
    Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern an.
    Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im
    Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
    Hinweise zur statischen Aufladung
    Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
    spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht
    und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
    Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
    natürlichen Stoffen reduziert werden.
    Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
    Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
    Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
    Entsorgung von gebrauchten elektrischen
    und elektronischen Geräten (anzuwenden in
    den Ländern der Europäischen Union und
    anderen europäischen Ländern mit einem
    separaten Sammelsystem für diese Geräte)
    Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
    weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
    normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
    Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
    elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
    zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
    und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
    werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
    den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
    zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
    Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
    dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
    Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
    gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
    in denen EU-Richtlinien gelten
    Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
    Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
    61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
    Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
    Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
    Español
    Auriculares estéreo
    Características
    Auriculares internos verticales de tipo cerrado para mayor
    comodidad.
    Diafragma multicapa y nuevo controlador de 13,5 mm para
    reproducir sonido de alta resolución.
    Adaptadores de goma de silicona híbridos para un ajuste seguro y
    mayor comodidad durante más tiempo.
    Carcasa de aluminio para evitar las vibraciones innecesarias y
    obtener tonos graves suaves y tonos medios-altos claros.
    Estuche de transporte de cuero auténtico suministrado.
    Utilización
    Utilización del regulador del cable
    suministrado (consulte la figura A)
    Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
    (Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera
    este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
    1 Enrolle el cable.
    2 Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en
    su lugar.
    Nota
    No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable
    se tensaría y podrían romperse los hilos.
    Colocación de los auriculares
    (consulte la figura B)
    1 Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
    como se indica en la ilustración.
    2 Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como
    se indica en la ilustración.
    3 Ajuste el adaptador para que se adapte cómodamente a su
    oreja.
    Instalación correcta de los
    adaptadores (consulte la figura C)
    Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
    que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
    mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste
    su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente
    a los oídos.
    Si los adaptadores no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra
    talla. Compruebe la talla de los adaptadores según el color del
    interior (consulte la figura C1).
    Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los
    auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
    Tallas de adaptadores (color interior)
    * Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el
    establecimiento de venta del producto.
    Extracción de los adaptadores (consulte la figura C
    2)
    Mientras sostiene el auricular, gire y retire el adaptador.
    z Sugerencia
    Si el adaptador resbala y no es posible extraerlo, envuélvalo en un
    paño suave y seco.
    Colocación de los adaptadores (consulte la figura C
    3)
    Presione las partes interiores del adaptador sobre el auricular hasta
    cubrir completamente la parte saliente del auricular.
    Limpieza de los adaptadores
    Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
    solución de detergente neutro.
    Transporte de los auriculares
    (consulte la figura D)
    1 Coloque los auriculares en el estuche interno.
    2 Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y,
    a continuación, introduzca el estuche interno dentro del
    estuche de transporte.
    Nota
    No deje elementos como relojes o tarjetas de crédito cerca de la parte
    magnética durante largos periodos de tiempo.
    Almacenamiento de la clavija
    Para almacenar la clavija, ajústela al final de la posición de bobinado
    del cable.
    Especificaciones
    Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW
    adoptado), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 200 mW (IEC*) /
    Impedancia: 16 a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW /
    Respuesta de frecuencia: 5 – 25.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de
    1,2 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa:
    aprox. 5 g sin el cable / Accesorios suministrados: Adaptadores (S × 2,
    M × 2, L × 2), Regulador (1), estuche de transporte (1), estuche
    interno (1)
    * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
    El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
    aviso.
    Precauciones
    Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
    Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
    en bicicleta.
    No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
    deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
    condiciones.
    Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
    o uso prolongados.
    Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
    accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
    podrían producirse lesiones.
    Nota acerca de la electricidad estática
    En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
    suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad
    estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
    funcionamiento de los auriculares.
    Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
    materiales naturales.
    El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
    separado) como adaptador de recambio opcional.
    El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de adaptadores:
    SS, S , M y L.
    Tratamiento de los equipos eléctricos y
    electrónicos al final de su vida útil (aplicable
    en la Unión Europea y en países europeos
    con sistemas de recogida selectiva de
    residuos)
    Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
    presente producto no puede ser tratado como
    residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el
    correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
    electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
    correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
    el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
    incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
    producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
    naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
    producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
    recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
    producto.
