TriStar CM-1252

TriStar CM-1252 manuale

  • CM1252
    EN | Instruction manual
    NL | Gebruiksaanwijzing
    FR | Mode d’emploi
    DE | Bedienungsanleitung
    ES | Manual de usuario
    PT | Manual de utilizador
    IT | Manuele utente
    SV | Bruksanvisning
    PL | Instrukcja obsługi
    CS | Návod na použití
    SK | Návod na použitie
    RU | Руководство по
    эксплуатации
    PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
    DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
    BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
    1
    3
    6
    2
    4
    5
    WWW.TRISTAR.EU
    Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
    5015 BH Tilburg | The Netherlands
    ENInstruction manual
    SAFETY
    By ignoring the safety instructions the
    manufacturer can not be hold responsible for
    the damage.
    If the supply cord is damaged, it must be
    replaced by the manufacturer, its service
    agent or similarly qualified persons in order to
    avoid a hazard.
    Never move the appliance by pulling the cord
    and make sure the cord can not become
    entangled.
    The appliance must be placed on a stable,
    level surface.
    The user must not leave the device
    unattended while it is connected to the supply.
    This appliance is only to be used for
    household purposes and only for the purpose
    it is made for.
    This appliance shall not be used by children
    aged less than 8 years. This appliance can be
    used by children aged from 8 years and above
    and persons with reduced physical, sensory or
    mental capabilities or lack of experience and
    knowledge if they have been given
    supervision or instruction concerning use of
    the appliance in a safe way and understand
    the hazards involved. Children shall not play
    with the appliance. Keep the appliance and its
    cord out of reach of children aged less than 8
    years. Cleaning and user maintenance shall
    not be made by children unless older than 8
    and supervised.
    To protect yourself against an electric shock,
    do not immerse the cord, plug or appliance in
    the water or any other liquid.
    This appliance is intended to be used in
    household and similar applications such as:
    Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
    By clients in hotels, motels and other residential type environments.
    Bed and breakfast type environments.
    Farm houses.
    Children shall not play with the appliance.
    This appliance shall not be used by children.
    Keep the appliance and its cord out of reach
    of children.
    PARTS DESCRIPTION
    1. Cover
    2. Funnel
    3. Water tank
    4. Glass can
    5. Hot plate
    6. On/ off switch with power indicator light
    BEFORE THE FIRST USE
    Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
    stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
    Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
    cm. free space around the device. This device is not suitable for
    installation in a cabinet or for outside use.
    Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage
    which is indicated on the device matches the local voltage before
    connecting the device.)
    For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water
    (without coffee). Once all the water has passed through, switch the
    appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the
    process with fresh water.
    USE
    Pour the desired volume of water into the water reservoir. The number
    of cups can be read on the water level indicator.
    Add the desired quantity of ground coffee. Replace the filter holder. To
    switch on, press the on/off button, the coffee maker will start working
    and the pilot light will light on.
    Make sure the glass can is placed correctly on the hotplate.
    When you remove the can from the appliance, a non‑drip valve will
    automatically operate to stop any drops of coffee dripping onto the
    hotplate. Replacement of the can automatically opens the non‑drip
    valve and allows any remaining coffee to filter through into the can.
    Wait until the brewing process is finished and the filter is empty. To
    switch off the coffee machine, press the on/off button.. The red pilot
    light will go off to indicate that the coffee maker has been switched off.
    The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon
    as the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the coffee
    hot until the coffee maker is switched off (NOTE: due to safety
    reasons the hot plate will turn off automatically after a while).
    CLEANING AND MAINTENANCE
    Wipe the outside with only a slightly moistened cloth ensuring that no
    moisture, oil or grease enters the cooling slots.
    Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
    cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
    Never immerse the device in water or any other liquid. The device is
    not dishwasher proof.
    ENVIRONMENT
    This appliance should not be put into the domestic garbage at
    the end of its durability, but must be offered at a central point for the
    recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on
    the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to
    this important issue. The materials used in this appliance can be
    recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an
    important push to the protection of our environment. Ask your local
    authorities for information regarding the point of recollection.
    Support
    You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
    NLGebruiksaanwijzing
    VEILIGHEID
    De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
    voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
    veiligheidsinstructies.
    Als het netsnoer beschadigd is, moet het
    worden vervangen door de fabrikant, de
    onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
    personen met een soortgelijke kwalificatie om
    gevaar te voorkomen.
    Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
    te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
    verstrikt kan raken.
    Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
    ondergrond worden geplaatst.
    De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
    achterlaten wanneer de stekker zich in het
    stopcontact bevindt.
    Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
    gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
    is.
    Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
    kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
    worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
    door personen met verminderde lichamelijke,
    zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
    aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
    onder toezicht staan of instructies krijgen over
    hoe het apparaat op een veilige manier kan
    worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
    die met het gebruik samenhangen. Kinderen
    mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
    apparaat en het netsnoer buiten bereik van
    kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
    onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
    ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
    Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
    niet onder in water of andere vloeistoffen om
    elektrische schokken te voorkomen.
    Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
    soortgelijk gebruik, zoals:
    Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
    Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
    Bed&Breakfast-type omgevingen.
    Boerderijen.
    Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
    Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
    kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
    buiten bereik van kinderen.
    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
    1. Deksel
    2. Trechter
    3. Waterreservoir
    4. Glazen kan
    5. Warmhoudplaat
    6. Aan/uit-schakelaar met stroomindicatielampje
    VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
    Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
    de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
    Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
    minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
    geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
    Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor het
    aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
    voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning.)
    Laat het apparaat eerst 2 of 3 maal met zuiver water doorlopen (zonder
    koffie). Is het water doorgelopen, schakel dan het apparaat uit en laat het
    5 minuten afkoelen. Herhaal vervolgens de procedure met zuiver water.
    GEBRUIK
    Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Het aantal
    kopjes kan worden afgelezen op de waterniveau-indicator.
    Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe. Plaats de
    filterhouder terug. Druk om het apparaat in te schakelen op de aan/uit-
    knop. Het koffiezetapparaat treedt in werking en het controlelampje gaat
    branden.
    Zorg ervoor dat de glazen kan op de juiste wijze op de warmhoudplaat is
    geplaatst.
    Wanneer u de kan uit het apparaat verwijdert, zal een anti-druppelstop
    automatisch dichtgaan zodat er geen druppels koffie op de
    warmhoudplaat vallen. Wanneer u de kan terugplaatst, zal de anti-
    druppelstop weer opengaan en kan de resterende koffie doorlopen.
    Wacht tot de koffie geheel is doorgelopen en het filter leeg is. Druk op de
    aan/uit-knop om het koffiezetapparaat uit te schakelen. Het rode
    indicatielampje zal uit gaan om aan te geven dat het koffiezetapparaat is
    uitgeschakeld.
    De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm
    te worden zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De
    warmhoudplaat houdt de koffie warm totdat het koffiezetapparaat wordt
    uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de warmhoudplaat
    na een tijdje automatisch uitschakelen.)
    REINIGING EN ONDERHOUD
    Reinig de buitenkant uitsluitend met een licht vochtige doek. Zorg ervoor
    dat er geen vocht, olie of vet via de koelspleten naar binnen sijpelt.
    Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
    schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
    het apparaat.
    Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
    apparaat is niet vaatwasserbestendig.
    MILIEU
    Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
    normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
    inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
    worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
    gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
    apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
    recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
    bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
    overheid naar het inzamelpunt.
    Support
    U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
    www.tristar.eu!
    FRManuel d'instructions
    SÉCURITÉ
    Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
    fabricant ne saurait être tenu responsable des
    dommages.
    Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
    doit être remplacé par le fabricant, son
    réparateur ou des personnes qualifiées afin
    d'éviter tout risque.
    Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
    cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
    entortillé.
    L'appareil doit être posé sur une surface stable
    et nivelée.
    Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
    s'il est connecté à l'alimentation.
    Cet appareil est uniquement destiné à des
    utilisations domestiques et seulement dans le
    but pour lequel il est fabriqué.
    Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
    enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
    être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
    des personnes présentant un handicap
    physique, sensoriel ou mental voire ne
    disposant pas des connaissances et de
    l'expérience nécessaires en cas de surveillance
    ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
    toute sécurité et de compréhension des risques
    impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
    avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
    cordon d'alimentation hors de portée des
    enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
    maintenance utilisateur ne doivent pas être
    confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
    plus et sont sous surveillance.
    Afin de vous éviter un choc électrique,
    n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
    dans de l'eau ou autre liquide.
    Cet appareil est destiné à une utilisation
    domestique et aux applications similaires,
    notamment:
    Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
    travail.
    Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
    Environnements de type chambre d’hôtes.
    Fermes.
    Les enfants ne doivent pas jouer avec
    l'appareil.
    Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
    enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
    d'alimentation hors de portée des enfants.
    DESCRIPTION DES PIÈCES
    1. Couvercle
    2. Porte-filtre
    3. Réservoir d'eau
    4. Verseuse en verre
    5. Plaque chauffante
    6. Bouton Marche/Arrêt (On/Off) avec voyant lumineux
    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
    Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
    autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
    Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
    tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
    à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
    Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque: Veillez à ce
    que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
    local avant de connecter l'appareil.)
    Pour éliminer tout mauvais goût, effectuer 2 ou 3 cycles de chauffe
    complets avec de l’eau fraîche (sans café). Une fois que toute l’eau est
    passée, éteindre l’appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes. Puis
    réitérer le processus avec de l’eau fraîche.
    UTILISATION
    Verser le volume d'eau désiré dans le réservoir d'eau. Le nombre de
    tasses est indiqué sur l'indicateur de niveau d'eau du réservoir.
    Ajoutez la quantité désirée de café moulu. Remettez le porte-filtre en
    place. Pour mettre en marche, appuyez sur le bouton marche/arrêt. La
    cafetière se met en route et le voyant pilote s'allume.
    S'assurer que la verseuse est correctement positionnée sur la plaque
    chauffante.
    Lorsque vous retirez la verseuse de l'appareil, le système anti-goutte est
    automatiquement activé et empêche le café de goutter sur la plaque
    chauffante. Lorsque vous replacez la verseuse le système ant-goutte va
    automatiquement se désactiver et l'écoulement du café filtré dans la
    verseuse se poursuit.
    Attendez que le processus de préparation du café soit terminé et que le
    filtre soit vide. Pour éteindre la machine à café, appuyer sur l'interrupteur
    On/Off. Le voyant rouge s'éteint et indique que la cafetière a bien été
    mise hors tension.
    La verseuse peut rester sur la plaque chauffante. Celle-ci chauffe dès
    que la cafetière est allumée. La plaque chauffante permet de maintenir le
    café chaud tant que la cafetière n'est pas éteinte (NOTE : par sécurité, la
    plaque chauffante se coupe automatiquement après un moment).
    NETTOYAGE ET ENTRETIEN
    Essuyez l'extérieur uniquement avec un chiffon légèrement humide, en
    veillant à ce qu'aucune humidité, huile ou graisse ne pénètre dans les
    orifices de refroidissement.
    Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
    nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
    verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
    N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
    L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
    ENVIRONNEMENT
    Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
    fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
    appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
    manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
    important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
    recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
    protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
    locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
    Support
    Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
    www.tristar.eu!
    DEBedienungsanleitung
    SICHERHEIT
    Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
    der Hersteller nicht für Schäden haftbar
    gemacht werden.
    Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
    Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
    qualifizierten Personen ersetzt werden, um
    Gefahren zu vermeiden.
    Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
    am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
    Kabel nicht verwickelt.
    Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
    Fläche platziert werden.
    Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
    während es am Netz angeschlossen ist.
    Dieses Gerät darf nur für den
    Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
    benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
    Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
    Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
    von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
    eingeschränkten körperlichen, sensorischen
    oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
    an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
    werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
    oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
    unterrichtet wurden und die damit verbundenen
    Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
    dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
    und sein Anschlusskabel außerhalb der
    Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
    Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
    von Kindern vorgenommen werden, es sei
    denn, sie sind älter als 8 und werden
    beaufsichtigt.
    Tauchen Sie zum Schutz vor einem
    Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
    Gerät niemals in Wasser oder sonstige
    Flüssigkeiten.
    Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
    und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
    werden, wie beispielsweise:
    In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
    Bereichen.
    Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
    In Frühstückspensionen.
    In Gutshäusern.
    Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
    Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
    werden. Halten Sie das Gerät und sein
    Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
    Kindern.
    TEILEBESCHREIBUNG
    1. Abdeckung
    2. Trichter
    3. Wassertank
    4. Glaskanne
    5. Heizplatte
    6. Ein/Ausschalter mit Kontrollleuchte
    VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
    Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
    Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
    Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
    einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
    Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
    oder im Freien geeignet.
    Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. (Hinweis:
    Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
    Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
    übereinstimmt.)
    Führen Sie 2 oder 3 Brühdurchgänge mit frischem Wasser (ohne
    Kaffeepulver) durch, um einen perfekten Geschmack zu erzielen. Wenn
    das gesamte Wasser durch die Maschine gelaufen ist, schalten Sie das
    Gerät aus und lassen Sie es 5 Minuten lang abkühlen. Wiederholen Sie
    dann den Vorgang mit frischem Wasser.
    GEBRAUCH
    Gießen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserbehälter. Die
    Tassenzahl kann an der Wasserstandskala abgelesen werden.
    Fügen Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaffee hinzu. Platzieren
    Sie den Filterhalter wieder an der richtigen Stelle. Drücken Sie auf die
    Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die Kaffeemaschine
    beginnt zu arbeiten und die Kontrollleuchte geht an.
    Stellen Sie sicher, dass die Glaskanne sicher auf der Heizplatte steht.
    Wenn Sie die Kanne vom Gerät wegnehmen, tritt das Tropfstopp-Ventil
    automatisch in Aktion und verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte
    tropft. Wird die Kanne zurück gestellt, so öffnet sich das Tropfstopp-
    Ventil automatisch und der Kaffee kann weiter in die Kanne gefiltert
    werden.
    Warten Sie, bis der Brühvorgang beendet und der Filter leer ist. Drücken
    Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Kaffeemaschine auszuschalten. Die rote
    Kontrollleuchte geht aus, um anzuzeigen, dass die Kaffeemaschine
    ausgeschaltet worden ist.
    Die Kanne kann auf der Heizplatte bleiben, die sich aufheizt, sobald die
    Kaffeemaschine eingeschaltet wird. Die Heizplatte hält den Kaffee heiß,
    bis die Kaffeemaschine ausgeschaltet wird (HINWEIS: Aus
    Sicherheitsgründen schaltet die Heizplatte nach einer Weile automatisch
    aus).
    REINIGUNG UND PFLEGE
    Das Äußere des Geräts mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch
    abwischen und darauf achten, dass keine Feuchtigkeit, Öl oder Fett in
    die Kühlschlitze eindringt.
    Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
    niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
    Dies würde das Gerät beschädigen.
    Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
    Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
    UMWELT
    Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
    entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
    von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
    werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
    der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
    diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
    das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
    Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
    Informationen über eine Sammelstelle.
    Support
    Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
    www.tristar.eu!
    ESManual de instrucciones
    SEGURIDAD
    Si ignora las instrucciones de seguridad,
    eximirá al fabricante de toda responsabilidad
    por posibles daños.
    Si el cable de alimentación está dañado,
    corresponde al fabricante, al representante o a
    una persona de cualificación similar su
    reemplazo para evitar peligros.
    Nunca mueva el aparato tirando del cable y
    asegúrese de que no se pueda enredar con el
    cable.
    El aparato debe colocarse sobre una superficie
    estable y nivelada.
    El usuario no debe dejar el dispositivo sin
    supervisión mientras esté conectado a la
    alimentación.
    Este aparato se debe utilizar únicamente para
    el uso doméstico y sólo para las funciones para
    las que se ha diseñado.
    Este aparato no debe ser utilizado por niños
    menores de 8 años. Este aparato puede ser
    utilizado por niños a partir de los 8 años y por
    personas con capacidades físicas, sensoriales
    o mentales reducidas, o que no tengan
    experiencia ni conocimientos, sin son
    supervisados o instruidos en el uso del aparato
    de forma segura y entienden los riesgos
    implicados. Los niños no pueden jugar con el
    aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
    del alcance de los niños menores de 8 años.
    Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
    mantenimiento reservado al usuario a menos
    que tengan más de 8 años y cuenten con
    supervisión.
    Para protegerse contra una descarga eléctrica,
    no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
    el agua o cualquier otro líquido.
    Este aparato se ha diseñado para el uso en el
    hogar y en aplicaciones similares, tales como:
    Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
    de trabajo.
    Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
    Entornos de tipo casa de huéspedes.
    Granjas.
    Los niños no pueden jugar con el aparato.
    Este aparato no debe ser utilizado por niños.
    Mantenga el aparato y el cable fuera del
    alcance de los niños.
    DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
    1. Cubierta
    2. Embudo
    3. Depósito de agua
    4. Jarra de cristal
    5. Placa de calor
    6. Interruptor de encendido/apagado con piloto indicador
    ANTES DEL PRIMER USO
    Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
    lámina protectora o el plástico del dispositivo.
    Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de
    tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
    dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
    uso en exteriores.
    Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota:
    Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con
    la tensión local antes de conectarlo.)
    Para obtener un sabor perfecto, realice 2 o 3 ciclos de ebullición con
    agua nueva cada vez (sin café). Cuando todo el agua haya pasado por
    el aparato, apáguelo y deje que se enfríe durante 5 minutos. A
    continuación repita el proceso con agua nueva.
    USO
    Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada. Se puede
    leer el número de tazas en el indicador del nivel de agua.
    Añada la cantidad deseada de café molido. Vuelva a poner el soporte
    del filtro. Para encender, pulse el botón de encendido/apagado. La
    cafetera comenzará a funcionar y la luz del piloto se encenderá.
    Asegúrese de que la jarra de cristal se sitúa correctamente sobre la
    placa de calor.

