Timex TW5K86000

Timex TW5K86000 manuale

(1)
  • FEATURES
    Time/date (12/24 hour format • MMDD/DDMM format • two Time Zones
    • hourly Chime)
    Countdown timers (up to 24 hours • stop or repeat at end • two intervals)
    T
    hree alarms (Daily/weekday/weekend/weekly • 5-minute backup)
    Chronograph (lap storage • workout recall by date • average/best time
    d
    isplay • on-the-fly lap recall • elapsed time counter)
    INDIGLO
    ®
    night-light with NIGHT-MODE
    ®
    feature.
    BASIC OPERATIONS
    A. SET/OR DONE (To RECALL save changesand exit setting)
    B
    . INDIGLO
    ®
    B
    utton
    C. MODE OR
    NEXT (Proceed to next step)
    D. STOP/OR
    (Decrease value. RESET Hold to decrease rapidly.)
    E
    . START/LAP OR
    +
    (Increase value. Hold to increase rapidly.)
    When setting, each button has a different function as indicated above.
    Display indicates when button changes function.
    P
    LEASE NOTE: The START/LAP button on your watch may be found at
    t
    he “6H” or “3H” position.
    T
    HANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
    ®
    W
    ATCH.
    If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
    Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
    30m/98ft 60
    50m/164ft 86
    100m/328ft 160
    *pounds per square inch absolute
    WATER & SHOCK RESISTANCE
    BATTERY
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
    If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is
    indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assump-
    tions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
    LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
    MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
    ®
    . GRACIAS POR COMPRAR UN RELOJ TIMEX
    ®
    .
    www.timex.com
    W
    -105
    861-095024 EU
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
    BUTTONS UNDER WATER.
    1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
    remain intact.
    2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
    3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
    4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches
    are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care
    should be taken to avoid damaging crystal/lens.
    NOTE: Light Resin colors might be affected by chlorinated water. Fading
    may occur.
    O
    PÉRATIONS DE BASE
    A. SET/OU DONE (Pour RECALL [revenir], enregistrer les réglages et quitter)
    B. Bouton INDIGLO
    ®
    C. MODE OU NEXT (Passer à l’étape suivante)
    D
    . STOP/OU
    (Diminuer le nombre. RESET Tenir enfoncé pour diminuer
    le nombre rapidement)
    E. START/LAP OU
    + (Augmenter le nombre. Tenir enfoncé pour augmenter
    le nombre rapidement)
    L
    ors du réglage, chaque bouton a une fonction différente, comme indiqué
    plus haut. L’affichage indique lorsqu’un bouton change de fonction.
    REMARQUE : Le bouton START/LAP peut être trouvé sur les positions
    6H” ou “3H” de votre montre.
    Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
    O)
    est indiquée.
    Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en
    p.s.i.a.*
    30m/98ft 60
    50m/164ft 86
    100m/328ft 160
    *livres par pouce carré (abs.)
    PILE
    Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier rem-
    place la pile. Si applicable, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment
    de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à l’endos du boîtier.
    L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines suppositions
    quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
    NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER
    LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
    ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
    MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN
    BOUTON SOUS L’EAU
    1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
    2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
    conditions.
    3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
    4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à
    l’endos du boîtier. Les montres sont conçues pour réussir le test de
    l’ISO pour la résistance aux chocs. Évitez toutefois d’endommager le
    cristal ou la lentille.
    REMARQUE : L’eau chlorée peut altérer les couleurs. Une décoloration
    peut se produire.
    Si su reloj es resis tente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el
    símbolo (
    O).
    Profundidad
    *p.s.i.a. Presión del agua
    de resistencia al agua
    bajo la superficie
    30m/98pies 60
    50m/pies 86
    100m/328pies 160
    *libras por pulgada cuadrada absoluta
    RESISTENTE AL AGUA Y A LOS CHOQUES
    PILAS
    Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reem-
    place la pila. Si corresponde, presione el pulsador de reconfigurar cuando
    reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la caja. El estimado
    sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con respecto
    al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.
    NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS
    PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
    PRESIONE NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL AGUA
    1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la
    caja permanecen intactos.
    2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
    3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.
    4. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa
    de la caja. Los relojes han sido diseñados para pasar la prueba de
    resistencia a choques. No obstante, evite dañar el cristal y/o las lentes.
    NOTA: El agua con cloro puede alterar los colores claros a base de resina.
    Es posible que haya decoloración.
    OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX
    ®
    .
    Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma marca
    ou símbolo (
    O).
    Profundidade
    *p.s.i.a. Pressão da Água
    de Resistência à Água Sob a Superficie
    30m/98ft 60
    50m/164ft 86
    100m/328ft 160
    *valor absoluto em libras por polegada quadrada
    RESISTÊNCIA À ÁGUA E A CHOQUES
    PILHA
    A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um
    relojoeiro. Se necesrio, prima o botão RESTABELECER quando substituir a
    pilha. O tipo de pilha está indicado na caixa do regio. A previo da duração
    da pilha é feita com base em determinadas suposições relativamente à
    utilização; a vida útil da pilha pode variar em função da utilização efectiva.
    QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO
    RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS LONGE DO
    ALCANCE DAS CRIANÇAS.
    AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRIMA NENHUM
    BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
    1. O relógio é resistente à água enquanto as lentes, botões e caixa
    permanecerem intactos.
    2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser
    utilizado como tal.
    3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
    4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na parte posterior
    do relógio. Os regios foram concebidos para passar os testes ISO relativos
    à resisncia ao choque. Contudo, procureo danicar o cristal/lente.
    NOTA: As cores leves da resina podem ser afectadas pela água com
    lixívia. As cores podem esbater-se.
    OPERACIONES BÁSICAS
    A. SET/O DONE (a RECALL guarda los cambios y sale de programar)
    B. Botón INDIGLO
    ®
    C
    . MODE O
    N
    EXT (Procede al siguiente paso)
    D. STOP/O
    (Disminuye el valor. RESET Sostener para disminuir
    rápidamente).
    E. START/LAP O
    + (Aumenta el valor. Sostener para aumentar
    rápidamente).
    Como se indicó anteriormente, al programar, cada botón tiene una función
    d
    iferente. La pantalla muestra cuando el botón cambia de función.
    P
    OR FAVOR OBSERVE: El botón START/LAP de su reloj puede hallarse
    en las posiciones de “6H” o “3H”.
    FUNÇÕES
    H
    ora/data (formato de 12 ou 24 horas • Formato MMDD/DDMM • dois
    Fusos Horários • Sinal horário)
    T
    emporizadores de contagem decrescente (até 24 horas • parar ou
    repetir no fim da contagem • dois intervalos)
    Três alarmes (Diário/dias de semana/fim de semana/semanal • alarme
    d
    e reserva passados 5 minutos)
    Cronógrafo (armazenamento de 50 voltas • evocação de resultados por
    data • apresentação do tempo médio e do melhor tempo • evocação
    i
    nstantânea de voltas • contador de tempo decorrido)
    Luz nocturna INDIGLO
    ®
    com a função NIGHT-MODE
    ®
    .