    Aviso para los clientes: la información siguiente
    resulta de aplicación solo a los equipos
    comercializados en países afectados por las
    directivas de la UE
    El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
    EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
    Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
    asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
    dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
    adjuntados con el producto..
    Italiano
    Cuffie stereo
    Caratteristiche
    Cuffie verticali tipo chiuso per garantire il massimo comfort.
    Diaframma multistrato e unità pilota nuovissima da 13,5 mm per
    garantire una riproduzione del suono ad alta risoluzione.
    Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una
    portabilità sicura e un comfort duraturo.
    Corpo in alluminio per evitare inutili vibrazioni e garantire una
    risposta uniforme dei bassi e un suono di gamma intermedia nitido.
    Custodia in dotazione in vera pelle.
    Modalità d’uso
    Modalità d’uso del dispositivo di
    regolazione del cavo in dotazione
    (vedere fig. A)
    È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso
    sul relativo dispositivo di regolazione.
    (Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino
    a 50 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente
    dal dispositivo).
    1 Avvolgere il cavo.
    2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
    Nota
    Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò
    metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
    Applicazione delle cuffie
    (vedere fig. B)
    1 Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
    mostrato nella figura.
    2 Inserire correttamente gli auricolari nelle orecchie, come
    mostrato in figura.
    3 Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
    all’orecchio.
    Installazione corretta delle protezioni
    per gli auricolari (vedere fig. C)
    Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
    orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
    ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
    protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
    protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
    modo corretto alle orecchie.
    Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie
    orecchie, provare con un altra misura. Controllare la misura delle
    protezione per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno
    (vedere fig. C1).
    Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
    installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi
    rimangano all’interno dell’orecchio.
    Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
    * Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento
    dell’acquisto.
    Rimozione di una protezione per auricolare (vedere
    fig. C2)
    Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.
    z Suggerimento
    Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con
    un panno morbido asciutto.
    Applicazione di una protezione per auricolare (vedere
    fig. C3)
    Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a
    ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.
    Pulizia delle protezioni degli auricolari
    Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
    soluzione detergente neutra.
    Trasporto delle cuffie
    (vedere fig. D)
    1 Inserire le cuffie nella custodia interna.
    2 Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia
    interna, quindi inserire quest’ultima all’interno della
    custodia di trasporto.
    Nota
    Non lasciare oggetti come orologi o carte di credito vicino alla parte
    magnetica per un lungo periodo di tempo.
    Sistemazione della spina
    È possibile sistemare la spina regolandola fino alla fine della
    posizione di avvolgimento del cavo.
    Caratteristiche tecniche
    Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW),
    tipo a cupola / Capacità di potenza: 200 mW (IEC*) / Impedenza:
    16 a 1 kHz / Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in frequenza:
    5 – 25.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo
    a L placcata in oro / Massa: circa 5 g senza cavo / Accessori in
    dotazione: Protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), dispositivo
    di regolazione del cavo (1), custodia (1), custodia interna (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
    preavviso.
    Precauzioni
    L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
    all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
    durante la guida o in bicicletta.
    Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
    esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
    È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
    prolungati di deposito o uso.
    Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare
    si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,
    potrebbero verificarsi ferite.
    Nota sull’elettricità statica
    In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
    sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità
    statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di
    funzionamento degli auricolari.
    Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
    con materiali naturali.
    Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello
    EP-EX10A (venduti separatamente).
    Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:
    SS, S, M e L.
    Trattamento del dispositivo elettrico o
    elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
    paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
    europei con sistema di raccolta differenziata)
    Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
    indica che il prodotto non deve essere considerato
    come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
    essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
    apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
    sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
    conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
    altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
    riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
    informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
    potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
    rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
    In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
    elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
    normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
    Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
    riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
    paesi in cui sono applicate le direttive UE
    Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
    ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
    prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
    Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
    alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
    documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
    Nederlands
    Stereohoofdtelefoon
    Kenmerken
    Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen in het oor voor extra
    draagcomfort.
    Membraan uit meerdere lagen en nieuw ontwikkelde 13,5 mm-
    driver produceren klanken met een hoge resolutie
    Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm en
    langdurig gebruikscomfort.
