Timex W191 manuale

Timex W191

Guarda qui il manuale Timex W191. Visualizzare e scaricare i manuali del è gratuito.

Marca
Timex
Modello
W191
Prodotto
Lingua
Olandese, Tedesco, Italiano
Tipo di file
PDF
Sito web
http://global.timex.com/
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen
Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden
Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt.
Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das
gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:
1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.
4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie.
TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER
GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR
SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden
Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese
Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können
Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu
Bundesland unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten
Original-Uhrreparatur-Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten
Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und
Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung
über 7,00 USD; in Kanada einen kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und
anderen Ländern einen Scheck oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung (keine
Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER
SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND UND KEINE PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für
Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie +55 (11) 5572 9733. Für Mexiko wählen Sie
01-800-01-060-00. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775
(USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 202
8687 9620. Für Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00,r Deutschland +43
662 88 92130. Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich
bezüglich Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und
einigen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge
an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN
HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-
tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie
naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en
gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een
gelijkaardig model. BELANGRIJK MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN
VAN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN
ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE
GARANTIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET
AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF
GEVOLGSCHADE. In sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en
zijn uitsluitingen of beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus
mogelijk niet voor u. Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook nog
andere rechten die verschillen van land tot land en van staat tot staat.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten
maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde
Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-
coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw
horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook
het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,00; in
Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter
waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen.
STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE
MEE MET UW HORLOGE.
In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020
305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u +55 (11) 5572 9733. In Mexico belt u
01-800-01-060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775
(U.S.). In Azië belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 202 8687 9620. In Portugal belt u 351 212 946
017. In Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en
Afrika belt u 971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex
verkoper of Timex distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere
landen kunt u bij deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen
om het u nog gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het
repareren van uw horloge.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un
periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà
questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando
componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex
può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA
ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O
IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA IN ALCUN MODO
RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni e
stati non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto
tali limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti.
L’acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.
Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al
rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per
la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in
Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una
dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed il
luogo dacquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al
proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o
vaglia di US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di U 2,50 nel Regno Unito. In altre zone,
la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO
BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada,
chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo +55 (11) 5572 9733. In Messico, chiamate il
01-800-01-060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501)
370-5775 (U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 202 8687 9620.
In Portogallo, telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania,
telefonarete al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle
altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In
negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer
affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del
fabbricante.
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
(Garantia limitada USA – Leia por favor o folheto de instruções para ver os termos
da Oferta de Extensão da Garantia).
O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo
de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta
Garantia Internacional.
Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um
modelo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
1 ) Após terminar o periodo de garantia;
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar
substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SE RESPONSÁVEL
POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados
não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
relativamente aos danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia
confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país para outro
ou de um estado para outro.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio
original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de
Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte
pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00;
no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. A Timex cobra-lhe as
despesas de envio e manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL,
TAL COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia. Para
o Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque +55 (11) 5572 9733. Para o México
marque 01-800-01-060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501)
370-5775 (U.S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44
202 8687 9620. Para Portugal, telefone para o número 351 212 946 017. Para a França, telefone para
o número 33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número +43 662 88 92130. Para o
Médio Oriente e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira
contactar o seu revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a
garantia.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation
durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias
en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado
totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o
similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU
RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos
TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUI-
ERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROSITO
PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no
permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no
corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede
tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a
la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original
completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original
completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y
lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos
administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7.00 en los EE.UU.,
un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino
Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA
UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL
ENO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para
Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al +55 (11) 5572 9733. Para México
01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US).
Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 202 8687 9620. Para Portugal,
llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88
92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea
información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le
podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes
TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les
réparations mais celles-ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON
EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties
implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent
donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se
peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant
Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les
É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de
retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un
mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les
autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR
SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le
Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le +55 (11) 5572 9733. Pour le
Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et
les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le
Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la
France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le
Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter
votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie.
Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé,
pré-adressé.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of
ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International
Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned
and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT PLEASE
NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties
and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer
where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S.
and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your
name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with
your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order
in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the
U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call
852-2815-0091. For the U.K., call 44 202 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call
33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850.
For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In
the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid,
pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
ISTRUZIONI IN ITALIANO
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle
per consultazioni future. L’orologio potrebbe non presentare tutte le funzioni
descritte sotto.
FUNZIONI
Tecnologia FLIX® attivazione dell’illuminazione del quadrante INDIGLO®
senza usare le mani
Ora e data: formati di orario digitali da 12 e 24 ore • Formato di data
giorno-mese o mese-giorno • 2 fusi orari • Segnale acustico orario: on
(acceso)/off (spento) • Segnale acustico a pulsante: on (acceso)/off (spento)
Cronografo: contagiri • Memorizzazione allenamenti in base alla data
• Richiamo di giri/tempi intermedi • Richiamo degli allenamenti,
inclusi tempi di giro/intermedi, tempi di giro migliori e media dei tempi
di giro • Monitoraggio del tempo totale trascorso
Fine del conto alla rovescia del timer • Premere un pulsante qualsiasi per
silenziare il segnale acustico di avviso
Timer a intervalli
Cinque sveglie: impostazioni per sveglia giornaliera, settimanale o per il fine
settimana • Sveglia di backup
Illuminazione del quadrante INDIGLO®: illumina il quadrante dell’orologio
• Lampeggia quando suona la sveglia
COME SI USA L’OROLOGIO
Selezionare le funzioni premendo ripetutamente il pulsante MODE per passare
in rassegna le modalità Ora (Time), Cronografo (CHRONO), Timer (TIMER), Timer
a intervalli (INTTMR) e Sveglia (ALARM). Da qualsiasi modalità, si visualizza l’ora
premendo il pulsante MODE. Sul display appaiono simboli che indicano quali
funzioni sono attive.
Da ciascuna modalità, premere SET/RECALL per iniziare i procedimenti di
impostazione. Le funzioni dei pulsanti cambiano mentre si imposta l’orologio.
Il quadrante dell’orologio visualizza nuove funzioni. Premere SET/RECALL (Done)
per uscire e ritornare alla modalità attiva.
