Sony TCM-450DV

Sony TCM-450DV manuale

  • B
    Deutsch
    (
    bitte wenden
    )
    Cassette-Corder
    3-261-017-32(1)
    Bedienungsanleitung
    Gebruiksaanwijzing
    Istruzioni per l’uso
    TCM-450DV
    © 2004 Sony Corporation Printed in China
    A
    A
    Seite A
    Kant A
    Lato A
    Überspielschutzlasche für
    Seite A
    Nokje voor kant A
    Linguetta per il lato A
    DC IN 3V
    Netzteil (nicht mitgeliefert)
    Netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
    Alimentatore CA (non in dotazione)
    REC/BATT
    Italiano
    REC TIME/
    PLAY MODE*
    VOR
    TAPE COUNTER
    x STOP
    m REW/REVIEW
    PAUSE .
    MIC (PLUG
    IN POWER)*
    EAR
    Bei neuen Batterien
    Nieuwe batterijen
    Quando le batterie
    sono nuove
    Bei schwächer
    werdenden Batterien
    Lege batterijen
    Quando le batterie si
    scaricano
    Tauschen Sie die
    Batterien aus.
    Vervang batterijen
    Sostituire le batterie
    BVorbereitungen
    Vorbereiten der
    Stromquellen
    Wählen Sie eine der folgenden
    Stromquellen.
    Trockenbatterien (siehe
    Abb.
    A
    -(a))
    Vergewissern Sie sich, dass kein
    Kabel an die Buchse DC IN 3V
    angeschlossen ist.
    1 Öffnen Sie den Deckel des
    Batteriefachs.
    2 Legen Sie zwei R03-Batterien
    der Größe AAA (nicht
    mitgeliefert) polaritätsrichtig
    ein und schließen Sie den
    Deckel.
    So nehmen Sie die Batterien
    heraus (siehe Abb.
    A
    -(b))
    So bringen Sie den
    Batteriefachdeckel wieder
    an, wenn er sich
    versehentlich gelöst hat
    (siehe Abb.
    A
    -(c))
    Austauschen der Batterien
    Tauschen Sie die Batterien gegen
    neue Batterien desselben Typs aus,
    wenn die Anzeige REC/BATT
    schwächer wird und die Anzeige
    E blinkt.
    Die Anzeigen REC/BATT und E
    ändern sich wie in der Abbildung
    dargestellt (siehe Abb.
    A
    -(d)).
    Hinweise
    Auch wenn die Anzeige E blinkt,
    wird das Band in der Regel noch eine
    Zeit lang normal wiedergegeben.
    Dennoch sollten Sie die Batterien
    möglichst bald wechseln. Andernfalls
    ist vom internen Lautsprecher
    möglicherweise lautes Störrauschen
    zu hören oder die Aufnahme erfolgt
    nicht korrekt.
    Sie brauchen die Batterien nicht
    auszutauschen, wenn:
    die Anzeige E je nach
    Wiedergabeton blinkt , wenn Sie
    die Lautstärke erhöhen.
    die Anzeige E kurz aufleuchtet,
    wenn der Bandtransport gestartet
    wird oder das Bandende erreicht ist.
    die Anzeige E bei der Funktion
    FF/REW oder CUE/REVIEW
    blinkt.
    Ungefähre Lebensdauer der
    Batterien*
    1
    (in Stunden)
    Batterien Aufnahme Wiedergabe*
    2
    Sony Alkali-
    Batterien 15 8
    LR03 (SG)*
    3
    Sony Mangan-
    Batterien 52
    R03 (SB)
    *1 Gemessener Wert nach JEITA-
    Standard (Japan Electronics and
    Information Technology Industries
    Association) wobei eine Sony
    Cassette der HF-Serie
    *2 Bei Wiedergabe einer Kassette mit
    Musikaufnahmen über den
    Lautsprecher mit einem
    Lautstärkepegel von 7
    *3 Mit LR03 (SG)-
    Alkalitrockenbatterien von Sony
    (hergestellt in Japan).