    TIME/DATE/HOURLY CHIME
    1. In TIME mode, press and hold SET/RECALL. Time Zone flashes.
    2
    . Press + or – to select Time Zone 1 or 2.
    3. Press NEXT to set hour. Digits flash.
    4
    . Press + or – to change hour. Scroll through 12 hours to change to
    A
    M/PM.
    5
    . Press NEXT and + / – to set minutes.
    6. Press NEXT and + / – to set seconds to zero.
    7
    . Continue pattern to set day of week, month, date, 12-hour (AM/PM) or
    24-hour military time format, MM.DD or DD.MM date format, turn
    h
    ourly Chime on/off, turn Beep on/off. If you select Beep on, beep will
    sound every time you push a button except INDIGLO
    ®
    button.
    8
    . Press NEXT to set second Time Zone, following procedure above.
    9
    . Press DONE to exit.
    TIPS:
    Press and hold START/LAP briefly to peek at second Time Zone.
    • Press and hold START/LAP for 4 seconds to change Time Zone
    displayed.
    • In other modes, press and hold MODE to view Time, release to return
    t
    o current mode.
    C
    HRONO
    W
    atch counts up to 99 laps (100 hours max.) and stores laps.
    R
    UN CHRONO:
    1. Press MODE until CHRONO appears.
    2
    . Press START/LAP to start Chrono. Chrono continues to run if you exit
    the mode.
    3. Press START/LAP to take a split. Lap number alternates with last two
    d
    igits of display.
    4. Display will freeze for 10 seconds. Press MODE to release display and
    s
    ee running Chrono.
    5. Press STOP/RESET to stop or pause Chrono. Press START/LAP to
    r
    esume.
    6. When workout is completed, you have two options: Press and hold
    S
    ET/RECALL to store workout or press and hold STOP/RESET to clear
    workout (both reset chrono to 00:00:00).
    T
    IPS:
    • When Chrono is running,
    w appears in Time display.
    When storing a workout, display will indicate available free memory
    (number of laps remaining to be stored. Each workout stored equals
    number of laps taken plus one extra lap to store total workout time) or
    M
    EMORY FULL.
    • If there is insufficient memory to store entire workout, total time, date,
    a
    nd oldest laps will be stored up to remaining capacity.
    RECALL WORKOUTS:
    1
    . Press SET/RECALL to enter recall mode. Date of last workout flashes.
    2. Press + / – to choose workout to review. Workouts are stored by date.
    M
    ultiple workouts may be stored on same date.
    3. Press NEXT to enter workout details.
    4
    . Press + / – to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap, AVG
    lap.
    5
    . To review other workouts, press NEXT until date flashes then follow
    steps 2-4.
    6. Press DONE to exit.
    TIP:
    • To view lap/split times of current workout, while Chrono is running,
    p
    ress SET/RECALL and + / – to scroll through lap/split times, BEST lap,
    AVG lap. Current lap will not be shown. No other workouts can be
    v
    iewed while Chrono is running.
    CLEAR WORKOUTS:
    1
    . With Chrono stopped, press and hold STOP/RESET. HOLD TO CLEAR
    LAST WRKOUT appears.
    2
    . Watch will beep. Last stored workout is erased from memory.
    3. To clear all workouts, continue to hold STOP/RESET. HOLD TO CLEAR
    C
    HRONO MEM appears. Watch beeps a second time to indicate all
    stored workouts are erased. MEMORY 50 will be displayed.
    CUSTOMIZE DISPLAY FORMAT:
    This determines what is shown in first and second lines of the display.
    1. Press and hold SET/RECALL.
    2
    . If no workouts have been stored, display will read FORMAT/SET.
    3. If workouts have been stored, last workout will be displayed.
    4
    . Press NEXT until format display appears.
    5. Press + / - to select LAP/SPL (Split in large digits), SPL/LAP (Lap in
    l
    arge digits), or TOTAL RUN.
    6. Press SET/RECALL to exit.
    N
    OTE: TOTAL RUN format allows you to view total elapsed time and total
    activity time (total activity time=total elapsed time - time paused
    d
    uring workout).
    Select TOTAL RUN display format as above.
    1. Press START/LAP to start Chrono.
    2. Press STOP/RESET every time you pause/stop during your workout.
    Primary display will show time elapsed less paused time (total activity
    time). Lower display will continue to run, showing total elapsed time
    since Chrono was started.
    3
    . Press STOP/RESET to stop timing. You may clear or store workout.
    TIPS:
    When you have completed a workout in this format, total elapsed time
    will continue to run until workout is stored or cleared.
    When recalling TOTAL RUN, only total activity time will be displayed.
    • Elapsed time counter will continue to run until Chrono is reset. If you
    t
    ake a split, display will change to SPL/LAP Elapsed time is not stored
    i
    n memory.
    T
    IMER
    1. Press MODE until TIMER appears.
    2. Press SET/RECALL. Hour digits flash.
    3. Press + / – to change hour.
    4. Press NEXT and + / – to set minutes.
    5. Press NEXT and + / – to set seconds.
    6
    . Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT AT END.
    7
    . Press DONE to confirm and exit.
    8
    . Press START/LAP to start Timer. Timer will continue to run if you exit
    T
    imer mode.
    9
    . An alarm melody chimes when Timer reaches zero or before it starts
    t
    o countdown again.
    1
    0. Press STOP/RESET to stop Timer. Press again to reset.
    TIPS:
    H appears in Time display when Timer is running.
    • For repeat Timer operation, repetition number appears at top right of
    screen in both countdown and interval Timers.
    • Maximum number of repeats is 99.
    INTERVAL TIMER
    You can set two Timers that countdown in sequence.
    1. Press MODE until INTTMR appears.
    2. Press SET/RECALL. INT 1 flashes.
    3. Press NEXT then follow steps 3-6 in Timer section.
    4
    . When return to INT 1 Press + / – to change to INT 2 (Interval 2).
    5
    . Press NEXT then follow steps 3-6 in Timer section.
    6
    . Press DONE to confirm and exit.
    7
    . Press START/LAP to start Timer. Other operations are the same as for
    T
    IMER.
    T
    IPS:
    • When first countdown is complete, Timer proceeds to the next
    non-zero interval that is set. INDIGLO
    ®
    flashes and beep sounds
    between each interval.
    • If you set both Timers in Interval Timer to repeat, Timer will countdown
    both intervals and then repeat entire sequence.
    INDIGLO
    ®
    NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE
    ®
    FEATURE
    1. Press INDIGLO
    ®
    to activate night-light. Electroluminescent technology
    (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) illuminates entire watch face at
    night and in low light conditions.