    Aluminium behuizing om onnodige trillingen te voorkomen voor
    een vloeiende basrespons en heldere klanken in het hoge en
    middenbereik.
    Bijgeleverde draaghoes in echt leer.
    Hoe te gebruiken
    De bijgeleverde kabelregelaar
    gebruiken (zie afb. A)
    U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
    kabelregelaar.
    (U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
    verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
    kabelregelaar.)
    1 Wind de kabel op.
    2 Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te
    klemmen.
    Opmerking
    Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet
    rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
    kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
    De hoofdtelefoon dragen (zie afb. B)
    1 Bepaal wat de rechter- en linkerzijde van de hoofdtelefoon
    is en houd deze vast zoals weergegeven.
    2 Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in
    uw oren.
    3 Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze
    comfortabel te doen passen.
    De oordopjes correct plaatsen
    (zie afb. C)
    Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen
    mogelijk niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit
    door een ander formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van
    de oordopjes aan te passen zodat deze comfortabel in uw oren
    passen.
    Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen.
    Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur
    aan de binnenkant (zie afb. C1).
    Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de
    hoofdtelefoon bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken
    en in uw oor achterblijven.
    Formaten van oordopjes (binnenkleur)
    * Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.
    Een oordopje losmaken (zie afb. C2)
    Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
    zTip
    Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te
    maken, draait u het in een zachte droge doek.
    Een oordopje bevestigen (zie afb. C3)
    Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
    uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
    De oordopjes reinigen
    Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een
    mild zeepsopje.
    De hoofdtelefoon opbergen (zie afb. D)
    1 Plaats de hoofdtelefoon in de binnenbehuizing.
    2 Wikkel de kabel rond de zijkant van de binnenbehuizing en
    steek vervolgens de binnenbehuizing in de draaghoes.
    Opmerking
    Laat geen voorwerpen zoals een uurwerk of een bankkaart gedurende
    een lange periode in de buurt van het magnetische deel liggen.
    De stekker opbergen
    U kunt de stekker opbergen aan het einde van de windpositie van de
    kabel.
    Technische gegevens
    Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm, dome-type (CCAW) /
    Vermogenscapaciteit: 200 mW (IEC*) / Impedantie: 16 W bij 1 kHz /
    Gevoeligheid: 106 dB/mW / Frequentiebereik: 5 - 25.000 Hz /
    Kabel:1.2 m OFC litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige
    stereoministekker/ Gewicht: ongeveer 5 g / Bijgeleverde accessoires:
    oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2), kabelregelaar (1), Draaghoes (1),
    binnenbehuizing (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden
    zonder voorafgaande kennisgeving.
    Voorzorgsmaatregelen
    Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
    gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u
    dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
    Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op
    uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd
    raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
    De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
    opbergtijd.
    Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje
    per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
    veroorzaken.
    Opmerking over statische elektriciteit
    In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw
    oren voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit
    in het lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
    Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt
    van natuurlijke materialen.
    EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
    vervangende oordopjes.
    EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
    Verwijdering van oude elektrische en
    elektronische apparaten (Toepasbaar in de
    Europese Unie en andere Europese landen
    met gescheiden inzamelingssystemen)
    Het symbool op het product of op de verpakking
    wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
    mag worden behandeld. Het moet echter naar een
    plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
    wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
    manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
    gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
    afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
    vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
    het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
    gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
    verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
    gekocht.
    Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
    geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
    landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
    De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
    vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
    Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
    de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
    Português
    Auscultadores estéreo
    Características
    Auscultadores interiores verticais de tipo fechado para utilização
    confortável.
    Diafragma de camada múltipla e a recém-desenvolvida unidade
    accionadora de 13,5 mm para reprodução de som de alta resolução.
    Almofadas de auscultadores híbridas em borracha de silicone para
    uma utilização segura e confortável de longa duração.
    Utiliza alumínio no corpo para evitar vibrações desnecessárias,
    para uma resposta suave de graves e nitidez de médios-agudos.
    Fornecida bolsa em couro genuíno.
    Como utilizar
    Como utilizar o regulador do cabo
    fornecido (consulte fig. A)
    Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
    do cabo.
    (O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se
    enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do
    regulador de cabo.)
    1 Enrole o cabo.
    2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para
    fixá-lo no lugar.