    Mikrofon
    Microfoon
    Microfono
    DC IN 3V
    T leuchtet hell
    brandt fel
    si illumina
    intensamente
    T blinkt
    knippert
    lampeggia
    T leuchtet schwach
    brandt zwak
    si illumina
    debolmente
    z REC
    Taste zum
    Zurücksetzen
    des Zählers
    Bandteller
    hersteltoets
    Tasto di
    azzeramento
    del contatore
    del nastro
    an eine Netzsteckdose
    naar een wandcontactdoos
    a una presa di rete
    * Diese Taste/Buchse ist mit einem fühlbaren Punkt
    gekennzeichnet.
    * De toets/aansluiting is voorzien van een voelstip.
    * Il tasto/la presa sono dotati di un punto tattile.
    (a)
    (b)
    (c)
    (d)
    (e)
    (a)
    (b)
    (c)
    Nederlands
    (z.o.z) (girare)
    BVoorbereidingen
    Voedingsbronnen
    voorbereiden
    U kunt voor dit apparaat een van
    de volgende het gebruiken.
    Droge batterijen (zie afb.
    A
    -(a))
    Verzeker u ervan dat er niets is
    aangesloten op de DC IN 3V-
    ingang.
    1 Open de batterijhouder.
    2 Plaats twee batterijen van het
    R03 (maat AAA) (niet
    bijgeleverd) met de polen in
    de juiste richting en sluit het
    deksel.
    De batterijen verwijderen
    (zie afb.
    A
    -(b))
    Bevestig het deksel van de
    batterijhouder indien het is
    losgeraakt. (zie afb.
    A
    -(c))
    Batterijen vervangen
    Vervang de batterijen door dezelfde
    nieuwe batterijen als het REC/
    BATT lampje wordt gedimd en het
    E lampje knippert.
    De REC/BATT en E lampjes
    veranderen zoals wordt
    weergegeven. (zie afb.
    A
    -(d))
    Opmerkingen
    Het apparaat speelt nog enige tijd
    gewoon af, zelfs nadat het E lampje
    heeft geknipperd. U moet echter de
    batterijen zo snel mogelijk
    vervangen. Anders kan de
    ingebouwde luidspreker een hard
    geluid laten horen en wordt er
    wellicht niet goed opgenomen.
    In de volgende gevallen hoeft u de
    batterijen niet te vervangen:
    indien het E lampje knippert op
    de tonen van het weergavegeluid
    wanneer u het volume hoger zet;
    als het E lampje even oplicht
    wanneer de band begint te lopen
    of aan het einde van de band;
    als het E lampje knippert tijdens
    FF/REW of CUE/REVIEW.
    Levensduur batterijen*
    1
    (gemiddeld, in uren)
    Batterijen Opname Afspelen*
    2
    Sony
    alkaline 15 8
    LR03 (SG)*
    3
    Sony
    mangaan 52
    R03 (SB)
    *1 Meetwaarde conform JEITA (Japan
    Electronics and Information
    Technology Industries Association).
    (Bij afspelen van een Sony HF-serie
    cassette).
    *2 Als een band met muziek wordt
    afgespeeld met volume-instelling 7
    via de luidspreker
    *3 Met Sony LR03 (SG)
    alkalinebatterijen (geproduceerd in
    Japan).
    B Operazioni
    preliminari
    Preparazione delle
    sorgenti di
    alimentazione
    Scegliere una delle seguenti fonti di
    alimentazione di alimentazione.
    Batterie a secco (vedere
    fig.
    A
    -(a))
    Verificare che la presa DC IN 3V sia
    libera.
    1 Aprire il coperchio dello
    scomparto delle batterie.
    2 Inserire due batterie R03
    (formato AAA) (non in
    dotazione) rispettando la
    polarità corretta, quindi
    chiudere il coperchio.
    Per estrarre le batterie
    (vedere fig.
    A
    -(b))
    Per reinserire il coperchio
    dello scomparto batterie,
    qualora si sia staccato
    accidentalmente (vedere Fig.
    A
    -(c))
    Quando sostituire le batterie
    Sostituire le batterie vecchie con
    batterie nuove dello stesso tipo
    quando l’indicatore REC/BATT
    diminuisce di intensità e la spia E
    lampeggia.
    Le spie REC/BATT e E cambiano
    come mostrato nell’illustrazione
    (vedere fig.
    A
    -(d)).