    2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination.
    3. Press and hold INDIGLO
    ®
    for 4 seconds to activate NIGHT-MODE
    ®
    feature (U.S. pat. 4,912,688) feature. k will appear.
    4. In NIGHT-MODE
    ®
    , push any button to illuminate watch face for
    3 seconds.
    5. To deactivate NIGHT-MODE
    ®
    feature, press INDIGLO
    ®
    for 4 seconds.
    Feature will automatically deactivate after 8 hours.
    C
    ARACTÉRISTIQUES
    Heure/date (format 12/24 heures • format MMDD/DDMM • deux fuseaux
    h
    oraires • carillon horaire)
    Minuteries (jusqu’à 24 heures • arrêt ou répétition à zéro • deux intervalles)
    Trois alarmes (quotidienne/semaine/fin de semaine/hebdomadaire
    alarme auxiliaire après 5 minutes)
    Chronographe (enregistrement 50 tours • rappel d’entraînement par la
    date • affichage temps moyen/meilleur temps • rappel du tour à la volée
    compteur de temps écoulé)
    Veilleuse INDIGLO
    ®
    avec fonction NIGHT-MODE
    ®
    .
    HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE
    1
    . En mode Heure normale, garder SET/RECALL enfoncé. Le fuseau
    h
    oraire clignotera.
    2. Enfoncer + ou – pour choisir le fuseau horaire 1 ou 2.
    3
    . Appuyer sur NEXT pour régler l’heure. Les chiffres clignoteront.
    4
    . Enfoncer + ou – pour changer l’heure. Parcourir 12 heures pour passer
    à
    AM/PM.
    5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes.
    6. Utiliser aussi NEXT et + / – pour mettre les secondes à zéro.
    7
    . Poursuivre la même opération pour régler le jour de la semaine, le mois,
    l
    a date, l’affichage de l’heure (sur 12 ou 24 heures), le format de la date
    (jour-mois ou mois-jour), la mise en marche ou l’arrêt (on/off) du carillon
    horaire et la mise en marche ou l’arrêt (on/off) de la fonction bip. Si
    v
    ous choisissez de mettre en marche la fonction bip, un bip sonore sera
    é
    mis chaque fois que vous appuyez sur un bouton sauf sur le bouton
    I
    NDIGLO
    ®
    .
    8. Appuyer sur NEXT pour régler le deuxième fuseau horaire, en suivant
    l
    a procédure ci-dessus.
    9
    . Enfoncer DONE pour quitter.
    C
    ONSEILS :
    Garder brièvement START/LAP enfoncé pour apercevoir le deuxième
    fuseau horaire.
    • Garder START/LAP enfoncé durant 4 secondes pour changer le fuseau
    h
    oraire affiché.
    Dans d’autres modes, garder MODE enfoncé pour voir l’heure, puis
    relâcher pour retourner au mode en cours.
    C
    HRONOGRAPHE
    L
    a montre compte jusqu’à 99 tours (100 heures max.) et mémorise les tours.
    U
    TILISATION DU CHRONOGRAPHE :
    1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
    2. Enfoncer START/LAP pour démarrer le chronographe. Celui-ci conti-
    n
    uera de fonctionner même si la montre est ramenée à un autre mode.
    3
    . Appuyer sur START/LAP pour enregistrer un temps intermédiaire. Le
    n
    uméro du tour s’affiche en alternance avec les deux derniers chiffres
    de l’affichage.
    4. L’affichage fige durant 10 secondes. Enfoncer MODE pour le débloquer
    e
    t voir le chrono en marche.
    5
    . Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter ou interrompre le chrono.
    Enfoncer START/LAP pour le remettre en marche.
    6. Une fois l’entraînement terminé, deux options sont possibles : garder
    S
    ET/RECALL enfoncé pour enregistrer l’entraînement ou garder
    S
    TOP/RESET enfoncé pour l’effacer (les deux boutons remettent le
    chrono à 00:00:00).
    CONSEILS :
    Lorsque le chrono fonctionne,
    w a
    pparaît dans l’affichage de l’heure.
    Au moment d’enregistrer un entraînement, l’affichage indiquera la
    mémoire libre disponible (nombre de tours restants à enregistrer.
    Chaque entraînement mémorisé équivaut à son nombre de tours plus
    un tour supplémentaire pour garder en mémoire la durée totale
    d’entraînement) ou le message MEMORY FULL.
    S’il n’y a pas assez de mémoire pour enregistrer tout l’entraînement,
    la durée totale, la date et les tours les plus vieux seront mémorisés dans
    la mémoire restante.
    R
    APPEL DES ENTRAÎNEMENTS :
    1
    . Appuyer sur SET/RECALL pour entrer en mode rappel. La date du
    dernier entraînement clignote.
    2. Utiliser + / – pour choisir l’entraînement à consulter. Les entraînements
    sont mémorisés selon la date. Plusieurs entraînements peuvent être
    m
    émorisés à la même date.
    3
    . Enfoncer NEXT pour entrer dans les détails de l’entraînement.
    4. Appuyer sur + / – pour voir les temps de passage/intermédiaires de
    tours successifs, le meilleur tour (BEST), et le temps moyen (AVG).
    5
    . Pour consulter d’autres entraînements, appuyer sur NEXT jusqu’à ce que
    l
    a date clignote, puis suivre les étapes 2 à 4.
    6. Appuyer sur DONE pour quitter.
    CONSEIL :
    Pour voir les temps de passage/intermédiaires de l’entraînement en cours,
    a
    ppuyer, pendant que le chrono fonctionne, sur SET/RECALL et + / – pour
    parcourir les temps de passage/intermédiaires, le meilleur tour (BEST), et
    le temps moyen (AVG). Le tour actuel ne sera pas indiqué. Aucun autre
    entraînement ne peut être affiché durant le fonctionnement du chrono.
    E
    FFACEMENT DES ENTRAÎNEMENTS :
    1. Une fois le chrono stoppé, garder STOP/RESET enfoncé. Le message
    HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT apparaît.
    2. La montre émettra un signal sonore, signifiant l’effacement du dernier
    e
    ntraînement.
    3
    . Pour effacer tous les entraînements, continuer de garder STOP/RESET
    enfoncé. Le message HOLD TO CLEAR CHRONO MEM s’affiche. Un
    deuxième signal sonore se fera entendre pour indiquer l’effacement
    d
    e tous les entraînements. Le message MEMORY 50 sera affiché.
    P
    ERSONNALISATION DU FORMAT D’AFFICHAGE :
    C
    ette fonction détermine ce qui sera affiché à la première et deuxième
    ligne de la montre.