    Nota
    Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
    sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
    How to install the earbuds correctly
    (see fig. C)
    If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
    be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
    another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
    comfortably and fit your ears snugly.
    If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
    of the earbuds by checking colour inside (see fig. C1).
    When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
    to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
    Earbud sizes (inside colour)
    * This size is optional and available at purchase.
    To detach an earbud (see fig. C2)
    While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
    z Tip
    If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
    To attach an earbud (see fig. C3)
    Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
    projecting part of the headphone is fully covered.
    Cleaning the earbuds
    Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
    mild detergent solution.
    How to carry the headphones
    (see fig. D)
    1 Place the headphones in the inner case.
    2 Wind the cord around the side of the inner case and then
    put the inner case in the carrying case.
    Note
    Do not leave items such as watches or cash cards near the magnetic
    part for an extended period of time.
    Storing the plug
    You can store the plug by adjusting it to the end of the winding
    position of the cord.
    Specifications
    Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm (CCAW adopted),
    dome type / Power handling capacity: 200 mW (IEC*) / Impedance:
    16 at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency response:
    5 – 25,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
    1
    /
    4
    in), OFC litz cord / Plug: Gold-
    plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 5 g (0.18 oz)
    without cord / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2),
    Cord adjuster (1), Carrying case (1), Inner case (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Design and specifications are subject to change without notice.
    Precautions
    Listening with headphones at high volume may affect your
    hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
    Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
    the headphones to deform during long storage.
    The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
    Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
    accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
    Note on static electricity
    In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
    ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
    not a malfunction of the headphones.
    The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
    materials.
    EP-EX10A is available (sold separately) as optional
    replacement earbuds.
    EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
    Disposal of Old Electrical & Electronic
    Equipment (Applicable in the European
    Union and other European countries with
    separate collection systems)
    This symbol on the product or on its packaging
    indicates that this product shall not be treated as
    household waste. Instead it shall be handed over to
    the applicable collection point for the recycling of electrical and
    electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
    correctly, you will help prevent potential negative consequences for
    the environment and human health, which could otherwise be caused
    by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
    materials will help to conserve natural resources. For more detailed
    information about recycling of this product, please contact your local
    Civic Office, your household waste disposal service or the shop
    where you purchased the product.
    Notice for customers: the following information is only
    applicable to equipment sold in countries applying EU
    directives
    The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
    Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative
    for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
    Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
    matters, please refer to the addresses given in separate service or
    guarantee documents.
    Français
    Casque d’ecoute stéréo
    Caractéristiques
    Ecouteurs intra-auriculaires verticaux de type fermé très
    confortables.
    Transducteur multicouche et nouvel excitateur de 13,5 mm pour la
    reproduction d’un son haute résolution.
    Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et un
    confort d’utilisation à long terme.
    Corps en aluminium évitant les vibrations inutiles pour une
    réponse en graves fluide et des médiums-aigus cristallins.
    Fourni avec un étui en cuir véritable.
    Procédure d’utilisation
    Comment utiliser le système de
    réglage du cordon fourni (voir fig. A)
    Vous pouvez régler la longueur du cordon en l'enroulant sur le
    système de réglage du cordon.
    (Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage
    du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du
    système de réglage du cordon.)
    1 Enroulez le cordon.
    2 Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.
    Remarque
    N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
    soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
    Port du casque (voir fig. B)
    1 Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi
    qu'il est illustré.
    2 Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
    3 Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à
    votre oreille.
    Installation correcte des oreillettes
    (voir fig. C)
    Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous
    n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son
    de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les
    afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles
    soient confortablement installées.
    Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre
    taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à
    l’intérieur de celles-ci (voir fig. C1).
    Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les correctement sur les
    écouteurs pour éviter qu’elles se ne détachent et restent dans vos
    oreilles.
    Taille des oreillettes (couleur intérieure)
    * Cette taille est vendue en option.
    Pour détacher l’oreillette (voir fig. C2)
    Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.
    z Conseil
    Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux
    et sec.
    Pour fixer l’oreillette (voir fig. C3)
    Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la
    partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
    Nettoyage des oreillettes
    Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une
    solution détergente douce.