Premendo il pulsante di illuminazione del quadrante INDIGLO® si illumina il
quadrante dell’orologio per poter vedere il quadrante in condizioni di scarsa
illuminazione. Quando è attiva la funzione NIGHT-MODE®, scuotendo legger-
mente l’orologio si illumina il display per 3-4 secondi.
Ogni volta che scatta un segnale di avviso, come ad esempio al termine di un conto
alla rovescia, l’illuminazione del quadrante INDIGLO® lampeggia e viene riprodotta
una melodia. Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi.
ILe voci tra parentesi ( ) appaiono sul display solo durante la fase di impostazione
CONSIGLIO:
Tenere premuto+ o per cambiare rapidamente i valori.
ORA/DATA
A. Per impostare la visualizzazione di ora e data, premere e tenere premuto
SET/RECALL. Premere + o per selezionare FUSO ORARIO 1 o 2 (TIME ZONE
1 o 2).
B. Premere NEXT per selezionare le ORE, quindi+/per modificarle. Premere
NEXT di nuovo per selezionare i MINUTI e +/per modificarli. Continuare il
processo per selezionare e modificare SECONDI, GIORNO DELLA SETTIMANA,
MESE, DATA, formato dell’ORA (12 ore o 24 ore), formato della DATA
(giorno-mese o mese-giorno), SEGNALE ACUSTICO ORARIO (acceso/spento)
e SEGNALE ACUSTICO A PULSANTE (acceso/spento).
C. Per cambiare i valori, premere ripetutamente +/. Premendo+/ si impostano i
SECONDI sullo zero. Per selezionare AM (mattina) o PM (sera), fare avanzare le
cifre delle ORE attraverso le 12 ore (formato della visualizzazione a 12 ore).
D. Dopo aver impostato il primo fuso orario, continuare a premere NEXT nché
non appare Time Set 1 (ora impostata 1). Passare da Time Set 1 a Time Set 2
premendo+/. Ripetere la procedura illustrata sopra per impostare l’ora per
quel fuso orario.
E. Premere DONE in qualsiasi momento per terminare il processo di
impostazione.
CONSIGLIO: mentre ci si trova in modalità ora del giorno, per visualizzare l’altro
fuso orario premere e tenere premuto START/ SPLIT. Continuare a
tenere premuto il pulsante per cambiare la visualizzazione in
modo che mostri l’ora del secondo fuso orario.
CRONOGRAFO (CHRONO) — COME REGISTRARE E
MEMORIZZARE I TEMPI DI GIRO/INTERMEDI
Il display visualizza minuti, secondi e centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi
indica le ore, i minuti ed i secondi.
A. Premere ripetutamente MODE nché non appare CHRONO. Premere
START/SPLIT per avviare il cronografo.
B. Premere di nuovo START/SPLIT per registrare i tempi di giro/intermedi. Il
display visualizza i tempi sia di giro che intermedi per 10 secondi, quindi
ritorna al cronografo che sta scorrendo.
CONSIGLIO:
premere il pulsante MODE per uscire dal display e vedere il
cronografo che sta scorrendo.
C. Premere STOP/RESET per fermare o interrompere momentaneamente il
cronometraggio. Premere START/SPLIT per farlo riprendere.
D. Premere e tenere premuto SET/RECALL per memorizzare l’allenamento,
inclusi data, tempi di giro/intermedi e tempo totale. Saltare questo procedi-
mento se non si desidera memorizzare l’allenamento.
E. Premere e tenere premuto STOP/RESET per ripristinare il cronografo e
cronometrare un altro allenamento.
CONSIGLIO: il cronografo continua a scorrere quando si esce dalla modalità.
Quando si memorizza un allenamento, il display mostra la memoria
libera disponibile oppure la scritta MEMORY FULL (memoria esaurita).
Se non c’è abbastanza memoria per registrare l’intero allenamento,
verrano memorizzati solo il tempo totale e i giri più vecchi.
Come richiamare gli allenamenti
A. Premere SET/RECALL per entrare in modalità di richiamo. La data dell’ultimo
allenamento lampeggia.
B. Premere +/per scegliere l’allenamento da esaminare. Gli allenamenti
vengono memorizzati in base alla loro data. Nella stessa data possono essere
memorizzati svariati allenamenti.
C. Premere NEXT per visualizzare i dettagli sull’allenamento.
D. Premere START/SPLIT per esaminare i tempi di giro/intermedi di giri
successivi, il giro MIGLIORE (BEST) e la MEDIA (AVG) dei giri.
E. Per esaminare altri allenamenti, premere NEXT nché non lampeggia la data
che interessa, e poi seguire i procedimenti B-D.
F. Premere DONE per ritornare al cronografo.
CONSIGLIO: per visualizzare i tempi di giro/intermedi dell’attuale allenamento,
mentre sta scorrendo il cronografo premere SET/RECALL e
START/SPLIT per passare in rassegna i tempi di giro/intermedi, il
giro MIGLIORE (BEST) e il giro MEDIO (AVG). Non viene mostrato il
giro attuale. Mentre il cronografo sta scorrendo, non possono
essere visualizzati altri allenamenti.
Come cancellare gli allenamenti
A. Con il cronografo fermo, premere e tenere premuto STOP/RESET. Appare
la scritta HOLD TO CLR WORKOUT (tenere premuto per cancellare l’allena-
mento). Quando suona il segnale di avviso, viene cancellato dalla memoria
l’ultimo allenamento memorizzato.
B. Per cancellare tutti gli allenamenti, continuare a tenere premuto STOP/RESET.
Appare la scritta HOLD TO CLR ALL (tenere premuto per cancellare tutto).
Suona un segnale di avviso ad indicare che tutti gli allenamenti memorizzati
sono stati cancellati. Appare la scritta MEMORY FREE (memoria libera).
Come cambiare il formato della visualizzazione
Per cambiare quello che appare nella prima e nella seconda riga del display.
A. Premere e tenere premuto SET/RECALL (Cronografo in corso o ripristinato).
B. Se non ci sono allenamenti memorizzati, il display mostra FORMAT/SET. Se ci
sono allenamenti memorizzati, viene visualizzato l’ultimo di essi. Premere
NEXT nché non appare il display del formato (FORMAT).
C. Premere +/per selezionare LAP/SPL (giro/intermedio), SPL/LAP
(intermedio/giro) o RUN/TOTAL (esecuzione/totale).
