Sony XS-LB12S

Sony XS-LB12S manuale

(1)
  • 4
    1
    Decide the mounting location.
    Choisissez l’emplacement de montage.
    Decida la ubicación de montaje.
    Wählen Sie die Montageposition aus.
    Bestäm var du tänker montera den.
    Kies de montagelocatie.
    Escolha o local de montagem.
    Scegliere il luogo di installazione.
    Wybierz miejsce montażu.
    Αποφασίστε ποια θα είναι η θέση στερέωσης.
    Oпpeдeлитe мecто ycтaновки.
    Bибepіть міcцepозтaшyвaння для вcтaновлeння.
    Caution
    Choose a location under which no fuel line, fuel tank, or electric wires are present,
    because the metal fittings will be attached with tapping screws.
    Attention
    Choisissez un emplacement sous lequel il n’y a pas de conduite de carburant, de
    réservoir ou de fils électriques, car les attaches métalliques sont fixées à l’aide de vis
    autotaraudeuses.
    Precaución
    Elija una ubicación bajo la que no haya ningún conducto o depósito de combustible ni
    cable eléctrico, ya que las piezas metálicas se fijarán con tornillos de rosca.
    Vorsicht
    Die Metallbeschläge werden mit Schneidschrauben befestigt. Wählen Sie daher eine
    Stelle, unter der sich keine Benzinleitung, kein Tank und auch keine elektrischen
    Leitungen befinden.
    Obs!
    Välj en plats som inte ligger ovanför bränsleledningar, bensintank eller elektriska
    kabelstammar, eftersom du kommer att använda självgängande skruvar för att fästa
    golvbeslagen.
    Let op
    Kies een plaats waar zich geen brandstofleiding, benzinetank, of elektrische
    bedrading onder bevindt, want de metalen bevestigingselementen worden bevestigd
    met parkerschroeven.
    Cuidado
    Escolha um local por baixo do qual não exista um tubo ou depósito de combustível
    nem fios eléctricos porque os suportes de metal têm de ser fixos com os parafusos de
    fixação.
    Avvertenza
    Scegliere un luogo di installazione al di sotto del quale non siano presenti tubi del
    carburante, serbatoi o fili elettrici poiché le placche metalliche vengono fissate con viti
    autofilettanti.
    Ostrzeżenie
    Z uwagi na to, że zostaną zastosowane wkręty samogwintujące i metalowe uchwyty,
    należy wybrać miejsce, pod którym nie znajduje się przewód paliwowy, zbiornik paliwa lub
    przewody elektryczne.
    Προσοχή
    Επιλέξτε µια θέση κάτω απ την οποία δεν υπάρχει αγωγς καυσίµου, ρεζερβουάρ
    ή ηλεκτρικές καλωδιώσεις, διτι τα µεταλλικά εξαρτήµατα στερέωσης θα
    τοποθετηθούν µε λαµαρινβιδες.
    Пpeдyпpeждeниe
    Bыбиpaйтe мecтa, под котоpыми нeт бeнзобaкa, топливопpоводa или
    элeктpопpоводки, т.к. монтaжныe пpиcпоcоблeния бyдyт ycтaнaвливaтьcя c
    помощью винтов-caмоpeзов.
    Увaгa
    Bибиpaйтe міcцepозтaшyвaння, під яким нeмaє пaливоводy, пaливного бaкa aбо
    eлeктpичниx дpотів,
    оcкільки мeтaлeвe монтaжнe пpилaддя пpиєднyєтьcя caмонapізними шypyпaми.
    Before installation
    Choose the installation location carefully so that
    the unit will not interfere with normal driving.
    Use only the supplied mounting hardware for a
    safe and secure installation.
    Avoid installing the unit where it would be
    subject to high temperatures, such as from direct
    sunlight or hot air from the heater, or where it
    would be subject to dust, dirt, or excessive
    vibration.
    As you will need to drill some holes to install the
    metal fitting, check the underside (under the car,
    or in the trunk) of the mounting location
    carefully to make sure there is no fuel line, fuel
    tank, or electric wires, etc. before drilling the
    installation holes.
    Avant l’installation
    Choisissez soigneusement le lieu d’installation
    afin que l’appareil n’entrave pas les opérations
    de conduite normales.
    Utilisez uniquement les accessoires de montage
    fournis de façon à garantir la sécurité de
    l’installation.