    1. Garder SET/RECALL enfoncé.
    2. Si aucun entraînement n’a été enregistré, l’affichage indiquera FORMAT/SET.
    3
    . Si des entraînements sont en mémoire, le dernier d’entre eux sera affiché.
    4
    . Enfoncer NEXT jusqu’à ce que l’affichage du format soit affiché.
    5. Appuyer sur + / - pour choisir LAP/SPL (temps intermédiaire en gros
    chiffres), SPL/LAP (temps de passage en gros chiffres), ou TOTAL RUN
    (
    durée totale d’activité).
    6
    . Enfoncer SET/RECALL pour quitter.
    REMARQUE : Le format TOTAL RUN permet d’afficher le temps total écoulé
    et la durée totale d’activité (durée totale d’activité = temps
    total écoulé - durée de pause au cours de l’entraînement).
    C
    hoisir le format TOTAL RUN tel que décrit plus haut.
    1. Appuyer sur START/LAP pour démarrer le chronographe.
    2. Appuyer sur STOP/RESET à chaque pause durant l’entraînement.
    L’affichage principal montrera le temps écoulé moins les pauses (donc
    l
    a durée totale d’activité). L’affichage inférieur continuera de fonctionner,
    m
    ontrant le temps total écoulé depuis le lancement du chronographe.
    3. Enfoncer STOP/RESET pour arrêter le chronométrage. L’entraînement
    peut être mémorisé ou effacé.
    CONSEILS :
    Une fois l’entraînement terminé sous ce format, la durée totale écoulée
    continuera d’être mesurée jusqu’à ce que l’entraînement soit mémorisé
    ou effacé.
    • Au moment de rappeler la durée TOTAL RUN, seule la durée totale
    d’activité sera affichée.
    Le compteur de temps écoulé continuera de fonctionner jusqu’à la remise
    à zéro du chrono. Si un temps intermédiaire est enregistré, l’affichage
    p
    assera au mode SPL/LAP. Le temps écoulé n’est pas gardé en mémoire.
    MINUTERIE
    1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que TIMER s’affiche.
    2
    . Enfoncer SET/RECALL. Les chiffres des heures clignoteront.
    3. Appuyer sur + / – pour changer l’heure.
    4
    . Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes.
    5. Utiliser NEXT et + / – pour régler les secondes.
    6
    . Utiliser NEXT et + / – pour choisir entre STOP AT END (arrêt à la fin) et
    REPEAT AT END (répéter à la fin).
    7
    . Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
    8. Enfoncer START/LAP pour démarrer la minuterie. Elle continuera de
    f
    onctionner si vous quittez le mode Minuterie.
    9. Une mélodie sonne lorsque la minuterie atteint zéro ou avant qu’elle
    n
    e reprenne le compte à rebours.
    1
    0. Appuyer sur STOP/RESET pour stopper la minuterie. Enfoncer de
    nouveau pour la remettre à zéro.
    C
    ONSEILS :
    H apparaît en affichage de l’heure lorsque la minuterie fonctionne.
    Pour répéter la minuterie, le nombre de répétitions est indiqué dans le
    coin supérieur droit dans les modes Minuterie et Minuteries par intervalles.
    Le nombre maximal de répétitions est de 99.
    M
    INUTERIE PAR INTERVALLES
    Il est possible de régler deux minuteries qui fonctionneront en séquence.
    1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce qu’INTTMR apparaisse.
    2
    . Enfoncer SET/RECALL. INT 1 clignotera.
    3. Appuyer sur NEXT puis suivre les étapes 3 à 6 de la section Minuterie.
    4
    . Au retour à INT 1, appuyer sur Press + / – pour passer à INT 2 (intervalle n° 2).
    5. Appuyer sur NEXT puis suivre les étapes 3 à 6 de la section Minuterie.
    6
    . Enfoncer DONE pour confirmer et quitter.
    7. Appuyer sur START/LAP pour démarrer la minuterie. Les autres
    opérations sont similaires à celles de la minuterie ordinaire.
    CONSEILS :
    Lorsque le premier compte à rebours est terminé, la minuterie passe à
    l'intervalle préréglé non zéro suivant. La veilleuse INDIGLO
    ®
    clignote et
    é
    met un bip sonore entre chaque intervalle.
    • Si vous réglez les deux minuteries en mode Minuterie par intervalle pour
    une répétition, la minuterie effectuera le compte à rebours des deux
    intervalles puis reprendra la séquence dans sa totalité.
    A
    LARME
    1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce qu’ALM 1 apparaisse.
    2
    . Enfoncer SET/RECALL pour régler l’alarme.
    3. Les chiffres de l’heure clignoteront. Appuyer sur + / – pour changer l’heure.
    4
    . Utiliser NEXT et + / – pour régler les minutes, AM ou PM (si l’affichage
    principal est en mode 12 heures), DAILY (quotidienne), WKDAYS (jours de
    s
    emaine), WKENDS (fin de semaine), ou un jour précis dans la semaine
    (alarme hebdomadaire).
    5
    . Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
    6. Enfoncer START/LAP ou STOP/RESET pour activer (ON) ou désactiver
    (
    OFF) l’alarme.
    7. Pour régler les alarmes restantes, appuyer sur MODE pour ALM 2 ou
    ALM 3 puis régler cette alarme tel que décrit ci-dessus.
    CONSEILS :
    • Lorsque l’alarme est activée,
    a apparaît dans l’affichage de l’heure.
    • Quand l’alarme se déclenche, la veilleuse INDIGLO
    ®
    et l’icône d’alarme
    clignotent, et la sonnerie se fait entendre. Appuyer sur n’importe quel
    bouton pour couper la sonnerie.
    • Si aucun bouton n’est enfoncé, l’alarme cessera après 20 secondes,
    et l’alarme auxiliaire sera activée après 5 minutes.
    REMARQUE : L’icone d’une alarme a apparaît seulement lorsque l’heure
    de l’alarme est réglée pour une durée inférieure à 12 heures.
    VEILLEUSE INDIGLO
    ®
    /FONCTION NIGHT-MODE
    ®
    1. Appuyer sur INDIGLO
    ®
    pour activer l’éclairage. La technologie
    électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et
    4,775,964) permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans
    des conditions de faible éclairage.
    2. Garder le bouton enfoncé jusqu’à 3 secondes durant pour maintenir
    l’éclairage.
    3. Pour activer la fonction NIGHT-MODE
    ®
    (brevet américain 4,912,688),
    garder la COURONNE enfoncée durant 4 secondes.
    k apparaîtra.
    4. En mode NIGHT-MODE
    ®
    , enfoncer n’importe quel bouton pour éclairer la
    montre durant 3 secondes.
    5. Pour désactiver la fonction NIGHT-MODE
    ®
    , garder INDIGLO
    ®
    enfoncé durant
    4 secondes. La fonction se désactivera automatiquement après 8 heures.
