TriStar SC-2286 manuale

TriStar SC-2286
(1)
  • Numero di pagine: 2
  • Tipo di file: PDF
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
agréés an d’éviter un danger.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts
quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
réparez pas vous-même cet appareil.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux
enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants de moins de 8 ans
ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ont
mentales sont réduites ou manquant d’expérience et de connaissance
sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour
utiliser cet appareil en toute sécurité en étant conscientes des dangers
liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien régulier ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer
les accessoires, ou d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
Débranchez toujours l’appareil du secteur si vous quittez la pièce et
avant de le monter, le démonter ou le nettoyer.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Les instructions doivent inclure les détails sur la méthode de nettoyage
des surfaces qui sont en contact avec les aliments.
* Centre de réparation qualié agréé: Service après vente du fabricant ou de
l’importateur ou tout autre personne qualiée, agréé et apte à eectuer ce type
de réparation an d’éviter tous dangers. Lappareil doit, dans tous les cas, être
renvoyé à ce Centre de réparation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poussoir
2. Couvercle
3. Filtre d’extraction de jus
4. Anneau central
5. Bec verseur du jus
6. Poignée verrouillable
7. Socle
8. Sélecteur de Vitesse
9. Réservoir de pulpe
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
Essuyez toutes les pièces amovibles avec un chion humide avant d’utiliser
votre appareil. Ne jamais utiliser de produits abrasifs.
Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation
intégrée ou en extérieur.
Ce produit est muni d’un double système de sécurité et ne démarrera pas
avant que tous les éléments et composants soient correctement montés.
UTILISATION
NB : Ne faire fonctionner que strictement selon les durées nominales de
fonctionnement : presse-agrume pas plus d’1 minute à la fois et laissez
refroidir l’appareil pendant 2 minutes, arrêtez pendant 15 à 20 minutes
après trois de ces cycles. La procédure établie prolongera la vie de service.
NB : Si le produit s’arrête de marcher pendant le fonctionnement, ce qui
peut être provoqué par la protection de contrôle thermique, veuillez
éteindre et recommencer après un refroidissement de 20 à 30 minutes.
Etape 1. Alignez le bec verseur de jus avec la sortie du jus de l’anneau
central et montez-les.
Etape 2. Mettez l’anneau central sur le socle.
Etape 3. Mettez le ltre d’extraction de jus dans l’anneau central, et insérez-
le correctement dans la rotation du moteur. (Avant l’utilisation, veuillez
vérier que le ltre ne soit pas endommagé, si tel est le cas, veuillez arrêter
de l’utiliser et contactez immédiatement notre service clientèle).
Etape 4. Installez le couvercle sur le cache du haut du socle, et montez-le
correctement selon les crans.
Etape 5. Accrochez la poignée verrouillable au cache et appuyez sur la
poignée jusqu’au déclic.
Etape 6. Fixez le réservoir à pulpe.
Etape 7. Posez un verre à jus sous le bec verseur.
Etape 8. Lavez les fruits et les légumes, découpez en morceaux (coquilles de
noix, pépins durs, peau dure ou coquille dure seront retirées)
Etape 9. Mettez le cordon d’alimentation dans la prise et réglez la molette
de vitesse sur la position désirée.
Etape 10. Poussez les morceaux de fruits et légumes préparés doucement
dans la cheminée de remplissage avec le poussoir. (Gardez vos doigts et
autres ustensiles hors de proximité de la cheminée de remplissage, veuillez
éteindre pour nettoyer or si le réservoir de pulpe ou le verre à jus sont pleins.)
Sélection des fruits
Contenant beaucoup de jus ; les fruits compatibles sont : les ananas, les
betteraves rouges, les branches de cèleri, les pommes, les concombres, les
épinards, les melons, les tomates, les mandarines et les raisins, etc
Il n’est pas nécessaire de peler les fruits et légumes à peau ne mais il est
recommandé de peler ceux à peau épaisse tels les mandarines, les ananas et
les betteraves rouges crues. Les pépins d’agrumes, pouvant causer un goût
amer au jus devraient être retirés.
Les fruits comportant de l’amidon tels les bananes, la papaye, les avocats, les
gues et les mangues ne conviennent pas au robot ménager pour faire du jus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Branchez l’appareil et allumez-le, puis rincez-le avec de l’eau chaude.
Débranchez l’appareil. Utilisez un chion doux un peu humide pour essuyer
les surfaces de l’appareil. Ne pas laisser de l’eau ou autres liquides pénétrer
dans l’appareil.
Les composants qui ont touché la nourriture peuvent être nettoyés dans de
l’eau savonneuse.
Les composants ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. Ils peuvent se
déformer ou se décolorer sils sont exposés à la chaleur ou à des détergents
corrosifs.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et
le numéro d’article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils
ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage.
NL

Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung

SAFETY INSTRUCTIONS
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To avoid
a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an
Competent qualied repair service(*). Do not repair this appliance yourself.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Switch o the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
Always disconnect the device from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not allow children to use the device without supervision.
The instructions shall include details on how to clean surfaces in
contact with food.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer or
importer or any person who is qualied, approved and competent to perform
this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the
appliance to this repair service.
PARTS DESCRIPTION
1. Food pusher
2. Lid
3. Juice extraction net
4. Central ring
5. Juice owing nozzle
6. Lock handle
7. Base
8. Speed selector
9. Pulp tank
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Before using your appliance for the rst time, wipe o all removable parts
with a damp cloth. Never use abrasive products.
Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
free space around the device. This device is not suitable for installation in a
cabinet or for outside use.
This product is equipped with dual security system and it will not start
working before all the parts and component are installed correctly.
USE
Note: Operate strictly in accordance with the rated working time: juice
squeezing no more than 1 minute in succession and let the appliance
cool down for 2 minutes, stop 15-20 minutes after three of this cycles. The
method adopted shall prolong the service life.
Note: If product stops working in operation, which may be caused by the
motor thermal control protection, please power o, and restart after cooling
20-30 minutes.
Step 1. Align the juice owing nozzle with the juice outlet of the central ring
and install them.
Step 2. Put central ring on the base.
Step 3. Put juice extraction net into the central ring, and conrm it in the
right place of the motor wheel. (Before using, please check if any damage
to the net, if any, please stops using and contact our customer service
department immediately).
Step 4. Install the head cover on the base, and install it in the right place
according to the notches.
Step 5. Hook the lock handle onto the head cover and press down the lock
handle until you hear a click.
Step 6. Install the pulp container.
Step 7. Place a juice cup under the owing nozzle.
Step 8. Wash fruits and vegetables, slice into pieces (kernel, hard seeds, thick
skin or hard shell shall be removed)
Step 9. Put the power cable into the socket and set the speed selector into
the desired position.
Step 10. Push the prepared pieces of fruits and vegetables gently into the
feed tube by using the food pusher.
(Keep your ngers or other objects away from the feed tube, please power
o to clean or if the pulp container or juicing cup is full.)
Selection of fruits
Containing much juice; suitable fruits conclude: pineapple, beetroot, celery
stick, apple, cucumber, spinach, melon, tomato, mandarin orange and grape etc.
Fruits and vegetables with thin skin are not required to peel but those
with thick one such as mandarin orange, pineapple and raw beetroot are
recommended to peel. Citrus fruits’ seeds, which may cause bitter taste to
juice, shall be removed.
Fruits containing starch such as banana, papaya, avocado, gs and mango
are not suitable to be put into food processor to make juice.
CLEANING AND MAINTENANCE
Plug in the appliance and turn on the appliance, then rinse the appliance
with warm water.
Unplug the appliance. Use a soft, slightly damp cloth to wipe appliance
surfaces. Do not allow water or any other liquid to get into the unit.
Components that have come into contact with food can be cleaned in
soapy water.
The components are not suitable for cleaning in a dishwasher. If exposed to
heat or caustic cleaners they might become misshapen or discoloured.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
EN

Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario

PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
cualicación similar su reemplazo.
No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, después
de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier
manera. Para evitar riesgos, asegúrese de que un técnico autorizado (*)
sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el aparato.
No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
No utilice el dispositivo sin supervisión.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos eléctricos,
asegúrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de
almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a
él. Asegúrese de que el cable no cuelgue hacia abajo.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Este aparato solamente lo pueden utilizar los niños a partir de 8 años
y personas con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de
experiencia y conocimiento, si se les supervisa o si se les ha dado
las instrucciones relativas al uso del aparato de un modo seguro, y
comprenden los riesgos que ello conlleva. Los niños no deberán jugar
con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento sin supervisión.
Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de cambiar
accesorios o acercarse a piezas que se muevan durante el uso.
Desconecte siempre el dispositivo de la alimentación si está sin
supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje que los niños usen el dispositivo sin supervisión.
Las instrucciones incluyen detalles sobre la limpieza de supercies en
contacto con alimentos.
* Centro de reparación competente cualicado: departamento post-venta
del fabricante o importador o cualquier persona cualicada, autorizada y
competente para realizar este tipo de reparación para evitar cualquier peligro.
En cualquier caso deberá devolver el aparato a este centro de reparación.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Empujador de alimentos
2. Tapa
3. Red de extracción de zumo
4. Aro central
5. Boquilla de ujo del zumo
6. Manilla de cierre
7. Base
8. Selector de velocidad
9. Depósito de pulpa
ANTES DEL PRIMER USO
Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. No utilice nunca productos abrasivos.
Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegúrese de tener
un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
Este producto está equipado con un sistema de seguridad doble y no
empezará a funcionar hasta que todas las piezas y componentes estén
instalados correctamente.
USO
Nota: Hágalo funcionar estrictamente de acuerdo con el tiempo de trabajo
nominal: exprima el zumo no más de 1 minuto seguido y deje que el
aparato se enfríe durante 2 minutos, pare 15-20 minutos después de tres de
estos ciclos. El método adoptado prolongará la vida útil.
Nota: Si el dispositivo deja de trabajar durante el funcionamiento, lo cual
puede tener su origen en la protección del control térmico del motor,
apáguelo y vuelva a encenderlo a los 20-30 minutos.
Paso 1. Alinee la boquilla de ujo del zumo con la salida del aro central e
instálelos.
Paso 2. Coloque el aro central en la base.
Paso 3. Coloque la red de extracción de zumo en el aro central y conrme
que está en el lugar correcto de la rueda motriz. (Antes de usar el aparato,
conrme si la red presenta daños; si así fuera, deje de utilizarla y póngase en
contacto inmediatamente con el departamento de atención al cliente).
Paso 4. Instale la tapa del cabezal en la base e instale todo en el lugar
correcto de acuerdo con las muescas.
Paso 5. Enganche la manilla de cierre en la tapa del cabezal y presione hacia
abajo la manilla de cierre, hasta que escuche un clic”.
Paso 6. Instale el depósito de la pulpa.
Paso 7. Coloque una taza de zumo debajo de la boquilla de ujo.
Paso 8. Lave las frutas y verduras, córtelas en trozos (se debe retirar la pepita,
las semillas duras, la piel gruesa o la cáscara dura)
Paso 9. Coloque el cable de alimentación en la toma de corriente y ajuste el
selector de velocidades en la posición deseada.
Paso 10. Empuje suavemente los trozos preparados de frutas y verduras
hacia el tubo de alimentación utilizando el empujador de alimentos.
(Mantenga los dedos u otros objetos fuera del tubo de alimentación;
apague el aparato para limpiarlo o si el depósito de pulpa o la taza de zumo
están llenos.)
Selección de frutas y verduras
Que tienen mucho zumo; las frutas apropiadas son: piña, remolacha, rama
de apio, manzana, pepino, espinaca, melón, tomate, mandarina y uva, etc.
No es necesario pelar las frutas y verduras que tengan una piel na,
pero se recomienda pelar aquellas con piel gruesa, como, por ejemplo,
la mandarina, la piña y la remolacha. Se deben retirar las semillas de los
cítricos, que pueden darle un sabor amargo al zumo.
Las frutas que contengan almidón, tales como el plátano, la papaya, el
aguacate, los higos y el mango no son apropiadas para ponerlas en el
procesador de alimentos para hacer zumo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Enchufe el aparato y enciéndalo; a continuación, enjuague el aparato con
agua templada.
Desenchufe el aparato. Utilice un paño suave, ligeramente humedecido,
para limpiar las supercies del aparato. No permita que entre agua o
cualquier otro líquido en la unidad.
Los componentes que han estado en contacto con alimentos pueden
lavarse con agua y jabón.
Los componentes no son adecuados para la limpieza en el lavavajillas. Si se
expone al calor o a detergentes cáusticos podrían deformarse o perder el color.
GARANTÍA
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el número de artículo del producto.
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
acerca del punto de recogida.

