Tokina opera 50mm F1.4 FF

Tokina opera 50mm F1.4 FF manuale

(1)
  • Please note that specications and appearance may be changed without notice to
    improve the product.
    The marking (certication mark for conformance with the European export
    inspection requirements) is shown on lenses containing electronic parts. The mark
    also declares compliance with environmental performance standards for products
    stipulated in the RoHS directive.
    A display mark indicating inclusion in the China RoHS directive (Administra-
    tive Measure on the Control of Pollution Caused by Electronic Information
    Products).
    Part names
    How to attach and remove lens
    Please follow the camera instruction manual for attaching and removing
    the lens.
    Take care to not touch or hit electrical contacts on the mounting face
    of the lens while attaching or removing.
    Focusing
    Focusing via AF (Auto-Focus)
    It uses a ring-type ultrasonic motor drive system to achieve high-speed
    and quiet auto-focus. It is equipped with a full-time manual function
    enabled by turning the focus ring with it set to AF.
    Focusing via MF (Manual Focus)
    Adjust the focus by rotating the focus ring.
    The wide-width focus ring uses the same
    rotation direction as the camera manufacturer,
    making it a design with superior operability.
    Nikon Mount Specifications
    This lens uses an electromagnetic aperture. It has the same specifications
    as the E type AF lens manufactured by Nikon.
    Please check the website for supported models.
    Exposure Mode
    Please follow the cameras instruction manual to set the exposure mode.
    Set the aperture settings on the camera side to fit the shooting mode.
    1) Set the AF/MF mode switch on the side of
    the lens to AF” (photo A).
    2) Press the shutter button half-way down to
    operate the auto-focus.
    3) The “
    focus mark will light up in the
    finder once it has come into focus.
    4) Press the shutter button to shoot.
    * When using full-time manual, set the cameras settings to single AF
    mode and rotate the focus ring while keeping the shutter button held
    half-way down after coming into focus in order to adjust the focus.
    * It is equipped with a manual priority function which is switched to
    instantly by rotating the focus ring while continuous AF is active.
    ENGLISH
    How to Use
    Circular Polarizing Filter Window
    The window allows a circular polarizing filter to be operated while the
    lens hood is attached.
    Slide the lower part (BH-726C) of the hood
    model number BH-726 in the OPEN
    direction to remove the BH-726C part. The
    circular polarizing filter can be operated
    through this window. Please store the
    BH-726C part carefully to avoid losing it while
    using the operation window.
    How to Use
    1) Set the AF/MF mode switch on the side of the lens to “MF” .(Photo B)
    2) Rotate the focus ring while checking the finder or monitor to focus.
    How to Use
    Performance table
    50 mm
    F1.4
    F16
    Full Frame
    ELR coating (ultra-low reection coat)
    15 - 9
    (elements/groups)
    47.4°
    0.4 m
    0.18x
    Inner focus
    9
    72 mm
    107.5mm (from the mount base level)
    80 mm
    Main unit: 950g / Hood: 45g
    Flower-shaped bayonet hood BH-726
    Focal distance
    Maximum aperture
    Minimum aperture
    Format
    Coating
    Lens conguration
    Angle of view
    Minimum focus distance
    Maximum macro magnication
    Focus method
    Diaphragm blades
    Filter size
    Overall length
    Maximum diameter
    Weight
    Hood
    The hood prevents strong angular light diagonally from the front and
    from the side from directly entering the lens and causing lens flare or
    ghosting in the photo. Please be sure to use the hood in order to achieve
    vivid and clear photos as well as to protect the lens.
    Basic Care and Storage
    Avoid any shock or impact to the lens or exposure to extremely high or
    low temperature or high humidity.
    To prevent outbreak of the mold, keep lens surface clean after use of
    lens. Do not use paint thinner, benzene, or other organic agents to
    remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean with a soft
    moistened lens cloth or lens tissue.
    In caring for the exterior of the lens, always wipe any dirt, dust or debris
    with a chamois or silicone cloth. Make sure the barrels of the lens are
    clean, not only the front and rear elements.
    Select a cool and dry place for extended storage, preferably with good
    ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep the lens away
    from mothballs or naphthalene gas.
    This lens is not waterproof. If using this lens in the rain or near water,
    keep it from getting wet. It is often impractical to repair a lens or its
    components when damaged by water.
    Sudden changes in temperature may cause condensation or fog on
    the lens elements. When entering a warm room from the cold, it is
    advisable to keep the lens in a case until the temperature of the lens
    reaches the temperature of the room.
    Note for using a built-in flash
    When shooting using the camera's built-in flash or the small specialized flash
    included with the camera, the lens may block some of the light causing a
    noticeable shadow in the picture. In such cases please use an external flash.
    Shooting With a Flash (Red-eye Effect)
    If photographing people and the subjects eyes are red, please consult
    the cameras instruction manual for ways to mitigate red-eye effect.
    Rotation Direction of the Focus Ring
    The rotation direction of the focus ring is the same as the official Nikon
    and Cannon lenses, respectively.
    Dust and Moisture Prevention
    This lens is designed to avoid dust and moisture.
    However, it is not completely impermeable to all dust and moisture.
    How to Attach the Hood
    In order to attach it, line up the
    hood attachment mark (
    I
    ) with the
    mark on the hood, then turn it to
    the right looking at it from the front
    until you are sure it clicks.
    There are two
    marks on the
    hood. It can be attached with either
    of these. When doing so, please
    ensure that it is lined up with the
    center of the range marker index.
    The hood can be attached
    backwards to the end of the lens for
    storage.
    Lens hood
    Please note that specications and appearance may be changed without notice to
    improve the product.
    Please use round screw-in filters. If there is grime or water drops on the
    filter, it will cause lens flare and ghosting. Be sure to clean the filter
    thoroughly before taking pictures.