    Note
    Sebbene l’apparecchio effettui la
    riproduzione normalmente per
    alcuni istanti anche in seguito al
    lampeggiamento dell’indicatore E,
    sostituire le batterie quanto prima.
    Diversamente, è possibile che il
    diffusore incorporato produca un
    disturbo intenso e che le
    registrazioni non vengano effettuate
    correttamente.
    Nei seguenti casi non è necessario
    sostituire le batterie:
    se l'indicatore E lampeggia con il
    suono di riproduzione quando si
    alza il volume.
    se l’indicatore E si illumina
    momentaneamente quando il
    nastro inizia a scorrere o alla fine
    del nastro.
    se l’indicatore E lampeggia
    durante le operazioni FF/REW o
    CUE/REVIEW.
    Durata approssimativa delle
    batterie*
    1
    (ore)
    Batterie Registrazione Riproduzione*
    2
    Batterie
    alcaline 15 8
    Sony LR03
    (SG)*
    3
    Batterie al
    manganese 52
    Sony R03 (SB)
    *1 Valore misurato secondo lo
    standard di’JEITA (Japan
    Electronics and Information
    Technology Industries Association).
    (Usando una cassetta Sony serie
    HF).
    Hinweis
    Je nach Betriebsbedingungen,
    Umgebungstemperatur und Typ kann
    die Lebensdauer der Batterien kürzer
    sein.
    Die höchste Leistung erzielen Sie
    mit Alkalibatterien.
    Netzstrom
    (siehe Abb.
    A
    -(e))
    Schließen Sie das Netzteil an die
    Buchse DC IN 3V und an eine
    Steckdose an. Verwenden Sie ein
    handelsüblichen Netzadapter*
    (Nennausgangsspannung/
    Stromstärke: 3 V GS/700 mA).
    Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
    * Die Netzspannung unterscheidet
    sich von Land zu Land. Kaufen Sie
    das Netzteil in dem Land, in dem Sie
    das Gerät benutzen möchten.
    Polarität
    des
    Steckers
    Hinweise
    Bei manchen Netzadapter kann es
    vorkommen, dass bei Verwendung
    des Geräts Rauschen auftritt. Schlagen
    Sie in der Bedienungsanleitung zum
    Netzteil nach.
    Berühren Sie das Netzteil nicht mit
    nassen Händen.
    Schließen Sie das Netzteil an eine
    leicht zugängliche Netzsteckdose an.
    Sollten an dem Netzteil
    irgendwelche Störungen auftreten,
    lösen Sie es sofort von der
    Netzsteckdose.
    BBetrieb
    Aufnehmen
    (siehe Abb.
    B
    -(a), (b))
    Sie können den Ton einfach über
    das eingebaute Mikrofon
    aufzeichnen.
    Vergewissern Sie sich, dass nichts
    an MIC angeschlossen ist.
    1 Drücken Sie die
    Rücksetztaste des
    Bandzählers (TAPE
    COUNTER).
    2 Legen Sie eine normale
    Kassette (TYPE I) so ein, dass
    die Seite, auf der die
    Aufnahme beginnen soll, auf
    den Deckel weist.
    3 Stellen Sie REC TIME/PLAY
    MODE auf den gewünschten
    Modus ein.
    NORMAL (4,8 cm/s): So
    erzielen Sie die höchste
    Tonqualität. Dieser Modus
    wird für normale Aufnahmen
    empfohlen. Auf dieser Seite
    befindet sich ein fühlbarer
    Punkt.
    DOUBLE (2,4 cm/s): Hierbei
    verdoppelt sich die
    Aufnahmedauer, so dass sie
    zum Beispiel bei einer 60-
    Minuten-Kassette 120
    Minuten beträgt. Dieser
    Modus eignet sich zum
    Aufzeichnen von
    Konferenzen, Diktaten usw.,
    nicht jedoch für
    Musikaufnahmen.
    4 Stellen Sie VOR auf OFF.
    Wenn Sie VOR auf ON
    stellen, nimmt das Gerät
    automatisch Ton auf und
    unterbricht die Aufnahme bei
    Stille. Damit sparen Sie Band
    und schonen die Batterien.
    Wenn der Ton nicht laut
    genug ist, stellen Sie VOR auf
    OFF, da das Gerät sonst die
    Aufnahme möglicherweise
    nicht startet.