    CARACTERÍSTICAS
    Hora/fecha (Formato de 12/24 horas • Formato mes-a/a-mes • dos Zonas
    HorariasTimbre cada hora)
    C
    ontadores de cuenta regresiva (hasta 24 horas • parar o repetir al final •
    dos intervalos)
    Tres alarmas (Diaria/días de semana/fin de semana/semanal • suena una
    alarma de respaldo 5 minutos después)
    C
    ronógrafo (almacenamiento de 50 vueltas • volver a ver datos de la
    actividad por fecha • pantalla del mejor tiempo y/o tiempo promedio
    • volver a ver la vuelta al instante • contador de tiempo transcurrido)
    INDIGLO
    ®
    night-light con característica NIGHT-MODE
    ®
    .
    E
    l reloj cuenta hasta 99 vueltas (máximo 100 horas) y guarda los tiempos
    d
    e vuelta.
    F
    UNCIONAMIENTO DEL CRONO:
    1
    . Oprima MODE hasta que aparezca CHRONO (CRONO).
    2. Oprima START/LAP para iniciar Crono. Crono continúa funcionando si
    u
    sted sale de esa modalidad.
    3. Oprima START/LAP para registrar una fracción. El número de vueltas
    a
    lterna con los dos últimos dígitos en pantalla.
    4. La imagen en pantalla se congelará durante 10 segundos. Oprima
    M
    ODE para liberar la pantalla y ver el Crono en funcionamiento.
    5. Oprima STOP/RESET para parar o hacer una pausa en CRONO. Oprima
    S
    TART/LAP para volver a empezar.
    6. Una vez completada la actividad, tiene dos opciones: Oprima y sostenga
    S
    ET/RECALL para guardar los datos de la actividad u oprima y sostenga
    STOP/RESET para borrar los datos de la actividad (ambos reconfigu-
    r
    arán crono a 00:00:00).
    SUGERENCIAS:
    Mientras CRONO está en funcionamiento, aparecerá
    w en la pantalla de
    H
    ora.
    • Cuando guarde datos de la actividad, en la pantalla se indicará la memoria
    d
    isponible (número de vueltas que falta registrar. Cada actividad registrada
    es equivalente al número de vueltas dadas más una vuelta extra para
    a
    lmacenar el total de datos de la actividad) o MEMORY FULL.
    Si no hay memoria suficiente para registrar toda la actividad, el tiempo total, la
    f
    echa y la últimas vueltas se registrarán conforme a la capacidad remanente.
    VOLVER A VER DATOS DE LA ACTIVIDAD:
    1
    . Oprima SET/RECALL (FIJAR/VOLVER A VER) para ingresar a la modalidad
    de volver a ver. Se iluminará la fecha de la última actividad.
    2
    . Oprima + / para elegir la actividad que desea ver. Las actividades se registran
    por fecha. Las actividad múltiples pueden almacenarse en la misma fecha.
    3. Oprima NEXT para ingresar los datos de la actividad.
    4
    . Oprima + / – para ver los tiempos de Vuelta/Fracción de vueltas sucesivas,
    MEJOR Vuelta (BEST lap), Vuelta PROMEDIO (AVG lap).
    5
    . Para volver a ver otras actividades, oprima NEXT (SIGUIENTE) hasta que
    se ilumine la fecha, luego siga los pasos 2-4.
    6
    . Oprima DONE para salir.
    SUGERENCIA:
    Para ver los tiempos de vuelta/fracción de la actividad en curso, mien-
    tras CRONO está en funciona miento, oprima SET/RECALL y + / – para
    d
    esplazarse a través de los tiempos de vuelta/fracción, MEJOR vuelta,
    vuelta PROMEDIO. No aparecerá la vuelta en curso. No se pueden ver
    d
    atos sobre otras actividades mientras Crono está en funcionamiento.
    BORRAR DATOS DE LA ACTIVIDAD:
    1. Con Crono detenido, oprima y sostenga STOP/RESET. Aparecerá HOLD
    TO CLEAR LAST WRKOUT.
    2. El reloj emitirá un beep. Los datos de la última actividad se borrarán de
    l
    a memoria.
    3. Para borrar todas las actividades, continúe sosteniendo STOP/RESET.
    A
    parecerá HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT.
    El reloj emitirá un segundo beep para indicar que todas las actividades
    a
    lmacenadas han sido borradas. Aparecerá MEMORY 50.
    PERSONALIZAR EL FORMATO DE PANTALLA:
    E
    sto determina lo que aparece en la primera y segundaneas de la pantalla.
    1. Oprima y sostenga SET/RECALL.
    2
    . Si no se han guardado datos de las actividades, en la pantalla aparecerá
    FORMAT/SET.
    3. Si se han guardado datos sobre actividades, aparecerá la última actividad.
    4. Oprima NEXT hasta que aparezca el formato de pantalla.
    5. Oprima + / - para seleccionar LAP/SPL, SPL/LAP (Vuelta en dígitos
    g
    randes), o TOTAL RUN.
    6. Oprima SET/RECALL para salir.
    N
    OTA: El formato TOTAL RUN le permite ver el tiempo total transcurrido y
    el tiempo total de la actividad (tiempo total de la actividad=tiempo
    t
    otal transcurrido – tiempo de pausa durante la actividad).
    Elija el formato de pantalla TOTAL RUN según se indica más arriba.
    1
    . Oprima START/LAP para iniciar Crono.
    2. Oprima STOP/RESET cada vez que hace una pausa/para durante la activi-
    d
    ad. En la pantalla principal aparecerán el tiempo transcurrido menos el
    tiempo de pausa (tiempo total de la actividad). La pantalla inferior continuará
    activa, mostrando el tiempo total transcurrido desde que se inició Crono.
    3. Oprima STOP/RESET para dejar de tomar el tiempo. Puede borrar o
    almacenar los datos de la actividad.
    SUGERENCIA:
    • Cuando ha completado una actividad en este formato, continuará activo
    e
    l tiempo total transcurrido hasta que se almacenen o borren los datos
    de la actividad.
    Cuando vuelva a ver TOTAL RUN, sólo aparecerá el tiempo total de la actividad.
    • El contador de tiempo transcurrido continuará funcionando hasta que
    se reconfigure CRONO. Si registra una fracción, la pantalla cambiará a
    SPL/LAP, el tiempo transcurrido no se almacenará en la memoria.
    C
    RONÓGRAFO
    C
    ONTADOR
    1
    . Oprima MODE hasta que aparezca TIMER.
    2
    . Oprima SET/RECALL. Se iluminarán los dígitos de hora.
    3. Oprima + / – para cambiar la hora.
    4. Oprima NEXT y + / – para fijar los minutos.
    5. Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos.
    6. Oprima NEXT y + / – para seleccionar STOP AT END o REPEAT AT END
    (REPETIR AL FINAL).