    N’installez pas l’appareil là où il serait soumis à
    des températures élevées, en plein soleil ou à
    proximité des conduits d’air chaud du chauffage,
    ni dans un endroit soumis à la poussière, à de la
    saleté ou à des vibrations excessives.
    Comme il faudra forer des trous pour fixer
    l’attache métallique, vérifiez le plancher (sous le
    véhicule ou dans le coffre) à l’endroit de montage
    pour être sûr qu’il n’y a pas de conduite de
    carburant, de réservoir de carburant ou de fils
    électriques, etc. avant de percer les trous.
    Antes de la instalación
    Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
    forma que la unidad no interfiera en las
    operaciones habituales de conducción.
    Para una instalación segura y fiable, utilice sólo
    la ferretería de montaje suministrada.
    Evite instalar la unidad en zonas expuestas a
    altas temperaturas, como las expuestas a la luz
    solar directa o al aire caliente de la calefacción, y
    en lugares donde haya polvo, suciedad o
    vibraciones excesivas.
    Puesto que deberá taladrar algunos orificios para
    instalar la pieza metálica, examine
    cuidadosamente el otro lado (debajo del
    automóvil o en el maletero) de la ubicación de
    montaje para asegurarse de que no hay
    conductos de combustible, depósito de gasolina o
    cableado eléctrico, etc., antes de taladrar los
    orificios de instalación.
    Location/Emplacement/Ubicación/Montageort/Placering/Locatie/Localização/Posizione/Położenie/Θέση/
    Mecто ycтaновки/Mіcцepозтaшyвaння
    Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/
    Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Mонтaж/Bcтaновлeння
    Vor der Installation
    Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, so dass
    das Gerät beim normalen Fahren nicht hindert.
    Verwenden Sie für eine sichere und feste
    Installation nur die mitgelieferten Montageteile.
    Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an
    dem es hohen Temperaturen, wie sie z. B. bei
    direkter Sonneneinstrahlung oder durch die
    Warmluft der Heizung entstehen können, oder
    Staub, Schmutz oder übermäßiger Erschütterung
    ausgesetzt ist.
    Zum Befestigen der Metallbeschläge müssen
    Löcher in das Bodenblech gebohrt werden.
    Überprüfen Sie vorher die Unterseite der
    Montagestelle (Fahrzeugboden oder Kofferraum)
    sorgfältig und überzeugen Sie sich, dass sich an
    dieser Stelle keine Benzinleitung, kein Tank und
    auch keine elektrischen Leitungen befinden.
    Innan installationen
    Planera installationen noga så att du inte
    installerar enheten på en plats där den riskerar
    att vara i vägen när du kör.
    Använd bara de medföljande
    monteringsdetaljerna så att du får en stabil och
    säker montering.
    Undvik att installera enheten där den kan
    utsättas för höga temperaturer, t.ex. i direkt
    solljus eller vid varmluftutsläpp. Undvik också
    platser där den kan utsättas för damm, smuts
    eller mycket vibrationer.
    Du kommer att behöva borra hål i golvet för
    golvbeslagen. Ta reda på hur det ser ut på andra
    sidan där du tänker borra (under bilen eller i
    bagageutrymmet), så att du inte råkar borra i
    bensintanken, bränsleledningar, kabelstammar
    eller liknande.
    Voordat u het apparaat
    installeert
    Kies een goede plaats om het apparaat te
    installeren, zodat het apparaat u niet hindert
    tijdens het rijden.
    Gebruik alleen de bijgeleverde
    montagehulpstukken voor een veilige installatie.
    Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
    onderhevig is aan hoge temperaturen,
    bijvoorbeeld door direct zonlicht of hete lucht uit
    de verwarming, of aan stof, vuil of overmatige
    trillingen.
    Aangezien u enkele gaten moet boren om de
    metalen bevestigingselementen vast te maken,
    moet u de onderkant van de montagelocatie
    (onder de auto of in de kofferbak) eerst
    zorgvuldig controleren om na te gaan of er zich
    geen brandstofleiding, benzinetank of elektrische
    bedrading bevindt voordat u de
    bevestigingsgaten boort.
    Parts list/Liste des composants/Lista de componentes/Teileliste/Installationsdetaljer/Onderdelenlijst/
    Peças para instalação e ligações/Elenco dei componenti/Lista elementów/Λίστα εξαρτηµάτων/Cпиcок дeтaлeй/Cклaдники
    31
    × 6
    2
    ø 5 × 20
    × 12
    Power amplifier
    Amplificateur de puissance
    Amplificador de potencia
    Endverstärker
    Effektförstärkare
    Vermogensversterker
    Amplificador de potência
    Amplificatore di potenza
    Wzmacniacz mocy
    Τελικς ενισχυτής
    Уcилитeль мощноcти
    Підcилювaч потyжноcті
    2
    Connect the striped speaker cord to the negative terminal.