    5 Drücken Sie die Taste z REC.
    N PLAY wird gleichzeitig
    gedrückt und die Aufnahme
    beginnt. Solange das Band
    läuft, leuchtet die Anzeige
    REC/BATT und blinkt je
    nach Tonstärke.
    Der Aufnahmepegel ist
    festgelegt.
    Wenn das Bandende erreicht ist,
    stoppt die Aufnahme und das Gerät
    schaltet sich automatisch aus
    (Ausschaltautomatik).
    Funktion Taste/Schalter
    Stoppen der Drücken Sie die Taste
    Aufnahme x STOP
    Unterbrechen
    Schieben Sie PAUSE
    der .
    in Pfeilrichtung.
    Aufnahme Zum Fortsetzen
    der
    Aufnahme nach einer
    Pause bringen Sie
    PAUSE
    .
    in die
    Ausgangsstellung*.
    Starten der Drücken Sie die Taste
    Aufnahme z REC während der
    während der Wiedergabe (das Gerät
    Wiedergabe wechselt in den
    Aufnahmemodus).
    Abhören der Drücken Sie während
    soeben der Aufnahme
    aufgenom- m REW/REVIEW
    menen und halten Sie die
    Passage Taste gedrückt. Lassen
    Sie die Taste an der
    Stelle los, an der die
    Wiedergabe beginnen
    soll.
    Herausnehmen
    Drücken Sie x STOP
    der Kassette und öffnen Sie den
    Kassettenfachdeckel
    von Hand.
    * PAUSE . springt automatisch in
    die Ausgangsstellung, wenn Sie
    x STOP drücken (Stop-Pause-
    Funktion).
    Hinweise
    Verwenden Sie keine Kassetten des
    Typs TYPE II (High Position) und
    des Typs TYPE IV (Metall). Bei
    solchen Kassetten kann der Ton bei
    der Wiedergabe verzerrt sein oder
    die vorherige Aufnahme wird nicht
    vollständig gelöscht.
    Der Schalter SPEED CONTROL
    (siehe Rückseite) funktioniert nur im
    Wiedergabemodus. Die Aufnahme
    erfolgt unabhängig von der
    Einstellung dieses Schalters.
    Hinweise zum VOR-System
    (VOR = Voice Operated
    Recording)
    Die Funktion des VOR-Systems
    hängt von den jeweiligen
    Umgebungsbedingungen bei der
    Aufnahme ab. Wenn Sie das System
    in lauter Umgebung einsetzen,
    nimmt das Gerät permanent auf. Ist
    der Ton dagegen zu leise, beginnt
    das Gerät nicht mit der Aufnahme.
    Wenn sich nicht die gewünschten
    Ergebnisse erzielen lassen, stellen
    Sie VOR auf OFF.
    Bei der Aufnahme mit dem VOR-
    System fehlen möglicherweise die
    ersten Sekunden der Aufnahme, da
    es einige Zeit dauert, bis das System
    auf den Ton anspricht. Stellen Sie
    VOR bei wichtigen Aufnahmen auf
    OFF.
    So überprüfen Sie den Ton
    Schließen Sie Kopfhörer oder
    Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an
    die Kopfhörerbuchse EAR an.
    Stellen Sie die Lautstärke für diese
    Funktion mit VOL ein.
    So vermeiden Sie es,
    versehentlich ein Band zu
    überspielen (siehe Abb. B-
    (c))
    Brechen Sie die
    Überspielschutzlaschen heraus.
    Wenn Sie später wieder auf das
    Band aufnehmen wollen, kleben Sie
    die Aussparungen mit Klebeband
    ab.
    Opmerking
    De levensduur van de batterij is
    wellicht korter, afhankelijk van de
    gebruiksomstandigheden,
    omgevingstemperatuur en
    batterijsoort.
    Voor optimale prestaties raden wij
    alkalinebatterijen aan.
    Lichtnet
    (zie afb.
    A
    -(e))
    Sluit de netspanningsadapter aan
    op de DC IN 3V-ingang en steek de
    stekker in een wandcontactdoos.
    Gebruik een in de handel
    verkrijgbare netspanningsadapter*
    (nominale uitgangsvoltage/
    uitgangsstroom: 3 V DC/700 mA).
    Gebruik geen andere
    netspanningsadapter.