    Please use only one filter at a time. If more than one is used at the same
    time, it may cause vignetting.
    Filter
    Hood attachment mark
    Focus ring
    Focus distance Scale
    Focus distance index
    AF/MF mode switch
    A
    B
    Hood attachment
    mark
    Focus distance
    index
    Forma de acoplar y retirar el objetivo
    Por favor siga el manual de instrucciones para acoplar y retirar el objetivo.
    * Tenga cuidado para no tocar o golpear los contactos electrónicos del lado
    de la montura de la lente, al momento de acoplar o retirar el objetivo.
    Nombre de las partes
    Cuidados al utilizar el flash incorporado
    En caso de utilizar el flash incorporado o un flash pequeño especial para
    la cámara, el objetivo puede obstruir la luz de este, pudiendo aparecer
    una sombra del objetivo en la imagen. En estos casos, utilizar un flash de
    uso externo.
    Tenga en cuenta que las especicaciones y la apariencia del objetivo
    pueden ser cambiadas sin previo aviso, para la mejora del producto.
    * El marcado se muestra en lentes que contienen partes electróni-
    cas (marca de certicación de acuerdo con los requerimientos
    Europeos de inspección para la exportación). La marca también indica
    la declaración del cumplimiento de las normas de comportamiento
    medioambiental de los productos estipulados en la directiva RoHS.
    * Marca indicando la inserción en la directiva RoHS de China (Medición
    Administrativa para el Control de Polución Causada por Productos de
    Información Electrónica)
    Tabla de Rendimiento
    Filtro
    Utilizar filtros con rosca circular. Si hay suciedad o gotas de agua en el
    filtro, puede causar reflejos indeseados e imágenes superpuestas.
    Asegúrese de limpiar bien el filtro antes de tomar fotografías.
    * Por favor utilizar solo un filtro a la vez. Si se utiliza más de uno a la vez,
    puede causar viñeteado.
    Fotografía con Flash (Efecto de Ojos-rojos)
    Si cuando se fotografían personas, los ojos se de los sujetos se tornan
    rojos, por favor consultar con el manual de instrucciones de la cámara,
    para encontrar las formas de mitigar el efecto.
    Dirección de rotación del anillo de enfoque
    La dirección de rotación del anillo de enfoque es el mismo que en un
    objetivo original Nikon o Canon.
    Objetivo anti polvo y salpicaduras
    La estructura de este objetivo está diseñada anti polvo y salpicaduras. Sin
    embargo, no se puede evitar que entre el polvo o las salpicaduras por
    completo.
    Cuidados Básicos y Almacenamiento
    Evite cualquier golpe o impacto en la lente o la exposición a tempera-
    turas extremadamente altas o bajas, así como también evitar la
    humedad excesiva.
    Para prevenir deterioro, mantener limpia la superficie de la lente
    después de utilizarla. No usar disolvente para pintura, benceno u otros
    agentes orgánicos para limpiar la suciedad o las huellas digitales
    impregnadas en el lente. Limpiar con una tela suave y humedecida o
    un paño de papel.
    Cuando se saca el objetivo a exteriores, limpiar constantemente la
    suciedad, polvo o residuos, con una tela de gamuza o silicona.
    Asegurarse que las paredes del objetivo estén limpias, no solamente
    de la parte frontal o posterior.
    Seleccionar un lugar frío y fresco cuando lo que se quiere es almacenar
    por un largo periodo de tiempo, además debe tener de preferencia
    una buena ventilación. Para evitar daños en el revestimiento de la
    lente, mantener la lente alejada de la naftalina o de gas naftaleno.
    Este objetivo no es resistente al agua. Por lo tanto, cuando se usa el
    objetivo durante la lluvia o clima parecido, debe evitar que se moje.
    Normalmente no se recomienda la reparación del objetivo o sus
    componentes cuando han sido dañados por agua.
    Cambios repentinos de temperatura, pueden causar condensación en
    las lentes componentes. Cuando ingrese a un ambiente cálido desde
    un ambiente frío, es recomendable dejar el objetivo en un estuche
    hasta que la temperatura del objetivo alcance la temperatura del
    ambiente.
    Enfoque
    Enfoque automático
    Se utiliza un motor piezoeléctrico, consiguiendo un rápido y silencioso
    enfoque automático. Este objetivo cuenta con la función enfoque
    manual permanente”, sin tener que hacer el cambio del modo de
    enfoque durante el enfoque automático, haciendo girar el anillo de
    enfoque.
    Enfoque manual
    El enfoque se realiza haciendo girar el anillo de enfoque.
    El amplio anillo de enfoque adopta la misma dirección de rotación que el
    fabricante de la cámara, es decir que está diseñado para ser fácil de operar.
    Especificación de la montura Nikon
    Este objetivo adopta el control electrónico del diafragma. La
    especificación es equivalente a las lentes tipo E fabricados por Nikon.
    Sobre los equipos en los que se puede utilizar, verificar la información en
    la página Web.
    Modo de exposición
    El ajuste del modo de exposición se hace de acuerdo con lo indicado en
    el manual de la cámara.
    El ajuste de la apertura del diafragma de acuerdo con el modo de disparo
    se configura en la cámara.
    1) Ajustar el “Interruptor de cambio de modo
    AF/MF” del objetivo en “AF. (Fotografía A)
    2) Presionando el disparador hasta la mitad,
    se activa el enfoque automático.
    3) Cuando el sujeto está enfocado, la marca
    de confirmación de enfoque se
    ilumina en el visor.
    4) Presionar el disparador para hacer la toma.
    * Cuando se utiliza el enfoque manual permanente, ajustar la cámara en
    modo AF simple, después que el sujeto está enfocado, manteniendo
    presionado el disparador hasta la mitad, se puede ajustar el enfoque
    haciendo girar el anillo de enfoque.