    As there is no low-pass filter built-in to this unit, be sure to adjust beforehand the amplifier you connect to (we recommend a cut-off
    frequency of 30 - 500Hz).
    Raccordez le fil de haut-parleur rayé à la borne négative.
    Etant donné qu’il n’y a pas de filtre passe-bas intégré dans cet appareil, veillez à régler au préalable l’amplificateur que vous raccordez (nous
    recommandons une fréquence de coupure de 30 - 500Hz).
    Conecte el cable de altavoz rayado al terminal negativo.
    Puesto que esta unidad no dispone de filtro de paso bajo incorporado, asegúrese de ajustar previamente el amplificador al que vaya a
    conectar la unidad (se recomienda una frecuencia de corte de 30 - 500 Hz).
    Schließen Sie das gestreifte Lautsprecherkabel an den negativen Anschluss an.
    Da dieses Gerät nicht über einen eingebauten Niedrigpassfilter verfügt, stellen Sie den Verstärker, an den Sie es anschließen, unbedingt
    vorher ein. Empfehlenswert ist eine Grenzfrequenz von 30 - 500 Hz.
    Anslut den randiga högtalarkabeln till den negativa terminalen.
    Woofern har inget inbyggt lågpassfilter så du får ställa in gränsfrekvensen på förstärkaren (rekommenderad gränsfrekvens ligger mellan 30
    och 500 Hz).
    Sluit de gestreepte luidsprekerkabel aan op de negatieve aansluitklem.
    Aangezien er geen laagdoorlaatfilter in dit apparaat is ingebouwd, moet u de versterker waarop u het apparaat aansluit, vooraf aanpassen.
    U kunt het beste een kantelfrequentie van 30-500 Hz gebruiken.
    Ligue o cabo de altifalante com riscas ao terminal negativo.
    Como o aparelho não tem um filtro passa-baixo integrado, tem de regular primeiro o amplificador a que o quer ligar (a frequência de corte
    recomendada é de 30 - 500Hz).
    Collegare il cavo rigato del diffusore al terminale negativo.
    Poiché nessun filtro passa basso è incorporato nell’apparecchio, assicurarsi che l’amplificatore destinato al collegamento venga regolato in
    anticipo (si consiglia una frequenza di taglio tra 30 e 500 Hz).
    Podłącz przewód głośnikowy w paski do gniazda “–”.
    Ponieważ urządzenie nie ma wbudowanego filtru dolnoprzepustowego, należy wcześniej odpowiednio ustawić wzmacniacz, do którego
    podłączane są głośniki (zalecana częstotliwość odcięcia 30 - 500 Hz).
    Συνδέστε το απογυµνωµένο καλώδιο του ηχείου στον αρνητικ πλο.
    ∆εδοµένου τι δεν υπάρχει χαµηλοπερατ φίλτρο ενσωµατωµένο στη συγκεκριµένη µονάδα, βεβαιωθείτε τι έχετε ρυθµίσει εγκαίρως
    τον ενισχυτή στον οποίο γίνεται η σύνδεση (συνιστούµε συχντητα αποκοπής 30 - 500Hz).
    Подключитe полоcaтый конeц кaбeля гpомкоговоpитeля к отpицaтeльномy контaктy.
    Поcколькy в дaнном ycтpойcтвe нeт вcтpоeнного фильтpa низкиx чacтот, обязaтeльно зapaнee нacтpойтe ycилитeль, к котоpомy
    пpоизводитcя подключeниe (peкомeндyeмоe знaчeниe гpaничной чacтоты фильтpa 30 - 500 Гц).
    Підключіть cмyгacтий кaбeль динaмікa до нeгaтивного контaктy.
    Ocкільки в пpиcтpої нeмaє вбyдовaного низькочacтотного фільтpa, обов’язково зaвчacно відpeгyлюйтe підcилювaч, який ви
    підключaєтe (ми peкомeндyємо мeжовy чacтотy 30 – 500 Гц).
    Antes da instalação
    Escolha cuidadosamente o local de instalação,
    para que o aparelho não interfira na condução
    normal.
    Para obter uma montagem segura, utilize apenas
    o material de montagem fornecido.
    Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
    a altas temperaturas - sob a luz solar directa,
    perto do ar quente do aquecimento ou num sítio
    onde esteja sujeito a poeiras, sujidade ou
    vibração excessiva.
    Antes de fazer os furos para instalar o suporte de
    metal, examine a parte de baixo do local de
    montagem (por baixo do automóvel ou no porta-
    bagagens) para se certificar de que não existe
    nenhum tubo ou depósito de combustível, fios
    eléctricos, etc.
    Prima dell’installazione
    Scegliere con attenzione la posizione per
    l’installazione in modo che l’apparecchio non
    intralci le operazioni di guida.
    Per un’installazione sicura, utilizzare solo il
    materiale di montaggio in dotazione.
    Evitare di installare l’apparecchio in luoghi dove
    può essere soggetto a temperature elevate, come
    alla luce diretta del sole o a condotti di aria
    calda, alla polvere o sporco o a vibrazioni
    eccessive.
    Poiché è necessario effettuare alcuni fori per
    l’installazione del rivestimento metallico,
    controllare attentamente il lato al di sotto (sotto
    alla macchina o nel portabagagli) della posizione
    di montaggio per assicurarsi che non vi siano
    presenti tubi del carburante, serbatoi del gas, fili
    elettrici o altro prima di effettuare i fori.
    Przed montażem
    Wybierz odpowiednią lokalizację, tak aby
    urządzenie nie przeszkadzało w prowadzeniu
    pojazdu.
    Aby zapewnić bezpieczeństwo podczas
    instalacji i użytkowania, należy używać tylko
    elementów montażowych dostarczonych z
    urządzeniem.
    Urządzenia nie należy instalować w miejscach,
    gdzie będzie ono narażone na działanie
    wysokich temperatur (w wyniku bezpośredniego
    działania promieni słonecznych lub gorącego
    powietrza z grzejnika), kurzu, brudu lub
    nadmiernych drgań.
    Jeśli w celu zamontowania metalowych
    uchwytów konieczne jest wywiercenie otworów,
    przed rozpoczęciem wiercenia należy dokładnie
    sprawdzić, czy pod miejscem montażu (pod
    podłogą samochodu lub w bagażniku) nie
    znajduje się przewód paliwowy, zbiornik z
    gazem lub instalacja elektryczna.
    ø 5 × 20
    × 12
    Fasten the fittings 1 securely to the unit with the screws 2.
    Montez correctement les fixations 1 sur l’appareil à l’aide des vis 2.
    Fije bien las piezas 1 a la unidad mediante los tornillos 2.
    Befestigen Sie die Beschläge 1 mit den Schrauben 2 sicher am Gerät.
    Skruva fast fästena ordentligt 1 på huvudenheten med hjälp av skruvarna 2.
    Bevestig de elementen 1 stevig op het apparaat met de schroeven 2.
    Fixe os suportes 1 com os parafusos 2.
    Stringere saldamente le piastrine 1 all’apparecchio utilizzando le viti 2.
    Za pomocą wkrętów (nr 2) przymocuj uchwyty (nr 1) do części głównej.
    Βιδώστε σφιχτά τα ελάσµατα 1 χρησιµοποιώντας τις βίδες 2.
    Haдeжно пpивинтитe монтaжныe пpиcпоcоблeния 1 к ycтpойcтвy c помощью винтов 2.
    Haдійно пpиєднaйтe облaднaння 1 до пpиcтpою шypyпaми 2.
    1
    2
    1
    Apply the protruding L-shaped section of 1 to
    the side of the unit.
    Appliquez la section en forme de « L » en
    saillie de 1 sur le côté de l’appareil.
    Fije la parte saliente de 1 que tiene forma de
    L al lateral de la unidad.
    Bringen Sie den vorstehenden, L-förmigen Teil
    von 1 an der Seite des Geräts an.
    Fäst den utskjutande L-formade delen av 1
    mot enhetens sida.
    Breng het uitstekende L-vormige deel van 1
    aan op de zijkant van het apparaat.
    Aplique a secção saliente em forma de L de 1
    à parte lateral do aparelho.
    Applicare la sezione sporgente a forma di L di
    1 sul lato dell’apparecchio.
    Przymocuj wystający element w kształcie
    litery L części 1 do bocznej ścianki
    urządzenia.
    Τοποθετήστε το προεξέχον τµήµα σχήµατος
    L 1 στο πλάι της συσκευής.
    Пpикpeпитe выcтyпaющyю Г-обpaзнyю
    ceкцию 1 к боковой cтоpонe ycтpойcтвa.