D. Premere DONE per uscire.
Come visualizzare Tempo di esecuzione/Tempo trascorso
Determinare la durata totale di un esercizio.
A. Seguire i procedimenti di cui sopra per selezionare il formato Run Total
(Totale esecuzione).
B. Premere START/SPLIT per avviare il cronografo. Premere SPLIT/RESET per inter-
romperlo momentaneamente. Il cronografo mostrerà il tempo trascorso fino
alla pressione del pulsante. Il display inferiore continuerà a scorrere, mostrando
il tempo trascorso totale dal momento dell’avvio del cronografo.
C. Premere START/SPLIT per riprendere il cronometraggio dell’attività.
D. Ripetere per registrare il Tempo di esecuzione (ovvero il tempo totale
dell’esercizio) e il tempo trascorso.
E. Premere STOP/RESET per interrompere il cronometraggio. Premere e tenere
premuto STOP/RESET per azzerare il cronografo, oppure premere e tenere
premuto SET/RECALL per memorizzare l’allenamento (tempo di esecuzione).
CONSIGLIO:
il cronometro del tempo trascorso continua a scorrere finché non
viene azzerato il cronografo. Il tempo trascorso non viene memo-
rizzato. Viene memorizzato solo il tempo totale dell’esercizio. Se si
registrano i tempi di giro/intermedi in modalità TOTAL RUN
(tempo di esecuzione totale), il display passa alla visualizzazione
del tempo di giro/intermedio.
INDIGLO®
NIGHT-LIGHT
STOP/RESET
()
SET/RECALL
(Done)
START/SPLIT
(+)
MODE
TIMER — COME REGISTRARE I PROPRI TEMPI DI GIRO/INTERMEDI
Il timer conta il tempo alla rovescia a partire da un periodo specifico impostato
dall’utente.
A. Per usare il Timer, premere ripetutamente MODE nché non appare sul
display la parola TIMER.
B. Per impostare il Timer, premere SET/RECALL. Le cifre delle ORE lampeggiano.
Premere +/per modificare le cifre.
C. Premere ripetutamente NEXT per selezionare MINUTI, SECONDI, azione al
termine del conto alla rovescia [STOP (ferma), REPEAT (ripeti) o avvia
CHRONO (cronografo)]. Premere +/per modificare i valori.
D. Premere DONE per uscire.
E. Premere START/SPLIT per avviare il Timer, STOP/RESET per fermarlo. Premere
START/SPLIT per farlo riprendere.
F. Premere e tenere premuto STOP/RESET per ripristinare il Timer. Premere e
tenere premuto STOP/RESET per azzerare e impostare un nuovo periodo per
il conto alla rovescia.
CONSIGLIO: il timer continua a scorrere quando si esce dalla modalità Timer.
Il segnale acustico di avviso suona e l’illuminazione del quadrante
INDIGLO® lampeggia quando il timer ha raggiunto lo zero. Nelle
modalità del timer Repeat at End (ripeti al termine), appare sul
display il numero delle ripetizioni. Il massimo numero di ripetizioni è
199. Nella modalità Chrono at End (avvia cronografo alla fine), il
display dell’orologio passa alla modalità cronografo al termine del
conto alla rovescia e avvia il cronografo. Per usare questa
impostazione, il cronografo va azzerato.
SVEGLIA— PER NON MANCARE MAI AD UN
APPUNTAMENTO O AD UN EVENTO
Come impostare sveglie multiple. Se qualsiasi sveglia è attiva, appare nel
display dell’ora
A. Premere ripetutamente MODE nché non appare la scritta ALARM (sveglia),
seguita da ALM1 (sveglia 1). Premere STOP/RESET per selezionare la sveglia
da impostare.
B. Premere SET/RECALL per impostare la sveglia. Le cifre delle ORE lampeg-
giano. Premere +/per modificare le ORE.
C. Premere NEXT e +/per impostare i MINUTI, AM o PM (se il display dell’ora
principale è in formato da 12 ore ), sveglia giornaliera, per giorni feriali o
per i fine settimana, oppure la sveglia per un determinato giorno della
settimana (sveglia settimanale).
D. Premere DONE per uscire.
E. Premere +/per impostare una sveglia diversa. Impostare come indicato
sopra.
F. In modalità di sveglia (Alarm), premere START/SPLIT per ABILITARE o
DISABILITARE (ON/OFF) la sveglia.
CONSIGLIO:
le sveglie si riferiscono all’ora del fuso orario selezionato indicata
sul display dell’orologio. La sveglia di backup suona dopo
5 minuti se non viene premuto alcun pulsante dopo la prima
sveglia. Se si disabilita qualsiasi sveglia o sveglia di backup,
quest’azione non ha effetto sulle altre sveglie.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE FLIX® E
NIGHT-MODE® — PER VEDERE SEMPRE AL BUIO
Illuminazione del quadrante INDIGLO®: premere il pulsante di illuminazione del
quadrante INDIGLO® per attivare la luce. La tecnologia elettroluminescente
usata nell’illuminazione
INDIGLO illumina il quadrante di notte e in condizioni di scarsa illuminazione.
• NIGHT-MODE®: premere e tenere premuto il pulsante di illuminazione del
quadrante INDIGLO® per tre secondi (si sentirà un segnale acustico) per
attivare o disattivare la funzione NIGHT-MODE®. Quando la funzione
NIGHT-MODE® è attivata, per accendere INDIGLO® basta
premere un pulsante qualsiasi.
Tecnologia FLIX®: la nuova funzione della Tecnologia FLIX
attiva l’illuminazione del quadrante INDIGLO® scuotendo
semplicemente l’orologio con il polso. Non c’è bisogno di
usare mani o pulsanti, e non si sprecano le batterie. Perché
la Tecnologia FLIX possa funzionare, l’orologio deve avere attivata la funzione
NIGHT-MODE®.
CONSIGLIO: l’illuminazione del quadrante INDIGLO® si accende per tre
secondi. La funzione NIGHT-MODE® si disattiva automaticamente
dopo otto ore.
© 2004 Timex Corporation. TIMEX, FLIX e NIGHT-MODE sono marchi registrati
della Timex Corporation negli USA e in altri Paesi. INDIGLO è un marchio
registrato della Indiglo Corporation negli Stati Uniti ed in altri Paesi.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un
gioielliere per far cambiare la batteria. Se pertinente, premere il pulsante di
ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di batteria necessario è indica-
to sul retro della cassa. Le stime sulla durata della batteria si basano su determi-
nati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso
effettivo dell’orologio.
NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE. TENERE LE
BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
TIMER A INTERVALLI (INTTMR)
L’orologio dispone di svariati timer che si susseguono in sequenza. Al termine di
ogni conto alla rovescia, viene emesso un segnale acustico di avviso e il timer
passa al successivo intervallo impostato diverso dallo zero.
A. Premere ripetutamente MODE nché non appare la scritta INTTMR.
B. Premere SET/RECALL. INT 1 lampeggia.
C. Premere NEXT, quindi seguire i procedimenti B-C nella sezione dedicata al
Timer.
D. Ritornare a INT 1, premere +/per impostare il Timer a intervalli 2. Ripetere
per gli intervalli restanti.
E. Premere DONE per ritornare al Timer a intervalli.
CONSIGLIO:
quando il primo conto alla rovescia è terminato, il timer possa al
successivo intervallo diverso da zero che è stato impostato. Fra un
intervallo e l’altro, l’illuminazione del quadrante INDIGLO®
lampeggia e suona un segnale acustico.
CONSIGLIO:
l’impostazione dell’azione alla fine (per es. Ripeti) si riferisce alla
ne dell’intera sequenza degli intervalli.
INSTRUCTIES IN HET NEDERLANDS
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.
Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze om ze later te kunnen raad-
plegen. Het is mogelijk dat het horloge niet alle functies heeft die hieronder
worden beschreven.
FUNCTIES
• FLIX® technologie: INDIGLO® nachtlicht, geactiveerd zonder handen
Tijd en datum: 12/24-urige digitale tijdsindeling • Datumindeling als dag-maand
of maand-dag • 2 tijdzones • Uursignaal: (aan/uit) • Knopsignaal: (aan/uit)
Chronograaf: Rondeteller • Trainingen per datum opslaan • Ronden-/tussentij-
den terugroepen • Trainingen terugroepen, inclusief ronde-/tussentijden, beste
en gemiddelde rondetijd • Totale verstreken tijd bijhouden
Einde van aftellen door timer • Druk op een willekeurige knop om de
waarschuwingstoon te stoppen
• Intervaltimers
Vijf alarmen: Instellingen voor dagelijks, wekelijks of weekend • Extra alarm
• INDIGLO® nachtlicht: Verlicht het display van het horloge • Knippert
wanneer een waarschuwingstoon klinkt
HOE HET HORLOGE WERKT
Selecteer functies door herhaaldelijk op de knop MODE te drukken om de
modi Tijd, Chronograaf (CHRONO), Timer (TIMER), Intervaltimer (INTTMR) en
Alarm (ALARM) te doorlopen. Druk in om het even welke modus op de
knop MODE om de tijdsweergave te bekijken. Er verschijnen symbolen op
het display om aan te geven welke functies actief zijn.
Druk in elke modus op SET/RECALL (INSTELLEN/TERUGROEPEN) om met het
instellen te beginnen. De knopfuncties veranderen terwijl het horloge wordt
ingesteld. De wijzerplaat van het horloge geeft de nieuwe functies weer.
Druk op SET/RECALL (Done, Voltooid) om af te sluiten en naar de actieve
modus terug te gaan.
Druk op de knop INDIGLO® nachtlicht om de wijzerplaat van het horloge te
kunnen zien wanneer er weinig licht is. In de functie NIGHT-MODE® wordt
het display 3-4 seconden verlicht als u het horloge schudt.
Het INDIGLO® nachtlicht knippert en u hoort een melodietje wanneer er
een waarschuwing is, zoals aan het einde van het aftellen. Druk op om het
even welke knop om de waarschuwingstoon te stoppen.
Items tussen haakjes verschijnen alleen tijdens het instellen op het display
TIP:
Houd + of – ingedrukt om de waarden snel te veranderen.
TIJD/DATUM
A. Houd SET/RECALL ingedrukt om de tijd- en datumweergave in te stellen.
Druk op + of – om TIJDZONE 1 of 2 te selecteren.
B. Druk op NEXT (Volgende) om de UREN te selecteren en dan op +/– om ze
te veranderen. Druk nogmaals op NEXT om de MINUTEN te selecteren en
op +/– om ze te veranderen. Ga hiermee door om SECONDEN, DAG VAN
DE WEEK, MAAND, DATUM, TIJDSINDELING (12-urig of 24-urig), DATUM-
INDELING (dag-maand of maand-dag), UURSIGNAAL (aan/uit) en
KNOPSIGNAAL (aan/uit) te selecteren en te veranderen.
C. Druk herhaaldelijk op +/– om de waarden te veranderen. Druk op +/– om
de SECONDEN op nul in te stellen.
Doorloop 12 uur met de UREN-cijfers om AM of PM te selecteren (12-
urige weergave-indeling).
D. Blijf, nadat u de eerste tijdzone hebt ingesteld, op NEXT drukken totdat
Time Set 1 verschijnt. Verander Time Set 1 in 2 door op +/– te drukken.
Herhaal het bovenstaande om de tijd voor die zone in te stellen.
E. Druk op elk gewenst moment op DONE (Voltooid) om het instellen te beëindigen.
TIP: Als u in de tijdmodus een andere tijdzone wilt bekijken, houdt u START/
SPLIT ingedrukt. Houd de knop ingedrukt om de tweede tijdzone op
het display weer te geven.
CHRONOGRAAF (CHRONO) —
RONDE-/TUSSENTIJDEN TELLEN EN OPSLAAN
Op het display staan minuten, seconden en honderdsten tot maximaal één
uur; dan uren, minuten, seconden.
A. Druk herhaaldelijk op MODE totdat CHRONO verschijnt. Druk op
START/SPLIT om de chronograaf te starten.
B. Druk nogmaals op START/SPLIT om een ronde-/tussentijd op te nemen. Op
het display staan gedurende 10 seconden de ronde- en tussentijd en dan
gaat het dsiplay terug naar de lopende chronograaf.
TIP:
Druk op de knop MODE om het display vrij te geven en de lopende
chronograaf te zien.
C. Druk op STOP/RESET om de tijdopname te stoppen of te pauzeren. Druk
op START/SPLIT om te hervatten.