    * Incluso cuando se está utilizando el enfoque automático, el objetivo
    está equipado con una función de prioridad del enfoque manual,
    haciendo girar el anillo de enfoque se puede cambiar de forma
    instantánea al enfoque manual. (Montura Nikon)
    Método de uso
    Método de uso
    1) Ajustar el “Interruptor de cambio de modo
    AF/MF” del objetivo en “MF”. (Fotografía B)
    2) El enfoque se realiza girando el anillo de
    enfoque verificando en el visor o en el
    monitor de la cámara.
    50mm
    F1.4
    F16
    24 x 36 mm full frame exclusivo para digital
    Revestimiento ELR (Capa ultra anti-reexiva)
    9 – 15
    47.4°
    0.4 m
    0.18 x
    Enfoque interno (IF)
    9
    72 mm
    107.5 mm
    80.0 mm
    Cuerpo: 950 g / Parasol: 45 g
    Parasol lotus tipo bayoneta BH-726
    Distancia focal
    Apertura máxima
    Apertura mínima
    Formato
    Revestimiento
    Conguración del objetivo
    (elementos/grupos)
    Ángulo de visión
    Distancia mínima de enfoque
    Máxima macro-magnicación
    Tipo de enfoque
    Hojas del diafragma
    Tamaño del ltro
    Longitud total
    Diámetro máximo
    Peso
    Parasol
    Marca de ajuste de parasol
    Anillo de enfoque
    Escala de distancia
    Marca de la escala de distancia
    Interruptor de cambio de
    modo AF/MF
    A
    B
    ESPAÑOL
    Ventana para la manipulación de filtro polarizador circular
    El objetivo posee una ventana para hacer posible la manipulación de un
    filtro polarizador circular con el parasol puesto.
    Retirar la pieza de la parte inferior (BH-726C)
    del parasol con número de producto
    BH-726, deslizándola en sentido de la flecha
    OPEN. Desde esta ventana se puede
    manipular el filtro polarizador circular.
    Tenga cuidado para no perder la pieza
    BH-726C mientras utiliza la ventana de
    manipulación.
    Método de uso
    El parasol incluido con el objetivo previene que una fuerte luz angular
    proveniente de los lados impacte directamente en la parte frontal de la
    lente, lo que puede ocasionar halo o imágenes fantasma, afectando la
    calidad de las fotografías.
    Por favor asegúrese de usar siempre el parasol en el momento de hacer
    tomas, para obtener los mejores resultados posibles.
    Forma de colocar el parasol del objetivo
    Alinee la marca
    del parasol del objetivo con la marca (
    I
    ) de instalación
    del parasol, luego hacer rodar el
    parasol en sentido horario hasta
    escuchar o sentir que el parasol se
    ha ajustado.
    La marca “
    del parasol se
    encuentra en dos puntos. Su puede
    colocar en cualquiera de los dos. Al
    momento de colocar se debe
    verificar que la marca
    del
    parasol esté centrada con la marca
    de escala de distancia.
    El parasol se puede guardar
    colocándolo de forma contraria en
    la parte frontal del objetivo.
    Parasol del objetivo
    Marca de ajuste
    del parasol
    Marca de la escala
    de distancia
    Tabella delle prestazioni
    Filtri
    Con questo obiettivo è possibile utilizzare solo filtri circolari “a vite. La
    presenza di sporco o di condensa sulla superficie del filtro può causare
    bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting) nella foto. Si raccomanda
    pertanto di detergere e asciugare accuratamente la superficie del filtro
    prima di qualsiasi ripresa.
    Nota: utilizzare un solo filtro alla volta. L’utilizzo di più filtri contempora-
    neamente può causare la presenza di vignettature (vignetting).
    Note sull’uso del flash incorporato
    Quando si usa il flash incorporato nella fotocamera, oppure un piccolo
    flash dedicato innestato sul corpo macchina, parte della luce emessa
    potrebbe colpire l’obiettivo e creare così una zona d’ombra sull’inquadra-
    tura. Per impedire che ciò accada si suggerisce di usare un flash esterno.
    Ripresa con flash ( effetto occhi rossi”)
    Quando si fotografano persone, non è raro che si manifesti il cosiddetto
    effetto occhi rossi”. Per ridurre o attenuare questo effetto, si suggerisce di
    consultare il manuale d’uso della propria macchina fotografica.
    Modalità di rotazione dell’anello di messa a fuoco
    Il senso di rotazione dell’anello di messa a fuoco è lo stesso degli obiettivi
    originali Nikon e Canon.
    Capacità antipolvere e antispruzzo
    Questo obiettivo è caratterizzato da una costruzione antipolvere e
    antispruzzo. Tuttavia non impedisce completamente la penetrazione di
    particelle di polvere e di gocce d’acqua.
    La marcatura ( certicazione di Conformità Europea) è apposta su
    tutte le componenti contenenti parti elettroniche e altersì dichiara la
    conformità alle norme per la prevenzione ambientale stabilite dalla
    direttiva RoHS.
    Il simbolo indica inoltre il rispetto delle norme previste dalla
    direttiva China RoHS (misure amministrative di controllo del livello di
    inquinamento causato dall’emissione di prodotti elettronico-informatici).
    Note: si prega di prendere atto che le caratteristiche o l’aspetto del
    prodotto potrebbero variare senza preavviso in caso di migliorie
    apportate al prodotto.
    Manutenzione e corretta conservazione
    Evitare l’esposizione dell’obiettivo a temperature eccessivamente alte
    o basse, o ad ambienti con alto tasso di umidità. Proteggere l’obiettivo
    da forti impatti o urti accidentali. In caso di non utilizzo per periodi
    prolungati, conservare l’obiettivo in un contenitore ermetico sufficien-
    temente capiente, possibilmente allegando un sacchetto disidratante.