    Пpиклaдіть до cтоpони пpиcтpою чacтинy
    1 y фоpмі L, якa виcтyпaє.
    3
    3
    Mark and drill the screw holes in the car floor panel, then use the screws 3.
    Marquez et percez les trous de vis dans le plancher de la voiture, puis utilisez les vis 3.
    Marque y taladre los orificios para tornillos en el panel del suelo del automóvil y, a continuación, coloque los tornillos 3.
    Markieren Sie die Stellen für die Schraublöcher, bohren Sie die Löcher in das Bodenblech und befestigen Sie die Beschläge mit den
    Schrauben 3 am Bodenblech.
    Märk upp och borra skruvhålen i bilens golvpanel och använd sedan skruvarna 3.
    Markeer en boor de schroefgaten in het vloerpaneel van de auto en gebruik de schroeven 3.
    Marque a posição e faça os furos para os parafusos no painel do chão do automóvel e depois coloque os parafusos 3.
    Contrassegnare e praticare i fori per le viti nel pannello sul fondo della macchina, quindi utilizzare le viti 3.
    Zaznacz i wywierć otwory na wkręty w podłodze samochodu, a następnie użyj wkrętów 3.
    Σηµειώστε και ανοίξτε τις οπές για τις βίδες στο πάτωµα του οχήµατος, στη συνέχεια χρησιµοποιήστε τις βίδες 3.
    Oтмeтьтe и пpоcвepлитe отвepcтия под винты в пaнeли полa aвтомобиля, зaтeм зaвepнитe винты 3.
    Познaчтe тa пpоcвepдліть отвоpи для шypyпів y пaнeлі підлоги aвтомобіля, потім викоpиcтовyйтe шypyпи 3.
    Πριν απ την εγκατάσταση
    Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης προσεκτικά
    ώστε η µονάδα να µην εµποδίζει την
    οδήγηση.
    Για την ασφαλή και στέρεη εγκατάσταση της
    µονάδας, χρησιµοποιήστε µνο τα
    παρεχµενα εξαρτήµατα εγκατάστασης.
    Αποφύγετε την εγκατάσταση της µονάδας σε
    θέσεις που υπκεινται σε υψηλές
    θερµοκρασίες, πως σε άµεση έκθεση στον
    ήλιο ή στο ζεστ αέρα του καλοριφέρ ή που
    υπκεινται σε σκνη, βρωµιά ή υπερβολικούς
    κραδασµούς.
    ∆εδοµένου τι είναι απαραίτητο να ανοίξετε
    µερικές οπές για να τοποθετήσετε τα
    µεταλλικά εξαρτήµατα στερέωσης, ελέγξτε
    προσεκτικά την κάτω πλευρά (κάτω απ το
    αυτοκίνητο, ή µέσα στο χώρο αποσκευών)
    των θέσεων στήριξης προκειµένου να
    βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει αγωγς
    καυσίµου, ρεζερβουάρ ή ηλεκτρικές
    καλωδιώσεις, κλπ., πριν ανοίξετε τις οπές για
    την εγκατάσταση.
    Пepeд ycтaновкой
    Bыбepитe тaкоe мecто для ycтaновки, чтобы
    ycтpойcтво нe мeшaло yпpaвлeнию aвтомобилeм.
    Для нaдeжной и бeзопacной ycтaновки
    иcпользyйтe только монтaжныe пpиcпоcоблeния,
    вxодящиe в комплeкт поcтaвки.
    He ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво в тex мecтax,
    гдe оно можeт подвepгaтьcя воздeйcтвию
    выcокиx тeмпepaтyp, нaпpимep, в мecтax
    попaдaния пpямыx cолнeчныx лyчeй или
    гоpячeго воздyxa от отопитeля, или тaм, гдe
    оно можeт зaпылитьcя, зaгpязнитьcя или
    подвepгaтьcя воздeйcтвию вибpaции.
    Поcколькy потpeбyeтcя пpоcвepлить нecколько
    отвepcтий для ycтaновки монтaжныx
    пpиcпоcоблeний, внимaтeльно пpовepьтe мecто
    ycтaновки cнизy (под мaшиной или в
    бaгaжникe), чтобы yбeдитьcя в отcyтcтвии тaм
    топливопpоводa, бeнзобaкa, элeктpопpоводки
    и т.п., пpeждe чeм пpиcтyпить к cвepлeнию
    ycтaновочныx отвepcтий.