    7. Oprima DONE para confirmar y salir.
    8
    . Oprima START/LAP para iniciar el Contador. El Contador continuará
    f
    uncionando si usted sale de la modalidad Contador.
    9
    . Sonará una melodía de alarma cuando el Contador llegue a cero o
    a
    ntes que empiece nuevamente la cuenta regresiva.
    1
    0. Oprima STOP/RESET para detener el Contador. Oprima nuevamente
    p
    ara reconfigurar.
    S
    UGERENCIAS:
    • Aparecerá el
    H en la modalidad Hora cuando el Contador esté activo.
    • Para repetir la operación de Contador, el número de repetición aparecerá
    en el extremo superior derecho de la pantalla en los Contadores de
    cuenta regresiva y a intervalos.
    • El número máximo de repeticiones es 99.
    CONTADOR A INTERVALOS
    P
    uede congurar dos Contadores que hagan una cuenta regresiva en secuencia.
    1
    . Oprima MODE hasta que aparezca INTTMR.
    2
    . Oprima SET/RECALL. Se iluminará INT 1.
    3
    . Oprima NEXT luego siga los pasos 3-6 en la sección de Contador.
    4. Cuando regrese a INT 1 Oprima + / – para cambiar a INT 2.
    5. Oprima NEXT luego siga los pasos 3-6 en la sección de Contador.
    6. Oprima DONE para confirmar y salir.
    7. Oprima START/LAP para iniciar el Contador. Las demás operaciones son
    igual que para CONTADOR.
    SUGERENCIAS:
    • Cuando se completa el primer conteo regresivo, el temporizador pasa al
    siguiente intervalo no programado a cero. La luz nocturna INDIGLO
    ®
    d
    estella y suena una señal entre cada intervalo.
    Si fija ambos contadores a Intervalos para que se repitan, el Contador hará una
    c
    uenta regresiva en ambos intervalos y luego repetirá la secuencia completa.
    ALARMA
    1
    . Oprima MODE hasta que aparezca ALM 1.
    2
    . Oprima SET/RECALL para fijar la alarma.
    3
    . Se iluminarán los dígitos de hora. Oprima + / – para cambiar la hora.
    4. Oprima NEXT y + / – para fijar los minutos, AM o PM (si la pantalla
    principal de hora utiliza el formato de 12 horas), DAILY, WKDAYS,
    WKENDS, o día de la semana (alarma semanal).
    5. Oprima DONE para confirmar y salir.
    6. Oprima START/LAP o STOP/RESET para apagar o encender la alarma.
    7. Para fijar las alarmas restantes, oprima MODE para ALM 2 o ALM 3 y fije
    según se indica más arriba.
    SUGERENCIAS:
    • Cuando la alarma está activa, aparecerá
    a en la pantalla de Hora.
    Cuando la alarma está desactivada, el ícono de alarma e INDIGLO
    ®
    n
    ight-
    light se iluminarán y emitirán un sonido de alerta. Oprima cualquier
    botón para silenciar.
    • Si no se oprime cualquier botón, la alerta cesará después de 20 segundos
    y la Alarma de respaldo se activará después de 5 minutos.
    NOTA: El símbolo de alarma
    a aparecerá en la pantalla sólo cuando falten
    12 horas para la hora programada en la alarma.
    OPCIÓN DE INDIGLO
    ®
    NIGHT-LIGHT/NIGHT-MODE
    ®
    1. Oprima INDIGLO
    ®
    para activar la luz noctura. La tecnología patentada
    electroluminiscente (Números de patente de los EE.UU. 4,527,096 y
    4,775,964) que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO
    ®
    ilumina toda la
    cara del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.
    2. Continue oprimiendo hasta 3 segundos para mantener la iluminación.
    3. Oprima y sostenga INDIGLO
    ®
    durante 4 segundos para activar la opción
    NIGHT-MODE
    ®
    (Número de patente de los EE.UU. 4,912,688). Aparece k.
    4. En NIGHT-MODE
    ®
    , oprima cualquier botón para iluminar la cara del reloj
    durante 3 segundos.
    5. Para desactivar NIGHT-MODE
    ®
    , oprima INDIGLO
    ®
    durante 4 segundos.
    La opción se desactivará automáticamente después de 8 horas.
    H
    ORA/DATA/SINAL HORÁRIO
    1
    . No modo TIME, prima e mantenha premido SET/RECALL
    (
    REGULAR/EVOCAR). O Fuso Horário pisca.
    2. Prima + ou – para seleccionar Fuso Horário 1 ou 2.
    3. Prima NEXT (SECUINTE) para regular a hora. Os dígitos piscam.
    4
    . Prima + ou – para mudar a hora. Avance 12 horas para obter AM/PM).
    5
    . Prima NEXT e + / – para regular os minutos.
    6
    . Prima NEXT e + / – para colocar os segundos a zero.
    7. Continue com este padrão para regular o dia da semana, o mês, a
    d
    ata, o modo de 12 (AM/PM) ou 24 horas, o formato de data MM.DD
    o
    u DD.MM, activar/desactivar o Sinal Horário e activar/desactivar o
    b
    ip. Se optar por activar o bip,ouvirá um sinal sonoro sempre que
    premir um botão, excepto o botão INDIGLO
    ®
    .
    8. Prima NEXT para regular o segundo Fuso Horário seguindo o
    procedimento acima indicado.
    9
    . Prima DONE para sair.
    SUGESTÕES:
    • Prima e mantenha premido START/LAP (INICIAR/TEMP REPARTIDO)
    d
    urante alguns instantes para ver as horas no segundo Fuso Horário.
    Prima e mantenha premido START/LAP durante 4 segundos para
    mudar o Fuso Horário apresentado.
    • Noutros modos, prima e mantenha premido MODE para ver as Horas,
    l
    iberte para voltar ao modo actual.
    CRONÓGRAFO
    O
    relógio conta até 99 voltas (máx. de 100 horas) e memoriza as voltas.
    OPERAÇÃO DO CRONÓGRAFO:
    1. Prima MODE até aparecer CHRONO.
    2
    . Prima START/LAP para iniciar o Cronógrafo. O cronógrafo continua a
    f
    uncionar mesmo se sair deste modo.
    3
    . Prima START/LAP para obter um tempo repartido. O número da volta
    alterna com os últimos dois dígitos do mostrador.
    4. O mostrador fica parado durante 10 segundos. Prima MODE para
    desbloquear o mostrador e ver o cronógrafo em funcionamento.
    5
    . Prima STOP/RESET (PARAR/RESTABELELER) para parar ou fazer uma
    pausa no cronógrafo. Prima START/LAP para retomar o funcionamento
    do Cronógrafo.