    * De bedrijfsspanning van de
    netspanningsadapter kan
    verschillen, afhankelijk van het land
    van aankoop. Daarom is het
    aanbevolen de netspanningsadapter
    slechts te kopen in het land waarin u
    het product gaat gebruiken.
    Polariteit
    van de
    stekker
    Opmerkingen
    Afhankelijk van de
    netspanningsadapter is het mogelijk
    dat u geluid hoort tijdens het gebruik
    van het toestel. U vindt hierover meer
    informatie in de gebruiksaanwijzing
    van de netspanningsadapter.
    Raak de netspanningsadapter niet
    aan met natte handen.
    Sluit de netspanningsadapter aan op
    een gemakkelijk toegankelijk
    stopcontact. Als u een afwijking van
    de netspanningsadapter waarneemt,
    moet u deze onmiddellijk uit het
    stopcontact halen.
    B Bediening van het
    toestel
    Opnemen
    (zie afb.
    B
    -(a), (b))
    U kunt direct opnemen dankzij de
    ingebouwde microfoon.
    Er mag niets aangesloten zijn op MIC.
    1 Druk op de hersteltoets van
    de TAPE COUNTER.
    2 Plaats een normale cassette
    (TYPE I) met de kant waarop
    u wilt opnemen naar het
    deksel gericht.
    3 Stel REC TIME/PLAY MODE
    in op de gewenste stand.
    NORMAL (4,8 cm/s): voor
    optimaal geluid. Aanbevolen
    voor normale opnamen. Er
    bevindt zich een voelstip aan
    deze kant.
    DOUBLE (2,4 cm/s): voor
    dubbele opnametijd
    (bijvoorbeeld 120 minuten
    met beide zijden van een
    cassette van 60 minuten).
    Geschikt voor het opnemen
    van vergaderingen, dictaat,
    enzovoort. Niet aanbevolen
    voor het opnemen van
    muziek.
    4 Zet VOR op OFF.
    Als u VOR op ON zet, start
    de recorder automatisch de
    opname zodra er geluid
    wordt waargenomen en stopt
    als er geen geluid meer is. Dit
    spaart bandruimte en
    batterijen.
    Als het geluid niet luid
    genoeg is, zet u VOR op OFF.
    Doet u dit niet, dan kan het
    zijn dat het geluid niet wordt
    opgenomen.
    5 Druk op z REC.
    N PLAY wordt tegelijkertijd
    ingedrukt en de opname
    start.
    Terwijl de band loopt, licht
    het REC/BATT lampje op en
    knippert volgens de
    geluidssterkte.
    Het opnameniveau ligt vast.
    Aan het einde van de band wordt
    de opname beëindigd en wordt het
    apparaat automatisch uitgeschakeld
    (automatische uitschakelfunctie).
    Als u dit Drukt u op of zet u de
    wilt doen schakelaar op
    Opname x STOP
    stoppen
    Opname Schuif PAUSE .
    in
    tijdelijk de richting van de pijl.
    onderbreken Om de opname-
    pauzestand te verlaten,
    laat PAUSE
    .
    * los.
    Opname z REC tijdens het
    starten afspelen (het apparaat
    tijdens het schakelt in opname-
    afspelen modus)
    Opgenomen Houd m REW/
    gedeelte REVIEW ingedrukt
    controleren tijdens de opname. Laat
    de toets los op het punt
    waar u het afspelen wilt
    starten.
    Een cassette Druk op x STOP en
    verwijderen open handmatig het
    deksel van de
    cassettehouder.
    * PAUSE . wordt ook automatisch
    vrijgemaakt wanneer u op x STOP
    drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).
    Opmerkingen
    Gebruik geen High-position
    cassettes (TYPE II) of ferro-cassettes
    (TYPE IV). Als u deze gebruikt, kan
    het geluid worden vervormd
    wanneer u de cassette afspeelt of
    wordt de vorige opname niet
    volledig gewist.
    De SPEED CONTROL schakelaar
    (zie achterkant) werkt alleen in de
    afspeelstand. Opnamen worden
    gemaakt zonder dit
    bedieningselement.