    Per prevenire la formazione di muffa procedere alla pulizia della
    superficie della lente dopo ogni utilizzo. Evitare l’utilizzo di solventi,
    prodotti contenenti benzene, o sostanze organiche per rimuovere
    eventuale sporco o impronte digitali dalle componenti dell’obiettivo.
    Utilizzare esclusivamente un panno morbido leggermente umidificato
    con acqua, o un panno apposito per la pulizia delle lenti.
    Per una buona cura e manutenzione delle componenti esterne,
    rimuovere abitualmente eventuali macchie, polvere o sporcizia con un
    panno di camoscio o in silicone. Assicurarsi di non limitare la pulizia
    solo alla parte anteriore e posteriore dell’obiettivo, ma di pulirne
    accuratamente anche il barilotto.
    In caso di non utilizzo per periodi prolungati, riporre l’obiettivo in un
    luogo fresco, asciutto e preferibilmente ventilato. Per prevenire il
    deterioramento del rivestimento della lente, si raccomanda di porre
    l’obiettivo lontano da antitarmici o gas contenenti naftalene.
    Questo obiettivo non è dotato di elementi impermeabili o resistenti
    all’acqua. In caso di pioggia o di utilizzo in luoghi in prossimità di fonti
    d’acqua, fare attenzione affinché la lente non si bagni. Infiltrazioni
    d’acqua all’interno dell’obiettivo possono causare gravi malfunziona-
    menti o danni irreparabili.
    Violenti o improvvisi sbalzi di temperatura possono causare l’insorgere
    di condensa all’interno dell’obiettivo. Qualora sia necessario spostare
    l’obiettivo da un luogo freddo a un luogo caldo, si raccomanda di
    inserire preventivamente l’obiettivo in un astuccio e in seguito in una
    busta di plastica, nonché di procedere all’utilizzo solo una volta la
    temperatura dell’ambiente si sia stabilizzata.
    Nome delle parti
    Applicazione e rimozione dell’ obiettivo
    Per l’applicazione e la rimozione dell’obiettivo, consultare attentamente il
    manuale di istruzioni della macchina fotografica.
    Nota: durante l’applicazione o la rimozione dell’obiettivo, non toccare o
    urtare i contatti elettrici sulla superficie di montaggio, nè forzare
    l’installazione dell’obiettivo stesso.
    Attacchi Nikon
    Questo obiettivo adotta un diaframma di tipo elettromagnetico di
    caratteristiche identiche a quelle degli obiettivi Nikon AF tipo E.
    Per informazioni sui modelli compatibili si prega di vedere il sito Internet.
    Modo di esposizione
    Per informazioni sulla regolazione dell’esposizione s’invita a vedere il
    manuale della fotocamera.
    L’apertura deve essere regolata sul corpo macchina sulla base della
    modalità fotografica desiderata.
    Finestrella di regolazione del filtro polarizzatore circolare
    Il paraluce è provvisto di una finestrella che rende possibile la regolazione
    del filtro polarizzatore circolare.
    Fare scorrere nella direzione della freccia
    il coperchietto (BH-726C) posto sotto il
    numero di articolo BH-726 del paraluce e
    recante la scritta OPEN, quindi rimuoverlo.
    Attraverso la finestrella che appare è così
    possibile regolare il filtro polarizzatore
    circolare. Si raccomanda di conservare
    accuratamente il coperchietto BH-726C per
    non perderlo.
    Modalità d’uso
    50 mm
    F1.4
    F16
    Full-frame solo digitale 24 x 36mm
    ELR (a bassissima riessione)
    9 gruppi / 15 elementi
    47,4°
    0,4 m
    0.18
    Interno
    9
    72 mm
    107,5 mm
    (dalla supercie dell’attacco standard)
    80 mm
    Corpo principale: 950 g - Paraluce: 45 g
    A tulipano con attacco a baionetta BH-726
    Lunghezza focale
    Luminosità (apertura massima)
    Apertura minima
    Formato
    Rivestimento
    Struttura dell’obiettivo
    Angolo di campo
    Distanza minima del soggetto
    Ingrandimento massimo
    nelle foto macro
    Metodo di messa a fuoco
    Numero delle lamelle
    del diaframma
    Diametro del ltro
    Lunghezza totale
    Diametro massimo
    Peso
    Paraluce
    Il paraluce svolge la funzione di protezione dell’obiettivo dalla luce diretta
    di forte intensità che colpendolo obliquamente o lateralmente potrebbe
    causare la comparsa di bagliori o immagini fantasma sulle foto. Si
    suggerisce perciò di utilizzarlo sempre sia per proteggere l’obiettivo
    stesso sia per scattare foto nitide e belle.
    Modalità d’installazione del paraluce
    Allineare il simbolo
    del paraluce
    con l’indicatore di montaggio (
    I
    )
    dell’obiettivo e guardando
    quest’ultimo frontalmente ruotare
    il paraluce stesso in senso orario
    sino ad avvertire uno scatto.
    Il paraluce è provvisto di due
    simboli
    . Sono utilizzabili
    entrambi. Ci si deve accertare che
    il simbolo
    del paraluce sia
    allineato con l’indice centrale della
    scala delle distanze.
    Il paraluce può essere montato
    anche al contrario.
    Paraluce
    Anello di messa a fuoco
    Indicatore di montaggio
    paraluce
    Scala delle distanze
    Indice della scala delle distanze
    Selettore di messa a fuoco
    automatica (AF) - messa a fuoco
    manuale (MF)
    Messa a fuoco
    AF (messa a fuoco automatica)
    Questo obiettivo adotta un motore di azionamento anulare a ultrasuoni
    per offrire una messa a fuoco rapida ed efficiente. Mentre la fotocamera è
    impostata nel modo AF, ruotando l’anello di messa a fuoco si può
    mettere a fuoco manualmente in continuazione (capacità di messa a
    fuoco manuale sempre disponibile, o full-time).