    Transport du casque (voir fig. D)
    1 Placez le casque dans le boîtier intérieur.
    2 Enroulez le cordon autour de le boîtier intérieur, puis
    placez le boîtier intérieur dans l’étui de transport.
    Remarque
    N’abandonnez pas des objets tels que des montres ou des cartes de
    paiement à proximité de la partie magnétique pendant une période
    prolongée.
    MDR-EX500LP
    ©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
    Operating Instructions / Mode d’emploi /
    Bedienungsanleitung / Manual de
    instrucciones / Istruzioni per l’uso /
    Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções
    / Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
    Návod k obsluze / Návod na používanie /
    Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
    з eкcплyaтaції / 
    Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
    utilizare / Navodila za uporabo
    4-114-245-22(1)
    B
    C
    1
    2
    3
    A
    b
    1
    2
    3
    1 2
    D
    Earbud
    Oreillette
    Ohrpolster
    Almohadilla
    Protezione per
    l’auricolare
    Oordopje
    Auricular
    Wkładka
    Sectional View
    Vue en coupe
    Schnittansicht
    Vista seccional
    Vista in sezione
    Dwarsdoorsnede
    Vista em corte
    Widok sekcji
    Coloured parts
    Parties colorées
    Farbige Teile
    Partes coloreadas
    Parti colorate
    Gekleurde delen
    Partes coloridas
    Części wyróżnione
    kolorem
    Magnet / Aimant /
    Magnet / Imán /
    Calamita / Magneet /
    Íman / Magnes
    Stereo
    Headphones
    English
    Stereo headphones
    Features
    Closed type vertical in-the-ear headphones for wearing comfort.
    Multiple Layer diaphragm and newly developed 13.5 mm driver
    unit for reproducing high-resolution sound.
    Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term
    wearing comfort.
    Using aluminum for its body to prevent unnecessary vibration for
    smooth bass response and clear mid-high range sound.
    Genuine leather carrying case supplied.
    How to use
    How to use the supplied cord adjuster
    (see fig. A)
    You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
    adjuster.
    (The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
    more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
    1 Wind the cord.
    2 Push cord into slot hole to secure in place.
    Note
    Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
    cord and may cause a wire break.
    Wearing the headphones (see fig. B)
    1 Determine right and left headphone and hold them as in the
    illustration.
    2 Fit the headphones into your ears snugly, as in the
    illustration.
    3 Adjust the earbud to fit snugly in your ear.
    Rangement de la fiche
    Vous pouvez ranger la fiche en l’ajustant sur l’extrémité
    d’enroulement du cordon.
    Spécifications
    Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté),
    type à dôme / Puissance admissible : 200 mW (CEI*) / Impédance :
    16 à 1 kHz / Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence :
    5 – 25 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
    1
    /
    4
    po), cordon litz OFC / Fiche :
    mini-fiche stéréo en L plaquée or /Masse : environ 5 g (0,18 on) sans
    le cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2),
    système de réglage du cordon (1), étui de transport (1), boîtier
    intérieur (1)
    * CEI = Commission Electrotechnique Internationale
    La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
    préavis.
    Précautions
    Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
    casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
    sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
    N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque
    d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
    prolongé.
    Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si
    elles restent rangées pendant longtemps.
    Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
    se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
    elle risquerait de vous blesser.
    Remarque à propos de l’électricité statique
    Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
    fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation
    d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un
    dysfonctionnement des écouteurs.
    Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
    naturelle.
    Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en
    option (vendues séparément).
    Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS,
    S, M et L.
    Traitement des appareils électriques et
    électroniques en fin de vie (Applicable dans
    les pays de l’Union Européenne et aux
    autres pays européens disposant de
    systèmes de collecte sélective)
    Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
    emballage, indique que ce produit ne doit pas être
    traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
    collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
    électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
    manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
    négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
    recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
    Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
    produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
    ou le magasin où vous avez acheté le produit.
    Avis à l’intention des clients : les informations
    suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
    vendus dans des pays qui appliquent les directives de
    l’Union Européenne
    Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
    questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité
    des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
    70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à
    la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
    contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
    Deutsch
    Stereokopfhörer
    Merkmale
    Geschlossene, vertikale Im-Ohr-Kopfhörer für hohen
    Tragekomfort.