Vuoi sapere di TriStar CM-1252?

Chiedi la domanda che hai sul TriStar CM-1252 semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del TriStar CM-1252 fornirti una buona risposta.

Visualizza qui il manuale gratuito del TriStar CM-1252. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del TriStar CM-1252

Specifiche

Marca TriStar
Modello CM-1252
Prodotto Macchine da caffè
EAN 8713016076601
Lingua Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Svedese, Portoghese, Polacco, Russo, Slovacco
Tipo di file PDF
Prestazione
Posizionamento dell'apparecchio Superficie piana
Tipo di prodotto Macchina da caffè con filtro
Numero di erogatori 1
Vaschetta per caffè preparato Jug
Funzione anti-gocciolamento
Tipologia caffettiera Semi-automatica
Capacità tanica acqua 1.25
Capacità in tazze 12
Tipologia di caffè utilizzato Ground coffee
Sistema di acqua calda
Macinatore integrato
Ergonomia
Colore del prodotto Bianco
Tipo di controllo Pulsanti
Materiale della scocca Plastica
Display incorporato
Interruttore di accensione on/off
Materiale della vaschetta per caffè preparato Vetro
Filtro da caffè
Filtro mobile rimovibile
Supporto per filtro staccabile
Indicatore del livello dell'acqua
Gestione energetica
Potenza 750
Spegnimento automatico
- 40
Tipo di presa Tipo F
Programmi e funzioni di cottura
Preparazione di caffè
Preparazione di caffè ristretto
Preparazione di caffè espresso
Preparazione di caffè americano
Preparazione di cappuccino
Preparazione caffè latte
Preparazione del caffè macchiato
Preparazione di latte macchiato
Preparazione di moca
Preparazione di caffè lungo
Preparazione di crema di caffè
Preparazione di latte caldo
Preparazione di tè
Preparazione di latte al cioccolato
Preparazione di cioccolata calda
Preparazione di orzo
Produzione di caffè macchiato
Contenuto dell'imballo
Contenuto della scatola Cucchiaio
Manuale dell'utente
Dimensioni e peso
Peso 1130
Dati su imballaggio
Peso dell'imballo 1450
Larghezza imballo 176
Profondità imballo 240
Altezza imballo 306
Dati logistici
Quantità per container intermodale (20 piedi) 1904
Quantità per container intermodale (40 piedi) 3920
Quantità per contenitore intermodale (40pd, HC) 4300
Numero di livelli per pallet 3
Numero di scatole per strato 6
Quantità per pallett 72
Quantità per cartone principale 4
Larghezza scatola principale 376
Lunghezza del cartone principale 504
Altezza scatola principale 336
Peso del cartone principale 6200

In vendita su

    Relaterade produkter

    Macchine da caffè TriStar