    MF (messa a fuoco manuale)
    Permette di mettere a fuoco il soggetto mediante rotazione manuale
    dell’anello di messa a fuoco.
    Poiché il senso di rotazione è il medesimo di quello della fotocamera,
    l’ampio anello di messa a fuoco risulta essere molto agevole da usare.
    1) Impostare il selettore AF-MF dell’obiettivo
    nella posizione AF (foto A).
    2)
    Premere il pulsante di scatto sino a metà corsa
    per ottenere la messa a fuoco automatica.
    3) All’ottenimento della messa a fuoco nel
    mirino s’illumina il simbolo
    .
    4) Premere ora completamente il pulsante di
    scatto per scattare la foto.
    Per usufruire della funzione di messa a fuoco manuale sempre disponibile
    (full-time) occorre innanzi tutto impostare la fotocamera nel modo AF
    singolo; quindi, a messa a fuoco avvenuta, mentre il pulsante di scatto è
    ancora premuto sino a metà corsa ruotare l’anello di messa a fuoco sino a
    ottenere manualmente la messa a fuoco desiderata.
    Questo obiettivo è provvisto della funzione di priorità manuale, che
    mediante la rotazione manuale dell’anello di messa a fuoco lo commuta
    istantaneamente nel modo manuale anche durante la messa a fuoco
    automatica continua (attacchi Nikon).
    Modalità d’uso
    1) Impostare il selettore AF-MF dell’obiettivo
    nella posizione MF (foto B).
    2)
    Agendo sull’anello di messa a fuoco,
    mentre lo si controlla nel mirino o sul
    display della fotocamera regolare bene il
    soggetto.
    Modalità d’uso
    A
    B
    Indicatore di montaggio
    paraluce
    Indice della scala
    delle distanze
    ITALIANO
    Bezeichnung der Teile
    Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des
    eingebauten Blitzlichts
    Bei Aufnahmen mit in der Kamera eingebautem Blitzlicht oder einem mit der
    Kamera mitgelieferten Spezialmini Blitzlicht kann ein Teil des Lichtes vom
    Blitzlicht verdeckt werden und ein Schatten des Objektives mit abgebildet
    werden. Verwenden Sie in diesem Fall bitte ein externes Blitzlicht.
    DEUTSCH
    Objektiv ansetzen und abnehmen
    Bitte befolgen Sie die Anleitungen in der Bedienungsanleitung für die
    Kamera beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs.
    Achten Sie darauf, beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs nicht
    die elektrischen Kontakte an der Fassungsfläche zu berühren oder
    dagegen zu stoßen.
    Filter
    Bitte verwenden Sie runde Einschraubfilter. Wenn der Filter verschmutzt
    ist oder Wasser darauf tropft, kann es zu Streulichteffekten oder
    Geisterbildern kommen. Achten Sie bitte darauf, vor dem Fotografieren
    den Filter sorgfältig zu reinigen.
    Bitte verwenden Sie immer nur einen Filter aufs Mal. Wenn gleichzeitig
    mehr als ein Filter verwendet wird, kann es zu Vignettierung kommen.
    Drehungsrichtung von dem Fokusring
    Die Drehungsrichtung von dem Fokusring ist bei Original Nikon-Objek-
    tiven und Canon-Objektiven jeweils in die gleiche Richtung.
    Staubfest und Spritzwasserfest
    Das Objektiv ist von der Baustruktur her staubfest und spritzwasserfest
    gebaut worden. Aber das bedeutet nicht, das man ganz Eindringen von
    Staub und Wassertropfen verhindern kann.
    Grundlegende Pflege und Lagerung
    Jegliche Erschütterungen oder Stöße gegen das Objektiv sowie
    extrem hohe oder tiefe Temperaturen und hohe Feuchtigkeit
    vermeiden.
    Reinigen Sie das Objektiv nach Gebrauch, um Schimmelbildung zu
    vermeiden. Keinen Verdünner, Benzin oder andere organische Mittel
    verwenden, um Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv zu
    beseitigen. Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes Optikreini-
    gungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
    Bei der Pflege der äußeren Linse Schmutz oder Rückstände immer mit
    einem Chamois- oder Silikontuch abwischen. Achten Sie darauf, dass
    auch der Objektivtubus sauber ist und nicht nur die vorderen und
    hinteren Elemente.
    Wählen Sie einen kühlen und trocken, vorzugsweise gut gelüfteten
    Ort, um das Objektiv langfristig zu lagern. Halten Sie das Objektiv fern
    von Mottenkugeln oder Naphthalengas, um Beschädigungen der
    Linsenbeschichtung zu vermeiden.
    Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass das Objektiv
    nicht nass wird, wenn Sie es im Regen oder in der Nähe von Wasser
    verwenden. Es ist oft unmöglich ein Objektiv oder deren Teile zu
    reparieren, wenn diese durch Wasser geschädigt wurden.
    Plötzliche Temperaturänderungen können zur Bildung von Kondensa-
    tionswasser auf den Objektivelementen führen.
    Es ist ratsam, das Objektiv in einem Etui zu belassen bis es Raumtem-
    peratur erreicht hat, wenn Sie aus der Kälte in einen warmen Raum
    kommen.
    Bitte beachten Sie, dass die technischen Daten und das Aussehen zur
    Verbesserung des Produktes ohne vorherige Ankündigung geändert
    werden können.
    Die Kennzeichnung wird auf Objektiven mit elektronischen Teilen
    (Zertikationsmarke zur Bestätigung der Übereinstimmung mit den
    europäischen Anforderungen an die Exportinspektion) angebracht.