    Opmerkingen over VOR (Voice
    Operated Recording,
    spraakgestuurde opname)
    Het VOR-systeem wordt beïnvloed
    door de opnameomstandigheden
    van de omgeving. Wanneer u het
    systeem gebruikt op een locatie met
    veel lawaai, blijft de opnamemodus
    van het apparaat ingeschakeld. Als
    het geluid echter te zacht is, begint
    de opname niet.
    Als u de gewenste resultaten niet
    verkrijgt, stelt u de optie in op OFF.
    *2 I nastri su cui è stato registrata una
    sorgente musicale vengono
    riprodotti con l’impostazione di
    volume 7 mediante il diffusore
    *3 Quando si utilizzano batterie a
    secco alcaline Sony LR03 (SG)
    (prodotte in Giappone).
    Nota
    È possibile che la durata della batteria
    risulti ridotta a seconda delle
    condizioni di utilizzo, della
    temperatura ambiente e del tipo di
    batteria.
    Per una migliore prestazione si
    consiglia di utilizzare batterie
    alcaline.
    Corrente domestica
    (vedere fig.
    A
    -(e))
    Collegare l’alimentatore CA alla
    presa DC IN 3V del registratore e a
    una presa di rete. Utilizzare un
    alimentatore CA* disponibile in
    commercio (tensione/corrente
    nominali in uscita: 3 V CC/700 mA).
    Non usare altri alimentatori CA.
    * La tensione della rete elettrica differisce
    a seconda dei paesi. Acquistare il
    alimentatore CA nel paese dove si
    intende usare il prodotto.
    Polarità
    della spina
    Note
    •A seconda dell’alimentatore CA,
    durante l'utilizzo dell’unità è
    possibile sentire del rumore. Fare
    riferimento alle istruzioni per l’uso
    dell'alimentatore CA.
    Non toccare l’alimentatore CA con le
    mani bagnate.
    Collegare l’alimentatore CA ad una
    presa di rete CA facilmente
    accessibile. In caso di funzionamento
    anomalo dell’alimentatore CA,
    scollegarlo immediatamente dalla
    presa di rete CA.
    B Funzionamento
    dell’apparecchio
    Registrazione
    (vedere fig.
    B
    -(a), (b))
    È possibile registrare utilizzando il
    microfono incorporato.
    Accertarsi che la presa MIC sia
    libera.
    1
    Premere il tasto di
    azzeramento del contatore del
    nastro (TAPE COUNTER).
    2 Inserire un nastro normale
    (TYPE I) con il lato da cui si
    desidera avviare la
    registrazione rivolto verso il
    coperchio.
    3 Impostare REC TIME/PLAY
    MODE sul modo desiderato.
    NORMAL (4,8 cm/s): per
    una qualità audio ottimale.
    Questa impostazione è
    consigliata per registrazioni
    normali. Su questo lato è
    presente un punto tattile.
    DOUBLE (2,4 cm/s): per
    raddoppiare il tempo di
    registrazione (ad esempio,
    120 minuti utilizzando
    entrambi i lati di una cassetta
    da 60 minuti). Questa
    impostazione è adatta per la
    registrazione di conferenze,
    dettati, ecc. e non per la
    registrazione di musica.
    4 Impostare la funzione VOR
    su OFF.
    Se la funzione VOR viene
    impostata su ON, la
    registrazione inizia
    automaticamente non appena
    l’apparecchio riceve un
    impulso sonoro e si
    interrompe quando non
    riceve più alcun impulso (in
    tal modo, si risparmiano
    nastro e pile).
    Quando il suono da registrare
    è particolarmente debole,
    impostare questa funzione su
    OFF. Diversamente, la
    registrazione potrebbe non
    avviarsi.
    5 Premere z REC.
    N PLAY viene premuto
    simultaneamente e la
    registrazione viene avviata.
    Durante lo scorrimento del
    nastro, l'indicatore REC/
    BATT si illumina e lampeggia
    a seconda dell'intensità del
    suono.
    Il livello di registrazione è
    fisso.
    Al termine del nastro, la
    registrazione si arresta e
    l’apparecchio si spegne
    automaticamente (meccanismo di
    spegnimento automatico).
    Per Premere o spostare
    Arrestare la x STOP
    registrazione
    Effettuare Spostare PAUSE .
    una pausa nella direzione della la
    durante freccia.
    registrazione Per sbloccare la pausa di
    registrazione, rilasciare
    PAUSE .*.