    Mehrschicht-Membran und neu entwickelte tonerzeugende
    Komponente mit 13,5 mm ermöglichen einen hochauflösenden
    Klang.
    Gut sitzende Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für lang
    andauernden Tragekomfort.
    Das Aluminiumgehäuse verhindert Vibrationen und ermöglicht
    schnell ansprechende Bässe und klare Mitten.
    Transporttasche aus echtem Leder mitgeliefert.
    Gebrauch
    So verwenden Sie die mitgelieferte
    Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb.
    A)
    Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die
    Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
    (Sie können bis zu 50 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.
    Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
    der Einstellvorrichtung herunter.)
    1 Wickeln Sie das Kabel auf.
    2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht
    verrutscht.
    Hinweis
    Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die
    Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
    Kabeladern können abreißen.
    Aufsetzen der Kopfhörer
    (siehe Abb. B)
    1 Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
    Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung
    gezeigt.
    2 Stecken Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt
    in die Ohren, so dass sie bequem sitzen.
    3 Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
    So tragen Sie die Ohrpolster richtig
    (siehe Abb. C)
    Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
    Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
    Tonqualität verbessern, indem Sie Hörmuscheln einer anderen Größe
    wählen oder die Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese
    gut sitzen und fest anliegen.
    Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
    Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
    erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. C1).
    Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie fest an den
    Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
    bleiben.
    Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
    * Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des
    Produkts erworben werden.
    So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. C2)
    Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
    Sie es ab.
    z Tipp
    Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht
    abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
    So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. C3)
    Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
    hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
    verdeckt ist.
    Reinigen der Ohrpolster
    Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
    sie mit einer milden Reinigungslösung.
    So können Sie die Kopfhörer bei sich
    tragen (siehe Abb. D)
    1 Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle.
    2 Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die
    Innenhülle in die Transporthülle.
    Hinweis
    Lassen Sie Gegenstände wie Uhren oder Magnetstreifenkarten nicht
    längere Zeit in der Nähe des Magneten liegen.
    Verstauen des Steckers
    Sie können den Stecker nach dem Aufwickeln des Kabels in der
    Innenhülle verstauen.
    Technische Daten
    Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
    13,5 mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 200 mW
    (IEC*) / Impedanz:16
    bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW /
    Frequenzgang: 5 - 25.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, 1,2 m /
    Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 5 g
    ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
    Kabeleinstellvorrichtung (1), Transporthülle (1), Innenhülle (1)
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
    vorbehalten.
    Zur besonderen Beachtung
    Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
    es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
    Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
    Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
    SS* S M L
    (Red) (Orange) (Green) (Light blue)
    Large
    .
    Small
    >
    SS* S M L
    (Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu clair)
    Grand
    .
    Petit
    >
    SS* S M L
    (Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau)
    Groß
    .
    Klein
    >
    SS* S M L
    (Rojo) (Naranja) (Verde) (Azul claro)
    Grande
    .
    Pequeño
    >
    SS* S M L
    (Rosso) (Arancio) (Verde) (Azzurro)
    Grandi
    .
    Piccole
    >
    SS* S M L
    (Vermelho) (Cor de (Verde) (Azul-claro)
    laranja)
    Grande
    .
    Pequena
    >
    Colocar os auscultadores
    (consulte a fig. B)
    1 Determine qual o auscultador direito e qual o auscultador
    esquerdo e segure-os de acordo com a ilustração.
    2 Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem
    ajustado, conforme a ilustração.
    3 Ajuste a almofada de borracha, de modo a encaixar
    perfeitamente no ouvido.
    Como colocar correctamente as
    almofadas de borracha
    (consulte a fig. C)
    Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode
    não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor
    qualidade, altere o tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a
    posição das mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos
    ouvidos ou empurre-as para um encaixe perfeito.
    Caso as almofadas de borracha não entrem nos ouvidos, tente outro
    tamanho. Confirme o tamanho das almofadas de borracha verificando
    a cor do interior (consulte fig. C1).
    Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza
    nos auscultadores para evitar que a borracha das almofadas se solte e
    fique no ouvido.
    Tamanhos de almofada de auricular (cor interior)
    * Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
    Para retirar uma almofada de borracha (consulte fig.