    Diese Markierung erklärt gleichzeitig auch die Übereinstimmung mit in
    den RoHS Richtlinien vorgegebenen Umweltleistungsnormen.
    Diese Markierung zeigt den Einschluss in die China RoHS Richtlinien
    Markierung (verwaltungstechnische Maßnahme zur Kontrolle von
    durch elektronische Informationsprodukte verursachte Verschmutzu-
    ng) an.
    Anbringungsmarkierung
    für die Streulichtblende
    Anbringungsmarkierung
    für die Streulichtblende
    Fokusring
    Entfernungsmessung
    Entfernungsmessung
    Skalaindex
    Entfernungsmessung
    Skalaindex
    Autofokus/Manueller Fokus
    Umschalttaste
    Scharfstellen
    Scharfstellen mit AF (Auto Fokus)
    Durch Anwendung eines ringförmigen Ultraschallmotorantriebes konnte
    man einen schnellen, leisen Autofokus realisieren. Bei Aufnahmen im
    Autofokusbetrieb, kann man durch Drehen am Fokusring, auf manuelle Fokus
    umstellen. Es ist mit einer vollzeitlichen Handbetriebsfunktion ausgestattet.
    Belichtungsmodus
    Über die Einstellung von dem Belichtungsmodus schauen Sie bitte in
    dem Bedienungshandbuch nach und folgen Sie dort den Anweisungen.
    Stelle Sie die Blende bitte je nach Aufnahmemodus ein und stellen Sie sie
    es auf der Kameraseite ein.
    Über die Spezifikation von Nikon Objektivfassung
    Dieses Objektiv benutzt eine elektromagnetische Blende. Es hat die
    gleiche Spezifikation wie ein AF Objektiv E-Typ von Nikon. Über die
    entsprechenden Modelle, bitte schauen Sie auf der Homepage über
    Informationen nach.
    MF(Manueller Fokus) Manuelle Scharfeinstellung
    In den man den Fokusring dreht, kann man die Scharfeinstellung durchführen.
    Bei einem breiten Fokusring hat man die gleiche Richtung wie bei dem
    Kamerahersteller angewendet, deshalb kann man es sehr gut bedienen.
    1) Man stellt die Umschalttaste für AF und MF,
    auf der Linsensite auf „AF“. (Foto A).
    2) Wenn man den Auslöserknopf halb drückt,
    schaltet sich der Autofokus ein.
    3)
    Wenn die Scharfeinstellung stimmt, wird in
    dem Sucher das Zeichen “ angezeigt, weil
    der Fokus richtig eingestellt worden ist.
    4) Man drückt auf den Auslöseknopf und macht die Aufnahme.
    Anwendungsmethode
    Anwendungsmethode
    1) Man stellt die Umschalttaste für AF und MF,
    auf der Linsensite auf „MF“. (Foto B).
    2) Man vergewissert sich im Sucher oder auf
    dem Monitor und dreht den Fokusring und
    führt die Scharfeinstellung durch.
    A
    B
    Wenn man die vollzeitliche Handbetriebsfunktion benutzt, stellt man
    bei der Kameraeinstellung auf einzelnen Autofokus-Modus ein und
    nach dem der Fokus richtig eingestellt worden ist, drückt man halb auf
    den Auslöserknopf und stellt die Scharfeinstellung ein, in dem man
    den Fokusring dreht.
    Wenn bei fortdauernden Autofokus der Autofokus betrieben wird,
    wenn man dabei den Fokusring dreht, kann man in einen Moment auf
    Handbetrieb umschalten. Es ist mit einer Vorrangfunktion für Handbe-
    trieb ausgestattet. (Nikon Objektivfassung)
    Die Streulichtblende verhindert, das von schrägvorne oder von der Seite
    direkt starkes Licht in das Objektiv eindringt, damit auf dem Foto
    Lichtreflexe oder Geisterbilder verhindert werden können. Um scharfe,
    klare Bilder aufzunehmen und das Objektiv zu schützen, bitte benutzen
    Sie die Streulichtblende.
    Anbringen der Streulichtblende
    Die Markierung “
    auf der Streulichtblende, auf die Anbringungsmark-
    ierung (
    I
    ) von dem Objektivtubus ausrichten und anschließend die
    Streulichtblende von der Vorderseite gesehen, in die rechte Seite drehen,
    bis Sie den Klickton bei dem
    Einrasten sicher gehört haben.
    An der Streulichtblende sind
    zwei
    ”Markierungen
    vorhanden. Man kann bei
    beiden Markierungen
    anbringen. Dabei müssen Sie
    sich vergewissern, dass die
    Markierung “
    und die Mitte
    von Entfernungsmessung
    Skalaindex übereinstimmen.
    Die Streulichtblende kann man
    an der Front vom Objektiv,
    umgedreht angebracht,
    aufbewahren.
    Streulichtblende
    Das Bedienungsfenster für den Zirkularpolarisations-Filter
    Wenn die Streulichtblende montiert ist, kann man ein Fenster einstellen,
    um den Zirkularpolarisations-Filter zu bedienen.
    Produktnummer BH-726, darunter das Teil
    BH-726C in Pfeilrichtung entfernen. Über
    dieses freigelegte Fenster kann der
    Zirkularpolarisations-Filter bedient werden.
    Achten Sie darauf den entfernten Teil
    BH-726C nicht zu verlieren. Bitte bewahren
    Sie es sorgfältig auf.