D. Houd SET/RECALL ingedrukt om de training, inclusief datum, ronde-/tussentijden
en totale tijd, op te slaan. Sla deze stap over als u de training niet wilt opslaan.
E. Houd STOP/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen en de
tijd van een andere training op te nemen.
TIP:
De chronograaf blijft lopen wanneer u de modus afsluit. Wanneer u een
training opslaat, geeft het display het beschikbare geheugen of MEMORY
FULL (GEHEUGEN VOL) weer. Als er niet genoeg geheugen is voor de hele
training, worden alleen de totale tijd en de oudste ronden opgeslagen.
Trainingen terugroepen:
A. Druk op SET/RECALL om naar de terugroepmodus te gaan. De datum van
de laatste training knippert.
B. Druk op +/– om de training te kiezen die u wilt bekijken. Trainingen
opgeslagen op datum. Meerdere trainingen kunnen op dezelfde datum
worden opgeslagen.
C. Druk op NEXT om de details van de training te bekijken.
D. Druk op START/SPLIT om de ronde-/tussentijden van opeenvolgende ron-
den, BEST (beste) ronde en AVG (gemiddelde) ronde te bekijken.
E. Om andere trainingen te bekijken, drukt u op NEXT totdat de datum
knippert, waarna u stap B-D volgt.
F. Druk op DONE om naar Chrono terug te gaan.
TIP: Om ronde-/tussentijden van de huidige training te bekijken, drukt u,
terwijl de chronograaf loopt, op SET/RECALL en START/SPLIT om de
ronde-/tussentijden, BEST (beste) ronde, AVG (gemiddelde) ronde te
doorlopen. De huidige ronde wordt niet weergegeven. U kunt geen
andere trainingen bekijken terwijl de chronograaf loopt.
Trainingen wissen
A. Houd, terwijl de chronograaf stilstaat, STOP/RESET ingedrukt. HOLD TO
CLR WORKOUT (INGEDRUKT HOUDEN OM TRAINING TE WISSEN)
verschijnt. Wanneer de waarschuwingstoon klinkt, wordt de laatst
opgeslagen training uit het geheugen gewist.
B. Houd STOP/RESET ingedrukt om alle trainingen te wissen. HOLD TO CLR
ALL (INGEDRUKT HOUDEN OM ALLES TE WISSEN) verschijnt. De
waarschuwingstoon klinkt om aan te geven dat alle opgeslagen trainin-
gen worden gewist. MEMORY FREE (GEHEUGEN BESCHIKBAAR) verschijnt.
Weergave-indeling veranderen
Veranderen wat er op de eerste en tweede regel van het display verschijnt.
A. Houd SET/RECALL ingedrukt (de chronograaf loopt of is teruggesteld).
B. Als er geen trainingen zijn opgeslagen, staat FORMAT/SET
(INDELING/INSTELLEN) op het display. Als er wel trainingen zijn opgesla-
gen, wordt de laatste training weergegeven. Druk op NEXT totdat FOR-
MAT op het display verschijnt.
C. Druk op +/– om LAP/SPL (RONDE-/TUSSENTIJD), SPL/LAP
(TUSSEN-/RONDETIJD) of RUN/TOTAL (LOOPTIJD/TOTAAL) te selecteren.
D. Druk op DONE om af te sluiten.
Looptijd/verstreken tijd weergeven
De totale tijd van een training bepalen.
A. Volg de bovenstaande stappen om de indeling Run Total (totale looptijd)
te selecteren.
B. Druk op START/SPLIT om de chronograaf te starten. Druk op STOP/RESET
om te pauzeren. De chronograaf geeft de tijd aan die verstreken is totdat
op de knop werd gedrukt. Het onderste deel van het display blijft lopen
en geeft de totale verstreken tijd aan sinds de chronograaf werd gestart.
C. Druk op START/SPLIT om de tijdopname van de activiteit te hervatten.
D. Herhaal dit om de looptijd (totale trainingstijd) en verstreken tijd te registreren.
E. Druk op STOP/RESET om het opnemen van de tijd te stoppen. Houd
STOP/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen of houd
SET/RECALL ingedrukt om de training (looptijd) op te slaan.
TIP:
Het tellen van de verstreken tijd blijft doorgaan totdat de chronograaf
wordt teruggesteld. De verstreken tijd wordt niet in het geheugen
opgeslagen. Alleen de totale trainingstijd wordt opgeslagen. Als u
ronde-/tussentijden in de modus TOTAL RUN (Totale looptijd) opneemt,
verandert het display in Lap/Split (Ronde-/tussentijd).
INDIGLO®
NACHTLICHT
STOP/RESET
()
SET/RECALL
(Done/Voltooid)
START/SPLIT
(+)
MODE
TIMER — UW RONDE-/TUSSENTIJDEN BIJHOUDEN
De timer telt af vanaf een specifieke tijd die u instelt.
A. Om de timer te gebruiken, drukt u herhaaldelijk op MODE totdat TIMER
in het display verschijnt.
B. Om de timer in te stellen, drukt u op SET/RECALL. De UREN-cijfers
knipperen. Druk op +/– om de cijfers te veranderen.
C. Druk herhaaldelijk op NEXT om MINUTEN, SECONDEN, handeling aan het
einde (STOP, HERHAAL of start CHRONO) te selecteren. Druk op +/– om de
waarden te veranderen.
D. Druk op DONE om af te sluiten.
E. Druk op START/SPLIT om de timer te starten of op STOP/RESET om hem te
stoppen. Druk op START/SPLIT om te hervatten.
F. Houd STOP/RESET ingedrukt om de timer terug te stellen. Houd STOP/RESET
ingedrukt om op nul te stellen en een nieuwe afteltijd in te stellen.
TIP:
De timer blijft lopen wanneer u de modus Timer afsluit. Er klinkt een
waarschuwingstoon en het INDIGLO® nachtlicht knippert wanneer de
timer op nul staat. In de timermodus Repeat at End (aan het einde
herhalen) verschijnt het aantal herhalingen op het display. Het
maximumaantal herhalingen is 199. In Chrono at End (chronograaf aan
het einde) gaat het display van het horloge na het aftellen over op de
modus Chrono en begint Chrono. Om deze instelling te kunnen
gebruiken, moet Chrono op nul teruggesteld worden.