    Avviare la z REC durante la
    registrazione riproduzione
    durante la (l'apparecchio entra in
    riproduzione modo registrazione)
    Controllare Durante la
    la porzione registrazione, tenere
    appena premuto m REW/
    registrata REVIEW. Rilasciare il
    tasto in corrispondenza
    del punto in cui si
    desidera avviare la
    riproduzione.
    Estrarre Premere x STOP e
    la cassetta aprire manualmente il
    coperchio dello
    scomparto cassetta.
    * PAUSE . verrà automaticamente
    sbloccato quando viene premuto il
    tasto x STOP (funzione di arresto-
    pausa-sbloccaggio).
    Het VOR-systeem neemt wellicht
    niet het begin van het gewenste
    geluid op omdat de opname pas
    begint nadat het geluid is
    opgevangen. Stel de optie in op OFF
    als u een belangrijke opname wilt
    maken.
    Beluisteren
    Sluit de hoofdtelefoon of
    oortelefoon (niet bijgeleverd) stevig
    aan op de EAR aansluiting. Pas het
    controlevolume aan met VOL.
    Voorkomen dat een opname
    per ongeluk wordt gewist
    (zie afb. B-(c))
    Verwijder het wispreventienokje
    van de microcassette. Als u
    opnieuw op de cassette wilt
    opnemen, plakt u het gaatje af met
    plakband.
    Note
    •Non utilizzare nastri di tipo High
    position (TYPE II) o Metal (TYPE
    IV). Diversamente, è possibile che
    durante la riproduzione del nastro
    l’audio risulti distorto o che la
    registrazione precedente non venga
    cancellata completamente.
    •L’interruttore SPEED CONTROL
    (vedere il lato opposto) è disponibile
    solo nel modo di riproduzione. Le
    registrazioni vengono effettuate
    indipendentemente da tale
    comando.
    Note su VOR (Voice Operated
    Recording)
    Il sistema VOR è influenzato dalle
    condizioni di registrazione
    dell’ambiente. Pertanto, se il sistema
    viene utilizzato in un luogo
    rumoroso, l’apparecchio rimane nel
    modo di registrazione. Se invece il
    suono è troppo basso, l’apparecchio
    non avvia la registrazione.
    Se non è possibile ottenere i risultati
    desiderati, impostare VOR su OFF.
    •È possibile che il sistema VOR non
    registri la parte iniziale del suono
    che si desidera registrare; ciò è
    dovuto al fatto che il sistema VOR
    avvia la registrazione solo dopo aver
    catturato il suono. Impostare VOR
    su OFF per effettuare registrazioni
    importanti.
    Per controllare suono
    registrato
    Collegare un auricolare (non in
    dotazione) in modo saldo alla presa
    EAR. Non è possibile regolare il
    volume per il controllo del suono
    mediante VOL.
    Per impedire la registrazione
    accidentale di una cassetta
    già registrata (vedere fig.
    B-(c))
    Spezzare e rimuovere le linguette di
    protezione della cassetta.
    Per poter riutilizzare la cassetta per
    una successiva registrazione,
    coprire con nastro adesivo le
    aperture lasciate dalle linguette.

Vuoi sapere di Sony TCM-450DV?

Chiedi la domanda che hai sul Sony TCM-450DV semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Sony TCM-450DV fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Sony TCM-450DV. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Sony TCM-450DV

Specifiche

Marca Sony
Modello TCM-450DV
Prodotto Registratore
EAN []
Lingua Olandese, Tedesco, Italiano
Tipo di file PDF
Audio
Potenza in uscita (RMS) 0.450
Microfono incorporato
Dettagli tecnici
Materiali Metallo
Registrazione cassette migliorata Voice Operated Recording
Connettività
Uscite per cuffie 1
Colore
Colore del prodotto Argento
Gestione energetica
Durata batteria 15
Tipo batteria Mini Stilo AAA
Numero di batterie 2
Voltaggio della batteria 3
Dimensioni e peso
Peso 173
Dimensioni (LxPxA) 116 x 43 x 92
Altoparlanti
Diametro altoparlante 36

In vendita su

    Relaterade produkter

    Registratore Sony