    Anwendungsmethode
    Technische Daten
    50mm
    1.4
    16
    Digitaler Vollformat ( 24×36mm)
    ELR Beschichtung
    (Sehr niedrige Blendebeschichtung)
    15 Linsen in 9 Gruppen
    47.4 °
    0.4 m
    0.18-fach
    Inneren Fokus
    9
    72mm
    107.5 mm (Von der Objektivfassung Bezugsäche)
    80 mm
    Hauptteil:950g / Streulichtblende:45g
    Lotus Bajonettblende BH-726
    Brennweite
    Max. Blendenönung
    Min. Blendenönung
    Max. Aufnahmeformat
    Beschichtung
    Optischer Aufbau
    Bildwinkel
    Min. Aufnahmeabstand
    Max. Makrovergrößerung
    Fokusformat
    Irisblende
    Filtergröße
    Länge
    Durchmesser
    Gewicht
    Streulichtblende
    Blitzlichtaufnahmen (Rote-Augen-Effekt)
    Beziehen Sie sich bitte auf die Bedienungsanleitung für Ihre Kamera
    hinsichtlich der Maßnahmen diesen Effekt abzuschwächen, wenn Sie
    Personen fotografieren und deren Augen dann rot erscheinen.
    Montage / démontage de l’objectif
    Veuillez suivre les instructions fournies avec votre appareil photo
    concernant le montage de l'objectif sur l'appareil et son démontage.
    * Lorsque vous montez ou démontez l'objectif, veillez à ne pas toucher
    les contacts électroniques et préservez-les des chocs.
    FRANÇAIS
    NomenclatureNomenclature
    Avertissement au sujet de l’utilisation d’un flash intégré
    Lors de la prise de photo avec un flash intégré à l’appareil photo ou avec
    un petit flash inclus avec l’appareil, il est possible que la lumière du flash
    soit obstruée par l’objectif et que l’ombre de lobjectif apparaisse dans
    l’image. Il est recommandé d’utiliser un flash externe.
    *La marque (marque de certication de conformité pour les
    produits Européens) est achée sur les optiques contenant des
    composants électroniques. La marque déclare également respecter les
    normes de performance environnementales pour les produits stipulés
    dans la directive RoHS.
    * L'objectif porte une marque indiquant l'inclusion dans la directive
    RoHS de la Chine (mesure administrative sur le contrôle de la pollution
    causée par les produits électroniques).
    Tableau de performance
    Filtre
    Veuillez utiliser des filtres filetés. Vous ne pourrez pas prendre de
    photographies parfaites si le filtre est sale ou présente des gouttes d’eau
    ou d’autres particules étrangères. Nettoyez soigneusement le filtre avant
    de prendre des photos.
    * N’utiliser qu’un filtre à la fois. Si deux filtres ou davantage sont utilisés en
    même temps, un effet de vignettage (assombrissement aux coins de
    l'image) peut se produire.
    Photographie au flash (Yeux rouges)
    Quand vous photographiez des personnes au flash, vous obtenez parfois
    des yeux rouges sur les photographies.
    Reportez-vous au manuel de votre appareil pour plus d'information afin
    d'éliminer le phénomène.
    Sens de rotation de la bague de mise au point
    Le sens de rotation de la bague de mise au point est identique à celui de
    l’objectif dorigine Nikon, Canon.
    Antipoussière et anti-gouttes
    Cet objectif a une structure mécanique étanche à la poussière et à l’eau.
    Cependant, en cas de conditions climatiques extrêmes, cela
    n'empêchera pas complètement l'intrusion de poussière ou de
    gouttelettes d'eau.
    Veuillez noter que les spécications et l'aspect peuvent être modiés
    sans préavis pour améliorer le produit.
    Conseils d’entretien et de stockage
    Évitez tout choc, impact sur l'objectif ou exposition à des températures
    extrêmement élevées ou extrêmement basses, ainsi qu'à une
    humidité élevée.
    Pour éviter la moisissure, nettoyez la surface de l’objectif après son
    utilisation. Ne pas utiliser de diluant à peinture, benzène, ou d'autres
    agents biologiques pour éliminer les traces de saleté ou de doigts des
    éléments de l’objectif. Nettoyer avec un chiffon doux humide ou un
    mouchoir.
    Pour nettoyer l'extérieur de l’objectif, essuyez toujours la saleté, la
    poussière ou les débris avec une peau de chamois ou un chiffon à base
    de silicone. Assurez-vous que le fût de l'objectif soit propre, pas
    seulement les éléments avant et arrière.
    Choisissez un endroit frais et sec pour le stockage prolongé, de
    préférence avec une bonne ventilation. Afin d’éviter d'endommager le
    revêtement de l’objectif, éloigner l’objectif de la naphtaline ou du gaz
    naphtalène.
    Cet objectif n'est pas étanche. Si vous utilisez cet objectif en cas de
    pluie ou à proximité de l’eau, ne le mouillez pas. Il est souvent impossi-
    ble de réparer un objectif ou ses composants lorsqu'ils sont
    endommagés par l'eau.
    Les changements brusques de température peuvent provoquer de la
    condensation sur les éléments de l’objectif.
    Lorsque vous entrez dans une pièce chaude quand il fait froid dehors,
    il est conseillé de garder l’objectif dans une housse jusqu'à ce que la
    température de l’objectif atteigne la température de la pièce.
    À propos des spécifications de la monture Nikon
    Cet objectif est équipé d'un diaphragme électromagnétique. Il s'agit de
    la même spécification que le type E de l'objectif AF fabriqué par Nikon.
    Pour les modèles compatibles, veuillez vérifier les informations sur la
    page d'accueil.
    Mode d’exposition
    Veuillez suivre le mode d'emploi de l'appareil photo pour définir le mode
    d'exposition.
    Réglez l’ouverture côté caméra en fonction du mode de prise de vue.