ALARM — NOOIT EEN AFSPRAAK OF GEBEURTENIS MISSEN
Meerdere alarmen instellen. Als een alarm actief is, verschijnt in de
tijdsweergave
A. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALARM verschijnt, gevolgd door
ALM1. Druk op STOP/RESET om het in te stellen alarm te selecteren.
B. Druk op SET/RECALL om het alarm in te stellen. De UREN-cijfers knip-
peren. Druk op +/– om de UREN te veranderen.
C. Druk op NEXT en +/– om MINUTEN, AM of PM (als de primaire tijdsweer-
gave in 12-urige indeling is), DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS (WEEKDAGEN),
WKENDS (WEEKENDS) of de dag van de week (wekelijks alarm) in te
stellen.
D. Druk op DONE om af te sluiten.
E. Druk op +/– om een ander alarm in te stellen. Stel het in zoals hierboven.
F. Druk in de modus Alarm op START/SPLIT om het alarm AAN of UIT te
zetten.
TIP:
De alarmen zijn van toepassing op de geselecteerde tijdzone van het
horlogedisplay. Er klinkt na 5 minuten een tweede alarm als er niet op
een knop wordt gedrukt. Het uitzetten van een alarm of tweede alarm
heeft geen invloed op andere alarmen.
INDIGLO® NACHTLICHT MET FLIX® EN DE FUNCTIE NIGHT-MODE®
— ALTIJD IN HET DONKER ZIEN
INDIGLO® nachtlicht: Druk op de knop van het INDIGLO® nachtlicht om
het licht in te schakelen. De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte,
elektroluminescentietechnologie
verlicht de wijzerplaat van het horloge
‘s nachts en wanneer er weinig licht is.
• NIGHT-MODE®: Houd de knop van het INDIGLO® nachtlicht drie seconden
lang ingedrukt (er klinkt een toon) om de functie NIGHT-MODE® te activeren
of te deactiveren. Wanneer de functie NIGHT-MODE® geactiveerd is, kunt u
op een willekeurige knop drukken om INDIGLO® aan te zetten.
FLIX® technologie: Met de nieuwe functie FLIX tech-
nologie kunt u het INDIGLO® nachtlicht activeren door
uw pols te schudden. Geen handen, geen knoppen,
geen verspilling van batterijen. Het horloge moet in de
functie NIGHT-MODE® zijn; anders werkt de FLIX tech-
nologie niet.
TIP:
Het INDIGLO® nachtlicht gaat drie seconden lang aan. De functie
NIGHT-MODE® wordt na acht uur automatisch gedeactiveerd.
©2004 Timex Corporation. TIMEX, FLIX en NIGHT-MODE zijn gedeponeerde han-
delsmerken van Timex Corporation in de VS en andere landen. INDIGLO is een
gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corporation in de VS en andere landen.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier
te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop
wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur
van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
INTERVALTIMER (INTTMR)
Het horloge heeft meerdere timers die elkaar opvolgen. Aan het einde van
elke aftelling klinkt een waarschuwingstoon en gaat de timer naar het
volgende niet op nul ingestelde interval.
A. Druk herhaaldelijk op MODE totdat INTTMR verschijnt.
B. Druk op SET/RECALL. INT 1 knippert.
C. Druk op NEXT en volg dan stap B-C in het gedeelte Timer.
D.Ga terug naar INT 1, druk op +/– om intervaltimer 2 in te stellen. Herhaal
dit voor de overige intervallen.
E. Druk op DONE om naar de intervaltimer terug te gaan.
TIP:
Wanneer de eerste aftelling voltooid is, gaat de timer naar het vol-
gende niet op nul ingestelde interval. Het INDIGLO® nachtlicht knippert
en na elk interval klinkt een toon.
TIP: De instelling van Action at End (handeling aan het einde) (bv. Repeat,
Herhalen) geldt voor de hele reeks intervallen.
DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® UHR.
Bitte, lesen Sie die Anleitungen genau durch und bewahren Sie sie auf. Ihre
Uhr besitzt eventuell nicht alle hier aufgeführten Funktionen.
SO FUNKTIONIERT IHRE UHR
Funktionen wählen: wiederholt MODE drücken, um zu Zeit, Stoppuhr
(CHRONO), TIMER, Intervall-Timer (INTTMR) und Wecker (ALARM) zu
gelangen. In jedem Modus MODE drücken, um Zeit einzusehen. Symbole
erscheinen, um anzuzeigen, welche Funktionen aktiviert sind.
In jedem Modus SET/RECALL drücken, um Einstellung zu beginnen.
Knopffunktionen verändern sich, wenn Sie die Uhr stellen. Auf dem
Zifferblatt sind die neuen Funktionen sichtbar. SET/RECALL (Done) drücken,
um Modus zu verlassen und zum aktivierten Modus zurückzukehren.
Drücken des INDIGLO® Nachtlicht-Knopfes beleuchtet das Zifferblatt.
Leichtes Schütteln der Uhr im NIGHT-MODE® Modus aktiviert die
Beleuchtung des Zifferblattes für 3-4 Sekunden
INDIGLO® Nachtlicht blinkt und ein akustisches Signal ertönt als Warnung,
z.B. am Ende eines Countdowns. Einen beliebigen Knopf drücken, um
Signalton abzustellen.
Objekte erscheinen in ( ) nur während der Einstellung.
TIPP: + oder – halten für beschleunigten Durchlauf der Werte.
INDIGLO®
NACHTLICHT
STOP/RESET
()
SET/RECALL
(Done/Fertig)
START/SPLIT
(+)
MODE
TIMER — ZÄHLT IHRE LAPS/SPLITS
Timer Countdown der von Ihnen bestimmten Zeit.
A. Wiederholt MODE drücken bis TIMER erscheint, um Timer zu aktivieren.
B. SET/RECALL drücken, um Timer einzustellen. STUNDEN blinken. + / –
drücken, um Einstellung zu ändern.
C. Wiederholt NEXT drücken, um MINUTEN und SEKUNDEN einzustellen
sowie Maßnahmen am Ende (STOP, WIEDERHOLEN oder CHRONO
beginnen). + / – drücken, um Einstellung zu ändern.
D. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
E. START/SPLIT drücken, um mit Zeitmessung zu beginnen, STOP/RESET,
um sie zu beenden. Weiter mit START/SPLIT.