    6
    . Quando a contagem estiver concluída, dispõe de duas opções: Prime e
    m
    antenha premido SET/RECALL para armazenar o resultado ou prima
    e mantenha premido STOP/RESET para limpar os valores (ambas
    estas acções repõem o cronógrafo em 00:00:00).
    S
    UGESTÕES:
    Quando o cronógrafo está em funcionamento, aparece no mostrador
    da Hora o símbolo
    w.
    • Ao armazenar um resultado cronometrado, o mostrador indica a memória
    livre dispovel (número de voltas que ainda podem ser armazenadas).
    C
    ada resultado armazenado é igual ao número de voltas efectuadas mais
    u
    ma volta extra para armazenar o tempo total) ou MEMORY FULL.
    • Se a memória disponível for insuficiente para armazenar todos os
    resultados, os valores do tempo total, da data e das últimas voltas
    s
    erão armazenados até à capacidade disponível.
    E
    VOCAR RESULTADOS:
    1. Prima SET/RECALL para entrar no modo evocar. A data do último
    resultado começa a piscar.
    2
    . Prima + / – para escolher o resultado que deseja ver. Os resultados
    s
    ão armazenados por datas. Na mesma data podem ser armazenados
    vários resultados.
    3. Prima NEXT para ter acesso aos detalhes do resultado.
    4. Prima + / – para ver os tempos de Volta/Repartidos de voltas
    sucessivas, a MELHOR volta, a MÉDIA das voltas.
    5
    . Para ver outros resultados, prima NEXT até a data começar a piscar e
    depois siga os passos 2-4.
    6. Prima DONE para sair.
    S
    UGESTÃO:
    Para ver os tempos de volta/repartidos do resultado actual, enquanto o
    cronógrafo estiver em funcionamento, prima SET/RECALL e + / – para
    percorrer os tempos de volta/repartidos, a MELHOR volta, a MÉDIA das
    v
    oltas. A volta actual não será mostrada. Enquanto o cronógrafo estiver
    e
    m funcionamento não pode ser visto nenhum outro resultado.
    LIMPAR RESULTADOS:
    1. Com o cronógrafo parado, prima e mantenha premido STOP/RESET.
    Aparece a mensagem HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT.
    2
    . O relógio emite um sinal sonoro. O último resultado armazenado é
    apagado da memória.
    3. Para limpar todos os resultados, continue a premir STOP/RESET.
    Aparece a mensagem HOLD TO CLEAR CHRONO MEM. O relógio emite
    u
    m segundo sinal sonoro para indicar que todos os resultados
    a
    rmazenados foram apagados. Aparece a mensagem MEMORY 50.
    PERSONALIZAR O FORMATO DA INFORMAÇÃO NO MOSTRADOR:
    Pode escolher qual a informação apresentada na primeira e segunda
    linhas do mostrador.
    1
    . Prima e mantenha premido SET/RECALL.
    2. Se não existirem resultados armazenados, no mostrador aparece
    FORMAT/SET.
    3. Se existirem resultados armazenados, será apresentado o último resultado.
    4
    . Prima NEXT até aparecer a opção do formato do mostrador.
    5. Prima + / - para seleccionar LAP/SPL (tempo repartido apresentado
    em dígitos grandes), SPL/LAP (volta apresentada em dígitos grandes),
    ou TOTAL RUN.
    6
    . Prima SET/RECALL para sair.
    N
    OTA: O formato TOTAL RUN permite ver o tempo total decorrido e o
    tempo total de actividade (tempo total de actividade = tempo
    total decorrido – tempo das pausas introduzidas).
    S
    eleccione o formato de apresentação TOTAL RUN como indicado acima.
    1
    . Prima START/LAP para iniciar o Cronógrafo.
    2. Prima STOP/RESET sempre que desejar parar ou fazer uma pausa. O
    mostrador principal mostrará o tempo total decorrido – o tempo das
    pausas introduzidas (tempo total de actividade). O mostrador inferior
    c
    ontinuará a correr, mostrando o tempo total decorrido desde que o
    Cronógrafo foi iniciado.
    3. Prima STOP/RESET para parar a contagem de tempo. Pode limpar ou
    armazenar o resultado.
    S
    UGESTÕES:
    • Quando tiver concluído uma contagem neste formato, o tempo total
    decorrido continuará a contar até o resultado ser limpo ou armazenado.
    • Quando for evocado o tempo TOTAL RUN, só será apresentado o tempo
    t
    otal de actividade.
    O contador do tempo decorrido continuará a contar até o Cronógrafo
    ser restabelecido. Se tomar um tempo repartido, o mostrador muda
    para SPL/LAP. O tempo decorrido não é armazenado na memória.
    T
    EMPORIZADOR
    1
    . Prima MODE até aparecer TIMER.
    2. Prima SET/RECALL. Os dígitos das horas começam a piscar.
    3
    . Prima + / – para mudar a hora.
    4. Prima NEXT e + / – para regular os minutos.
    5
    . Prima NEXT e + / – para regular os segundos.
    6. Press NEXT e + / – para seleccionar STOP AT END (PARAR NO FIM)
    o
    u REPEAT AT END (REPETIR NO FIM).
    7. Prima DONE (EFECTUADO) para confirmar e sair.
    8
    . Prima START/LAP (INICIAR/TEMPO REPARTIDO) para iniciar o
    T
    emporizador. O temporizador continua a funcionar se sair do modo
    Temporizador.
    9
    . Uma melodia de alarme toca quando o Temporizador chegar a zero
    ou antes de reiniciar a contagem decrescente.
    1
    0. Prima STOP/RESET (PARAR/RESTABELECER) para parar o
    Temporizador. Prima novamente para restabelecer.
    S
    UGESTÕES:
    • Quando o temporizador está a contar, aparece no mostrador das horas
    o
    símbolo
    H.
    • Para as repetões da operação do Temporizador, o número da repetição
    a
    parece no canto superior direito do mostrador tanto para o Temporizador
    de contagem decrescente como para os Temporizadores de intervalos.
    O número máximo de repetições é 99.
    T
    EMPORIZADOR DE INTERVALO
    P
    ode regular dois Temporizadores que efectuam contagens decrescentes
    em sequência.
    1. Prima MODE até aparecer INTTMR.
    2
    . Prima SET/RECALL. INT 1 começa a piscar.
    3. Prima NEXT e depois siga os passos 3-6 da secção Temporizador.
    4
    . Quando voltar a INT 1 prima + / – para mudar para INT 2 (Intervalo 2).
    5. Prima NEXT (e depois siga os passos 3-6 da secção Temporizador.
    6
    . Prima DONE para confirmar e sair.
    7. Prima START/LAP para iniciar o Temporizador. As outras operações
    s
    ão as mesmas que para TEMPORIZADOR.
    SUGESTÕES:
    Quando a primeira contagem decrescente chega ao fim, o Temporizador
    continua no intervalo seguinte não nulo programado. A luz noturna
    I
    NDIGLO
    ®
    p
    isca e é emitido um sinal sonoro entre cada intervalo.