    50mm
    F1.4
    F16
    24x36mm
    Capteur Numérique plein format
    Couche ELR (couche ultra basse réexion)
    9-15 (éléments/groupes)
    47.4°
    0.4 m
    1 : 0.18
    Mise au point interne
    9
    72 mm
    107.5 mm
    (à partir de la base de la monture)
    80 mm
    Objectif : 950g / Pare-soleil : 45g
    Pare-soleil monture baïonnette BH-726
    Distance focale
    Ouverture maximum
    Ouverture minimum
    Format
    Revêtement
    Construction optique
    Angle de champ
    Distance minimale de MAP
    Ratio de grossissement macro
    Méthode de mise au point
    Nombre de lamelles
    de diaphragme
    Diamètre du ltre
    Longueur totale
    Diamètre maximum
    Poids
    Pare-soleil
    Bague de mise au point
    Échelle de distance
    Repère d’échelle de distance
    Sélecteur de mode AF / MF
    À propos de la fenêtre pour le fonctionnement du filtre de
    polarisation circulaire
    Il y a une fenêtre qui permet le fonctionnement du filtre de polarisation
    circulaire avec le pare-soleil attaché.
    Glissez la pièce (BH-726C) sous le numéro de
    produit BH-726 du pare-soleil dans le sens
    OPEN pour enlever les pièces du BH-726C.
    Vous pouvez utiliser le filtre à polarisation
    circulaire de cette fenêtre. Conservez
    soigneusement le BH-726C qui a été retiré
    lors de l'utilisation de la fenêtre de
    commande pour ne pas le perdre.
    Méthode d'utilisation
    Le pare-soleil est conçu pour éviter la formation de flare ou d'images
    fantôme, qui apparaissent quand les rayons lumineux obliques
    atteignent directement la lentille frontale. N’hésitez pas à utiliser le
    pare-soleil pour photographier une image claire et propre et pour
    protéger l'objectif.
    Comment fixer le pare-soleil
    Monter le pare-soleil sur l'objectif en alignant la flèche de repère du
    pare-soleil (
    I
    ) avec le point de
    repère blanc
    de montage du
    pare-soleil de l'objectif. Fixer le
    pare-soleil en le tournant dans le
    sens des aiguilles d’une montre
    jusqu'au clic de butée.
    Il y a deux marques
    sur le
    pare-soleil. Chaque installation est
    possible. À ce moment-là, veuillez
    vérifier que la marque du
    pare-soleil et le centre du repère de
    distance coïncident.
    Le pare-soleil peut être stocké à
    l'envers au bout de la lentille.
    Pare-soleil
    Repère du pare-soleil
    Repère d’échelle
    de distance
    Mise au point
    Mise au point par AF (automatique)
    Ce mode utilise un système d'entraînement par moteur à ultrasons de
    type annulaire qui fournit un autofocus silencieux à grande vitesse.
    Le mode AF possède la fonction de retouche manuelle du point en
    permanence, par rotation de la bague de mise au point.
    * Pour utiliser le mode de retouche manuelle du point, réglez votre
    appareil sur le mode AF simple et tournez la bague de mise au point, tout
    en conservant le déclencheur enfoncé à mi-course après avoir mis au
    point.
    * Le mode de retouche manuelle du point s’enclenche immédiatement
    après avoir tourné la bague de mise au point, lorsque l’AF continu est
    actif.
    Mise au point par MF (manuelle)
    La mise au point est réalisée par rotation
    manuelle de la bague de mise au point.
    La bague de mise au point large adopte le
    même sens de rotation que le fabricant de la
    caméra, ce qui lui confère une excellente
    opérabilité.
    1) 1 Réglez le sélecteur de mode AF / MF du
    côté de l’objectif sur « AF ». (Photo A)
    2) Appuyez à mi-course sur le déclencheur
    pour activer la mise au point automatique.
    3) Le repère de mise au point « » s'allume
    dans le viseur lorsque la mise au point est
    correcte.
    4) Appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo.
    Méthode d'utilisation
    1) Réglez le sélecteur de mode AF / MF sur le côté de l’objectif sur « MF ».
    (Photo B)
    2) Tournez la bague de mise au point pour effectuer la mise au point tout
    en vérifiant le viseur ou le moniteur.
    Méthode d'utilisation
    A
    B
    Repère de montage
    du pare-soleil

Vuoi sapere di Tokina opera 50mm F1.4 FF?

manual_questions_numberofquestions 0

Chiedi la domanda che hai sul Tokina opera 50mm F1.4 FF semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del Tokina opera 50mm F1.4 FF fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del Tokina opera 50mm F1.4 FF. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del Tokina opera 50mm F1.4 FF

Specifiche

Marca Tokina
Modello opera 50mm F1.4 FF
Prodotto Lenti
EAN 4961607634615
Lingua Italiano, Francese, Spagnolo, Cinese, Giapponese
Tipo di file PDF
Sistema di lente
Internal focus (IF)
Formato sensore d'immagine Full frame
Interfaccia di montaggio dell'obiettivo Ca✗n EF, Nikon F
Lunghezza focale fissa 50
Numero minimo di aperture 1.4
Apertura massima 16
Distanza minima di focus 0.4
Regolazione messa a fuoco Auto
Struttura lente 15/9
Tipo di lente -
Componente per SLR
Range di apertura (F-F) 1.4 - 16
Stabilizzatore immagine -
Dimensioni e peso
Dimensione filtro 72
Peso 950
Diametro 80
Lunghezza 107.5
Prestazione
Paraluce
Messa a fuoco automatica
Focus manuale
Marche compatibili Ca✗n, Nikon
Contenuto dell'imballo
Copriobiettivo incluso
Design
Colore del prodotto Nero
Dati su imballaggio
Tipo di imballo Scatola

In vendita su

    Relaterade produkter

    Lenti Tokina

    manual_uploadmanual_title

    manual_uploadmanual_description