F. STOP/RESET drücken und halten, um Timer zurückzustellen. STOP/RESET drü-
cken und halten, um auf Null zu stellen und neue Countdown Zeit einzustellen.
TIPP: Zeitmessung läuft weiter, wenn Timer Modus verlassen wird. Signal
ertönt und INDIGLO® Nachtlicht blinkt, wenn der Timer Null erreicht
hat. Im Wiederholungsmodus (Repeat at End) erscheint die Anzahl der
Wiederholungen in der Anzeige. Timer zählt bis zu 199 Wieder-
holungen. Im Chrono at End Modus wechselt die Anzeige am Ende
eines Countdowns zur Stoppuhr und beginnt mit der Messung. Für
diese Funktion muss die Stoppuhr auf Null zurückgestellt sein.
INDIGLO® NACHTLICHT MIT FLIX® UND NIGHT-MODE® FUNKTION —
IM DUNKELN IMMER SICHTBAR
INDIGLO® Nachtlicht: INDIGLO® Nachtlicht-Knopf drücken, um
Beleuchtung zu aktivieren. Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete
Elektroleuchttechnik
beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.
NIGHT-MODE®: INDIGLO® Nachtlicht-Knopf drücken und für 3 Sekunden
halten (Signal ertönt), um NIGHT-MODE® Funktion zu aktivieren oder
deaktivieren. Ist die NIGHT-MODE® Funktion aktiviert, einen beliebigen
Knopf für INDIGLO® drücken.
FLIX® Technologie: Die neue FLIX Technologie aktiviert
INDIGLO® Nachtlicht durch leichtes Schütteln des
Handgelenks. Handfrei, knopflos, kein Batterieverschleiß.
Uhr muss sich im Modus NIGHT-MODE® befinden, um
die FLIX Funktion zu aktivieren.
TIPP:
INDIGLO® Nachtlicht leuchtet für drei Sekunden auf. Die NIGHT-
MODE® Funktion wird nach acht Stunden automatisch deaktiviert.
©2004 Timex Corporation. TIMEX, FLIX und NIGHT-MODE sind eingetragene
Marken der Timex Corporation in den USA und in anderen Ländern.
INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corporation in den USA
und in anderen Ländern.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den Reset-
Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp
angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN
VON KINDERN FERNHALTEN.
INTERVALL TIMER (INTTMR)
Die Uhr hat mehrere Timer, die nacheinander aktiviert werden können. Am
Ende eines jeden Countdowns ertönt ein Signal und der Timer geht zum
nächsten eingestellten Intervall.
A. Wiederholt MODE drücken, bis INTTMR erscheint.
B. SET/RECALL drücken. INT 1 blinkt.
C. NEXT drücken, dann weiter wie in B-C in der Timer-Beschreibung.
D. Zurück zu INT 1, +/– drücken, um Intervall-Timer 2 einzustellen.
Wiederholen für die übrigen Intervalle.
E. DONE drücken, um zum Intervall-Timer-Modus zurückzukehren.
TIPP: Wenn erster Countdown beendet ist, geht der Timer weiter zum
nächsten eingestellten Intervall. INDIGLO® Nachtlicht blinkt und ein
Signal ertönt nach jedem Intervall.
TIPP:
Maßnahmen am Ende (z.B. Wiederholen) betreffen die ganze Intervallserie.
STOPPUHR (CHRONO) — ZÄHLT UND SPEICHERT
RUNDEN/ZWISCHENZEITEN (LAPS/SPLITS)
Anzeige zeigt Minuten, Sekunden und Hundertstel bis zur Dauer von einer
Stunde; dann Stunden, Minuten und Sekunden.
A. Wiederholt MODE drücken, bis CHRONO erscheint. START/SPLIT drücken,
um Stoppuhr zu starten.
B. Nochmals START/SPLIT drücken, um Lap/Split-Zeit zu messen. Anzeige zeigt
Lap/Split für 10 Sekunden und kehrt danach zum Chrono-Modus zurück.
TIPP: MODE drücken, um Anzeige auszuschalten und laufende Chrono-
Messung zu sehen.
C. STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden oder zu pausieren.
Weiter mit START/SPLIT.
D. SET/RECALL drücken und halten, um Workout zu speichern, inkl. Datum,
Lap/Split-Zeiten und Gesamtzeit. Diesen Schritt überspringen, wenn
Workout nicht gespeichert werden soll.
E. STOP/RESET drücken und halten, um Chrono zurückzustellen und einen
neuen Workout zu messen.
TIPP: Stoppuhr läuft weiter, auch wenn Modus verlassen wird. Wird ein
Workout gespeichert, erscheint die Speicherkapazität oder MEMORY
FULL (Speicher voll) auf der Anzeige. Gibt es nicht genügend Platz für
den ganzen Workout, werden nur die Gesamtzeit und die Zeit der
ersten Runden gespeichert.
Workouts wieder abrufen:
A. SET/RECALL drücken für Abrufmodus. Datum des letzten Workouts blinkt.
B. +/– drücken, um einen Workout zu wählen. Workouts werden nach
Datum gespeichert. Es können mehrere Workouts unter demselben
Datum gespeichert werden.
C. NEXT drücken für nähere Einzelheiten zum Workout.
D. START/SPLIT drücken, um Lap/Split-Zeiten für aufeinanderfolgende
Runden, beste (BEST) und durchschnittliche (AVG) Runden zu überprüfen.
E. Um andere Workouts zu überprüfen, NEXT drücken, bis Datum blinkt,
dann weiter wie in B-D.
F. DONE drücken, um zum Chrono-Modus zurückzukehren.
TIPP:
Um Lap/Split-Zeiten des gegenwärtigen Workouts zu prüfen, im
Chrono-Modus SET/RECALL und START/SPLIT drücken, um durch
Lap/Split-Zeiten, BEST und AVG Runden zu navigieren. Die derzeitige
Runde wird nicht gezeigt. Wenn Chrono läuft, können keine anderen
Workouts angesehen werden.
Workouts löschen
A. Im gestoppten Chrono-Modus STOP/RESET drücken und halten. HOLD TO
CLR WORKOUT (halten, um Workout zu löschen) erscheint. Signalton
zeigt an, dass der zuletzt gespeicherte Workout gelöscht wurde.