    C2)
    Enquanto segura no auscultador, torça e puxe a almofada de borracha
    para fora.
    z Sugestão
    Se a almofada de borracha escorregar e não puder ser retirada,
    enrole-a num pano macio e seco.
    Para colocar uma almofada de borracha (consulte fig.
    C3)
    Pressione as partes interiores da almofada de borracha no sentido do
    auscultador até a parte saliente do auscultador ficar totalmente
    tapada.
    Limpeza das almofadas de borracha
    Retire as almofadas de borracha dos auscultadores e lave-as com uma
    solução de detergente suave.
    Como transportar os auscultadores
    (consulte a fig. D)
    1 Coloque os auscultadores na caixa interior.
    2
    Enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior e, em
    seguida, coloque a caixa interior dentro do estojo de transporte.
    Nota
    Não deixe objectos como relógios ou cartões electrónicos de banco
    próximo da parte magnética durante um período de tempo
    prolongado.
    Guardar a ficha
    Pode guardar a ficha, ajustando-a à extremidade da posição de
    enrolamento do cabo.
    Especificações
    Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 13,5 mm (CCAW
    adoptado), tipo campânula / Capacidade de admissão de potência:
    200 mW (IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade:
    106 dB/mW / Resposta em frequência: 5 – 25.000 Hz / Cabo: 1,2 m,
    cabo litz OFC / Ficha: minificha estéreo dourada em forma de L /
    Massa: aprox. 5 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Almofadas de
    borracha (S × 2, M × 2, L × 2), Regulador do cabo (1), Bolsa de
    transporte (1), Caixa interior (1)
    * IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
    O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
    Precauções
    Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
    sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
    auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
    Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os auscultadores
    quando os guardar pois podem deformar-se com o tempo.
    As almofadas de borracha podem deteriorar-se devido ao uso ou
    armazenamento prolongado.
    Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos auscultadores.
    Se uma almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no
    interior do ouvido, pode provocar lesões.
    Nota sobre electricidade estática
    Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
    sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática
    acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
    Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
    materiais naturais.
    EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
    almofadas de borracha de substituição opcionais.
    EP-EX10A oferece 4 tipos de almofadas de borracha: SS, S,
    M e L.
    Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
    Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
    na União Europeia e em países Europeus com
    sistemas de recolha selectiva de resíduos)
    Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
    indica que esteo deve ser tratado como resíduo urbano
    indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
    recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
    Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
    potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
    que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
    produtos. A reciclagem dos materiais contribui para a conservação dos
    recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
    deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
    recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
    Nota para os clientes: as seguintes informações
    aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
    nos países que aplicam as Directivas da UE
    O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
    Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
    Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
    garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
    serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
    Polski
    Słuchawki stereofoniczne
    Funkcje
    Zamknięte, pionowe słuchawki douszne zapewniające
    komfort użytkowania.
    Wielowarstwowa membrana i nowo opracowany sterownik
    13,5 mm zapewniające doskonałą jakość dźwięku.
    Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe -
    bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda.
    Aluminiowa konstrukcja zapobiegająca zbędnym drganiom i
    zapewniająca dynamiczne przenoszenie tonów niskich oraz
    wyraźnych tonów średnich.
    Etui z prawdziwej skóry w zestawie.
    Użytkowanie
    Jak używać regulatora przewodu
    znajdującego się w zestawie (patrz rys. A)
    Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na
    regulator.
    (Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu.
    Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora.)
    1 Nawiń przewód.
    2 Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie ruszał.
    Uwaga
    Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu,
    ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może
    spowodować jego przerwanie.
    Zakładanie słuchawek (patrz rys. B)
    1 Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i
    chwyć je w sposób pokazany na ilustracji.
    2 Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób
    pokazany na rysunku.
    3 Dopasuj starannie wkładkę do ucha.
    Jak zainstalować prawidłowo wkładki
    douszne (patrz rys. C)
    Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
    dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
    jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
    pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach.
    Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć
    wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony
    odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz
    rys. C-1).
    Po zmianie wadek naly je dokładnie zainstalować na
    uchawkach w celu unikncia ich odłączenia i pozostania w uchu.
    Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
    * Ten rozmiar jest opcjonalny i takie słuchawki trzeba zakupić
    oddzielnie.