    • Se regular ambos os Temporizadores de Intervalo para repetirem,
    o Temporizador efectuará a contagem decrescente de ambos os
    intervalos e a seguir repetirá toda a sequência.
    A
    LARME
    1. Prima MODE até aparecer ALM 1 (ALARME 1).
    2. Prima SET/RECALL para regular o alarme.
    3. Os dígitos das horas começam a piscar. Prima + / – para mudar a hora.
    4. Prima NEXT e + / – para regular os minutos, AM ou PM (se o formato
    d
    e apresentação da hora for de 12 horas), DAILY, WKDAYS, WKENDS,
    ou o dia da semana (alarme semanal).
    5
    . Prima DONE para confirmar e sair.
    6. Prima START/LAP ou STOP/RESET para ligar ou desligar o alarme.
    7
    . Para programar os outros alarmes, prima MODE para obter ALM 2
    ou ALM 3 e programe como indicado acima.
    S
    UGESTÕES:
    • Quando o Alarme está activado, aparece no mostrador da Hora o
    s
    ímbolo
    a .
    • Quando o Alarme dispara, a luz nocturna INDIGLO
    ®
    e o ícone de alarme
    piscam e soa um alerta. Prima qualquer botão para silenciar.
    • Se não for premido nenhum botão, o alerta pára ao fim de 20 segundos
    e o Alarme de Reserva é activado 5 minutos mais tarde.
    NOTA: O ícone do alarme
    a aparece no mostrador apenas quando o
    tempo que falta para tocar for inferior a 12 horas.
    LUZ NOCTURNA INDIGLO
    ®
    /FUNÇÃO NIGHT-MODE
    ®
    1. Prima INDIGLO
    ®
    para activar a luz nocturna. A tecnologia de electrolu-
    miniscência (patentes nos E.U.A. 4.527.096 e 4.775.964) ilumina todo o
    mostrador do relógio à noite e em condições de fraca luminosidade.
    2. Para manter a iluminação continue a premir até 3 segundos.
    3. Prima e mantenha premido INDIGLO
    ®
    durante 4 segundos para activar
    a Função NIGHT-MODE
    ®
    (número de patente nos Estados Unidos
    4.912.688). Aparece o símbolo
    k.
    4. Em NIGHT-MODE
    ®
    , prima qualquer botão para iluminar o mostrador do
    relógio durante 3 segundos.
    5. Para desactivar o NIGHT-MODE
    ®
    , prima INDIGLO
    ®
    durante 4 segundos.
    Esta função desactiva-se automaticamente decorridas 8 horas.
    OPERAÇÕES BÁSICAS
    A. SET/OU DONE (Para RECALL [REVER] guardar as alterações e sair
    das regulações)
    B. Botão INDIGLO
    ®
    C
    . MODE OU
    N
    EXT (Continuar no passo seguinte.)
    D. STOP/OU
    (Diminuir o valor. RESET Manter premido para diminuir
    rapidamente).
    E. START/LAP OU
    + (Aumentar o valor. Manter premido para aumentar
    r
    apidamente).
    Quando estiver a fazer o acerto, cada botão tem uma função diferente
    t
    al como está indicada acima. O mostrador indica quando o botão muda
    de função.
    N
    OTA: O botão START/LAP do seu relógio pode ser encontrado nas
    posições das “6” ou “3” horas.
    H
    ORA/FECHA/TIMBRE CADA HORA
    1. En la modalidad TIME, oprima y sostenga SET/RECALL. Se iluminará la
    Zona Horaria.
    2
    . Oprima + o – para seleccionar la Zona Horaria 1 o 2.
    3. Oprima NEXT para fijar la hora. Se iluminarán los dígitos.
    4
    . Oprima + o – para cambiar la hora. Desplácese a través de 12 horas
    para cambiar AM/PM.
    5
    . Oprima NEXT + / – para fijar los minutos.
    6
    . Oprima NEXT y + / – para fijar los segundos a cero.
    7
    . Siga el mismo procedimiento para programar el día, mes, fecha, formato
    d
    e 12 (AM/PM) o de 24 horas en tiempo militar, formato mes-día (MM.DD)
    o día-mes (DD.MM), activar o desactivar la señal acústica horaria, activar
    o
    desactivar el sonido de pulsación. Si activa el sonido de pulsación,
    sonará un pitido cada vez que se pulse un botón con la excepción del
    b
    otón INDIGLO
    ®
    .
    8. Oprima NEXT para fijar la segunda Zona Horaria, siguiendo el procedimiento
    p
    recedente.
    9. Oprima DONE para salir.
    S
    UGERENCIAS:
    • Oprima y sostenga START/LAP brevemente para dar un vistazo a la
    s
    egunda Zona Horaria.
    • Oprima y sostenga START/LAP durante 4 segundos para cambiar la
    Z
    ona Horaria que aparece en la pantalla.
    En otras modalidades, oprima y sostenga MODE para ver Hora, suelte
    para volver a la modalidad en curso.
    A
    LARM
    1. Press MODE until ALM 1 appears.
    2. Press SET/RECALL to set alarm.
    3. Hour digits flash. Press + / – to change hour.
    4. Press NEXT and + / – to set minutes, AM or PM (if primary time
    display is in 12-hour format), DAILY, WKDAYS, WKENDS, or day of the
    week (weekly alarm).
    5
    . Press DONE to confirm and exit.
    6
    . Press START/LAP or STOP/RESET to turn Alarm ON or OFF.
    7
    . To set remaining alarms, press MODE for ALM 2 or ALM 3
    a
    nd set as above.
    T
    IPS:
    • When Alarm is on,
    a appears in Time display.
    • When Alarm goes off, INDIGLO
    ®
    night-light and alarm icon flash and
    alert sounds. Press any button to silence.
    • If no button is pushed, alert will cease after 20 seconds and Backup
    Alarm will activate after 5 minutes.
    NOTE: The alarm icon
    a will show on the display only when the alarm set
    time is less than 12 hours away.
    A
    A
    B
    B
    C
    D
    C
    D
    E
    E
    A
    A
    B
    B
    C
    D
    C
    D
    E
    E
    A
    A
    B
    B
    C
    D
    C
    D
    E
    E
    A
    A
    B
    B
    C
    D
    C
    D
    E
    E
Timex TW5K86000

Vuoi sapere di Timex TW5K86000?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Timex TW5K86000 semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Timex TW5K86000 fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Timex TW5K86000. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Timex TW5K86000

Specifiche

Marca Timex
Modello TW5K86000
Prodotto Orologi sportivi
EAN 753048558773
Lingua Italiano, Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Portoghese
Tipo di file PDF

Relaterade produkter

Orologi sportivi Timex

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più