B. Um alle Workouts zu löschen, STOP/RESET gedrückt halten. HOLD TO CLR ALL
(halten, um alles zu löschen) erscheint. Signalton zeigt an, dass alle gespei-
cherten Workouts gelöscht wurden. MEMORY FREE (Speicher frei) erscheint.
Anzeigeformat ändern
Format der ersten und zweiten Zeile der Anzeige ändern
A. SET/RECALL drücken und halten (Chrono läuft oder ist auf Null).
B. Sind keine Workouts gespeichert, erscheint FORMAT/SET in der Anzeige.
Befinden sich Workouts im Speicher, erscheint der zuletzt gespeicherte in
der Anzeige. NEXT drücken, bis FORMAT in der Anzeige erscheint.
C. +/– drücken, um LAP/SPL, SPL/LAP oder RUN/TOTAL zu wählen.
D. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
Laufzeit/Abgelaufene Zeit aufzeigen
Gesamtzeit einer Übung berechnen.
A. Für Lauf-Gesamtzeit (Run Total Format) den obigen Schritten folgen.
B. START/SPLIT drücken, um Stoppuhr zu starten. STOP/RESET drücken, um
zu pausieren. Stoppuhr zeigt abgelaufene Zeit, bis ein Knopf gedrückt
wird. Untere Anzeige läuft weiter und zeigt die abgelaufene Zeit seit
Beginn der Zeitmessung.
C. START/SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen.
D. Wiederholen, um Zeit (Workout-Gesamtzeit) und abgelaufene Zeit
aufzuzeichnen.
E. STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden. STOP/RESET drücken
und halten, um Stoppuhr zurückzustellen oder SET/RECALL drücken und
halten, um Workout-Zeit (Laufzeit) zu speichern.
TIPP:
Messung der abgelaufenen Zeit zählt weiter, bis die Stoppuhr zurück-
gestellt wird. Abgelaufene Zeit wird nicht gespeichert, sondern nur die
Gesamtzeit eines Workouts. Werden Lap/Split-Zeiten im TOTAL RUN
(Lauf-Gesamtzeit)-Modus gemessen, wechselt die Anzeige auf Lap/Split.
UHRZEIT/DATUM
A. SET/RECALL drücken und halten für Zeit- und Datumsanzeige.
+ / – drücken, um ZEITZONE 1 oder 2 zu wählen.
B. NEXT drücken, um STUNDEN zu wählen, dann +/–, um zu ändern.
Nochmals NEXT drücken, um MINUTEN zu wählen, dann +/–, um zu
ändern. Ebenso verfahren zum Wählen und Ändern der folgenden
Einstellungen: SEKUNDEN, WOCHENTAG, MONAT, DATUM, ZEIT-Format
(12 oder 24 Stunden), DATUMsformat (Tag-Monat oder Monat-Tag),
STUNDENTON (ein/aus) und BUTTON BEEP (ein/aus).
C. Wiederholt + / – drücken, um Werte zu ändern. Das Drücken von + / –
stellt die SEKUNDEN zurück auf Null. Für AM oder PM die STUNDEN-
Ziffern 12 Stunden durchlaufen lassen (12-Stundenformat).
D. Nachdem erste Zeitzone eingestellt ist, wiederholt NEXT drücken, bis Time
Set 1 (Zeiteinstellung 1) erscheint. Um von Zeitzone 1 zu 2 zu ändern,
+/– drücken. Vorgang wiederholen, um Zeit für diese Zone einzustellen.
E. Jederzeit DONE drücken, um Einstellung zu beenden.
TIPP: Im Tageszeitmodus können andere Zeitzonen angesehen werden:
START/ SPLIT drücken und halten. Knopf gedrückt halten, um Anzeige
auf zweite Zeitzone zu ändern.
FUNKTIONEN
• FLIX® Technologie: Handfreie INDIGLO® Nachtlichtaktivierung
Uhrzeit und Datum: 12/24 Stunden digitales Zeitformat • Tag-Monat oder
Monat-Tag Datumsformat • 2 Zeitzonen • Stundenton: (ein/aus)
• Button Beep (Knopfdrucksignal): (ein/aus)
Chronograph (Stoppuhr): Rundenzähler • Speichert Workouts nach Datum
• Ruft Runden-/Zwischenzeiten ab • Ruft Workouts, Runden/Zwischenzeit,
beste und Durchschnittsrundenzeit ab • Zeichnet abgelaufene Gesamtzeit auf
Timer Countdown Signal am Ende • Zum Abstellen des Signaltons,
beliebigen Knopf drücken
• Intervall-Timer
Fünf Weckfuntionen: Einstellungen für täglich, wöchentlich oder
Wochenende • Weck-Backup
INDIGLO® Nachtlicht: Beleuchtet Zifferblatt • Blinkt, wenn akustisches
Signal ertönt
ALARM (WECKER)— DAMIT SIE KEINEN TERMIN VERPASSEN
Mehrere Weckoptionen einstellen. Wenn der Wecker aktiviert ist, erscheint
in der Zeitanzeige
A. Wiederholt MODE drücken, bis ALARM (Wecker), dann ALM1 erscheint.
STOP/RESET drücken, um Weckoption zu wählen.
B. SET/RECALL drücken, um Wecker einzustellen. STUNDEN blinken. + / –
drücken, um Einstellung zu ändern.
C. NEXT und +/– drücken, um MINUTEN, AM oder PM einzustellen (wenn
sich Hauptzeitanzeige im 12-Stundenformat befindet), TÄGLICH,
WOCHENTAGS, WOCHENENDE, oder wöchentlichen Wecker (Wochentag).
D. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
E. +/– drücken für andere Weckoption. Wie oben verfahren.
F. Im Weckermodus START/SPLIT drücken, um Wecker EIN oder AUS
zustellen.
TIPP: Weckeinstellungen gelten für die gewählte Zeitzone auf der Anzeige.
Backup-Weckton wird nach 5 Minuten wiederholt, wenn kein Knopf
gedrückt wird. Andere Weckeinstellungen werden nicht beeinflusst,
wenn ein Wecker oder Backup ausgestellt werden.

Vuoi sapere di Timex W191?

Se hai una domanda su "Timex W191" puoi farla qui. Per favore descrivi chiaramente il problema in modo che sia possibile elaborare una risposta adeguata da fornire a te e agli altri utenti che ne avessero bisogno.

In vendita su