    SS* S M L
    (Czerwony) (
    Pomarańczowy
    ) (Zielony) (
    Jasnoniebieski
    )
    Duże
    .
    Małe
    >
    Wyjmowanie wkładki dousznej (patrz rys. C-2)
    Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
    z Wskazówka
    Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy
    ją owinąć suchym, miękkim materiałem.
    Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. C-3)
    Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak
    aby słuchawka była całkowicie zakryta.
    Czyszczenie wkładek dousznych
    Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
    roztworem detergentu.
    Jak transportować słuchawki (patrz rys. D)
    1 Umieść słuchawki w pojemniku wewnętrznym.
    2 Nawiń przewód wokół krawędzi pojemnika
    wewnętrznego, a następnie umieść pojemnik
    wewnętrzny w etui.
    Uwaga
    W pobliżu elementów magnetycznych nie należy pozostawiać
    na dłuższy czas takich przedmiotów jak zegarki i karty
    płatnicze.
    Przechowywanie wtyku
    Wtyk należy przymocować do końcowej części nawijanego
    przewodu.
    Dane techniczne
    Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 13,5 mm
    (wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią
    CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 200 mW (IEC*) /
    Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 106 dB/mW / Pasmo
    przenoszenia: 5 - 25 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód licowy
    OFC / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie
    litery L /Masa: ok. 5 g bez przewodu / Dostarczone
    wyposażenie: wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), regulator
    przewodu (1), futerał (1), etui
    (1)
    * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
    Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
    Środki ostrożności
    uchanie przy użyciu uchawek więku o wysokiej głośnci
    może b przyczy problemów ze słuchem.
    W celu zachowania bezpieczstwa na drodze nie należy używ
    uchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
    Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów
    ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku,
    ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich
    warunkach może spowodować ich deformację.
    Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
    wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
    Ostrożnie włóż wkładki do słuchawek. Przypadkowe odłączenie
    wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
    Uwaga dotycząca statycznych ładunków
    elektrycznych
    W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
    łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je
    stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie
    oznacza to nieprawidlowego funkcjonowania słuchawek.
    Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
    naturalnych.
    Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek
    EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).
    Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
    rozmiarach: SS, S, M i L.
    Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
    krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
    europejskich stosujących własne systemy
    zbiórki)
    Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
    oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
    odpad komunalny, lecz powinno się go dostarcz do
    odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
    elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
    zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
    na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie moyby wystąp w
    przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
    materiów pome w ochronie środowiska naturalnego. W celu
    uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego
    produktu, naly skontaktow s z lokal jednost samordu
    terytorialnego, zeużbami zagospodarowywania odpadów lub ze
    sklepem, w krym zakupiony zost ten produkt.
    Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
    wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
    obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
    Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
    Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
    przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
    uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
    zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
    Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
    Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
    Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
    gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
    adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
    serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
    SS* S M L
    (Rood) (Oranje) (Groen)
    (Lichtblauw)
    Groot
    .
    Klein
    >
    23
    23

Vuoi sapere di Sony MDR-EX500LP?

Chiedi la domanda che hai sul Sony MDR-EX500LP semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sony MDR-EX500LP fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sony MDR-EX500LP. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sony MDR-EX500LP

Specifiche

Marca Sony
Modello MDR-EX500LP
Prodotto Cuffie
EAN 0027242741140
Lingua Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Portoghese, Polacco, Russo, Rumeno, Slovacco, Greco, Ungherese, Sloveno, Ucraino, Bulgaro
Tipo di file PDF
- Intraurale
- 5 - 25000
- 106
- 16
- 13.5
- Neodimio
- 0.2
- Cablato
- Argento
- 5
- 1.2
- PET
-
- Cuffie
Auricolari
Sensibilità cuffia 106
Impedenza 16
Unità driver 13.5
Tipo di magnete Neodimio
Frequenza cuffia 5 - 25000
Disegno auricolare Intraurale
Prestazione
Lunghezza cavo 1.2
Colore del prodotto Argento
Controllo del volume
Tipo di prodotto Cuffie
Altre caratteristiche
Diaframma PET
Massima potenza in entrata 0.2
Dimensioni e peso
Peso 5
Connettività
Tecnologia di connessione Cablato

In vendita su

    Relaterade produkter

    Cuffie Sony