    Пepeд вcтaновлeнням
    Увaжно вибepіть міcцe для вcтaновлeння,
    щоб пpиcтpій нe пepeшкоджaв ноpмaльномy
    кepyвaнню aвтомобілeм.
    Для бeзпeчного тa нaдійного вcтaновлeння
    викоpиcтовyйтe монтaжнe облaднaння тільки
    з комплeктy поcтaвки.
    Уникaйтe вcтaновлeння пpиcтpою y міcцяx,
    дe він можe піддaвaтиcя впливy виcокої
    тeмпepaтypи, нaпpиклaд пpямого cонячного
    пpоміння aбо гapячого повітpя від нaгpівaчa,
    aбо дe він можe піддaвaтиcя впливy пилy,
    бpyдy aбо нaдміpної вібpaції.
    Ocкільки вaм знaдобитьcя пpоcвepдлити
    кількa отвоpів, щоб вcтaновити мeтaлeвy
    apмaтypy, yвaжно пepeвіpтe дно кyзовa (під
    aвтомобілeм aбо в бaгaжникy) нa міcці
    вcтaновлeння, щоб пepeконaтиcя, що тaм
    нeмaє пaливоводy, пaливного бaкa aбо
    eлeктpичниx дpотів тощо, пepш ніж
    cвepдлити отвоpи для вcтaновлeння.
    BA
    Cargo space
    Coffre à bagages
    Espacio de carga
    Laderaum
    Lastutrymme
    Laadruimte
    Espaço de carga
    Nel portabagagli
    W przestrzeni użytkowej
    Χώρος αποσκευών
    B гpyзовом отдeлeнии
    Baнтaжний відcік
    Behind the rear seat
    Derrière le siège arrière
    Detrás del asiento trasero
    Hinter dem Rücksitz
    Bakom baksätet
    Achter de achterbank
    Atrás do banco traseiro
    Dietro il sedile posteriore
    Za tylnym siedzeniem
    Πίσω απ το πίσω κάθισµα
    Зa зaдним cидeньeм
    Зa зaднім cидінням
    Note
    The seat cannot be lowered after the unit has been fastened to it with the screws.
    Remarque
    Le siège ne peut plus être abaissé une fois que l’appareil est fixé dessus à l’aide des vis.
    Nota
    No es posible bajar el asiento tras haber fijado la unidad al mismo con los tornillos.
    Hinweis
    Der Sitz lässt sich nicht mehr nach unten verstellen, wenn das Gerät mit den Schrauben
    daran befestigt wurde.
    Obs
    Sätet kan inte sänkas när enheten har monterats på det med skruvarna.
    Opmerking
    De achterbank kan niet omlaag worden geklapt als het apparaat hieraan is bevestigd met
    de schroeven.
    Nota
    Depois de ter fixado o aparelho com os parafusos deixa de poder rebater o banco.
    Nota
    Una volta che l’unità è stata fissata con le viti al sedile, quest’ultimo non può essere
    abbassato.
    Uwaga
    Siedzenie nie może zostać obniżone po przymocowaniu do niego urządzenia za pomocą
    wkrętów.
    Σηµείωση
    ∆εν µπορείτε να χαµηλώσετε το κάθισµα, αφού στερεώσετε τη µονάδα επάνω του µε
    βίδες.
    Пpимeчaниe
    Поcлe того, кaк ycтpойcтво бyдeт пpикpeплeно к cидeнью c помощью винтов, опycтить
    cидeньe бyдeт нeвозможно.
    Пpиміткa
    Cидіння нe можнa опycкaти, якщо до нього шypyпaми пpиєднaно пpиcтpій.
    1
    2
    3
Sony XS-LB12S

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul Sony XS-LB12S o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Sony XS-LB12S rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il Sony XS-LB12S. Il manuale rientra nella categoria Altoparlante per auto ed è stato valutato da 1 persone con una media di 7.5. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Inglese, Tedesco, Greco, Spagnolo, Francese, Olandese, Polacco, Portoghese, Svedese, Ucraino. Hai domande sul Sony XS-LB12S o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche Sony XS-LB12S

Generale
Marca Sony
Modello XS-LB12S
Prodotto Altoparlanti per auto
Lingua Italiano, Inglese, Tedesco, Greco, Spagnolo, Francese, Olandese, Polacco, Portoghese, Svedese, Ucraino
Tipo di file PDF

Domande frequenti

Di seguito, troverai le domande più frequenti riguardo Sony XS-LB12S .

La tua domanda non è elencata? Fai la tua domanda qui