www.tristar.eu

Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK

Instruction manual

Gebruiksaanwijzing

Mode d'emploi

Bedienungsanleitung

Manual de usuario

Manual de utilizador

Instrukcja obsługi

Manuale utente

Návod na použití

Bruksanvisning

Návod na použitie

SC-2286

PARTS DESCRIPTION
/ ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische
apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten.
Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze
dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar
beneden hangt.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits onder toezicht of
geïnstrueerd over het veilig gebruik van het apparaat en bewust van
de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en het onderhoud niet door kinderen zonder toezicht.
Schakel het apparaat uit en koppel het los van de netstroom, alvorens de
opzetstukken te verwisselen of de bewegende onderdelen te benaderen.
Koppel het apparaat te allen tijde los als er geen toezicht is en alvorens
het apparaat te monteren, te demonteren of te reinigen.
Buiten het bereik van kinderen houden indien er geen toezicht is.
De instructies omvatten details over het reinigen van oppervlakken die
in aanraking komen met voedsel.
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat
elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst
terug te brengen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Voedselstamper
2. Deksel
3. Sapextractiezeef
4. Centrale ring
5. Sap-uitstroommondstuk
6. Vergrendelinghendel
7. Basis
8. Snelheidskeuzeschakelaar
9. Pulpcontainer
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, veegt u alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten.
Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of buitengebruik.
Dit product is met dubbel beveiligingssysteem uitgerust en het zal niet
werken voordat de onderdelen en componenten correct zijn geïnstalleerd.
GEBRUIK
Opmerking: Gebruik strikt volgens de nominale gebruikstijd: pers sap
niet langer dan 1 minuut achterelkaar en laat het toestel voor 2 minuten
afkoelen, stop 15-20 minuten na drie van deze cycli. Met de werkwijze zal de
levensduur worden verlengd.
Opmerking: Als het product tijdens het gebruik met werken stopt, kan dat
door de thermische beveiliging van de motor worden veroorzaakt, schakel
uit en start na 20-30 minuten afkoelen opnieuw op.
Stap 1. Lijn het sap-uitstroommondstuk met de sapuitlaat van de centrale
ring uit en installeer ze.
Stap 2. Zet de centrale ring op de basis.
Stap 3. Plaats de sapextractiezeef in de centrale ring en bevestig het op
de juiste plaats van het motorwiel. (Vóór gebruik, controleer de zeef op
eventuele schade, indien dat het geval is, stopt met het gebruik en neem
onmiddellijk contact op met onze afdeling klantenservice).
Stap 4. Installeer het hoofddeksel op de basis en installeer het op de juiste
plaats overeenkomstig de inkepingen.
Stap 5. Haak het vergrendelinghendel op het hoofddeksel en druk het
vergrendelinghendel omlaag tot u een “Klik hoort.
Stap 6. Installeer de pulpcontainer.
Stap 7. Plaats een sapbeker onder het uitstroommondstuk.
Stap 8. Was groenten en fruit, snijd in stukjes (pitten, harde zaden, dikke of
harde schillen moeten worden verwijderd)
Stap 9. Sluit het netsnoer op het stopcontact aan en zet de
snelheidkeuzeschakelaar op de gewenste stand.
Stap 10. Duw de voorbereide stukken fruit en groenten met behulp van de
voedselopdringer zachtjes in de vulopening.
(Houd uw vingers of andere voorwerpen uit de buurt van de vulopening, schakel
uit om schoon te maken of wanneer de pulpcontainer of sapbeker vol is.)
Selectie van vruchten
Die veel sap bevatten; geschikte vruchten zijn: ananas, rode biet,
selderijsteel, appel, komkommer, spinazie, meloen, tomaten, mandarijn en
druiven enz.
Groenten en fruit met een dunne schil hoeven niet te worden geschild maar
die met een dikke schil zoals mandarijn, ananas en ruwe rode bieten worden
aangeraden om te schillen. Zaden van citrusvruchten, die een bittere smaak
aan het sap kunnen geven, moeten worden verwijderd.
Vruchten met zetmeel zoals bananen, papaja, avocado, vijgen en mango
zijn niet geschikt voor in de keukenmachine om sap te maken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Sluit het toestel aan op het stopcontact en schakel het toestel in, spoel het
toestel vervolgens met warm water uit.
Verwijder de stekker uit het stopcontact. Gebruik een zachte, vochtige doek
om het apparaat schoon te maken. Dompel het apparaat nooit onder in
water of een andere vloeistof.
Onderdelen die in aanraking zijn gekomen met voedsel kunnen worden
gereinigd in sop water.
De onderdelen zijn niet vaatwasser bestendig. Indien de onderdelen
worden blootgesteld aan hitte of bijtende reinigingsmiddelen, kunnen deze
vervormd of verkleurd raken.
GARANTIEVOORWAARDEN
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aan-
geboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind, oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, oder auf irgendeine
Weise beschädigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen, stellen Sie sicher,
dass beschädigte Kabel oder Stecker von einem autorisierten Techniker (*)
ausgetauscht werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen
Sie darauf achten, dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort
auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunter hängt.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie unter
Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Benutzung des
Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen von unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung,
bevor Sie Zubehörteile oder bewegliche Teile austauschen.
Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es
unbeaufsichtigt ist und vor der Reinigung.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Beaufsichtigung benutzen.
Die Anleitung muss Details zur Reinigung der Oberäche, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt kommen, enthalten.
* Kompetenter, qualizierter Reparaturzentrum: nach der Verkaufsabteilung des
Herstellers oder des Importeurs oder jede Person, die qualiziert, genehmigt und
kompetent ist, um diese Art von Reparatur durchzuführen, um alle Gefahren
zu vermeiden. In jedem Falle sollten Sie das Gerät zu diesem Reparaturzentrum
zurückbringen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Speiseschieber
2. Deckel
3. Entsaftergitter
4. Mittelring
5. Saftausgießer
6. Sperrgri
7. Basis
8. Geschwindigkeitswahlschalter
9. Fruchteischbehälter
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
Vor Erstinbetriebnahme des Geräts alle abnehmbaren Teile mit einem
feuchten Tuch reinigen. Niemals Scheuermittel benutzen.
Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand
von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den
Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
Dieses Produkt ist mit einem doppelten Sicherheitssystem ausgestattet und kann
nicht gestartet werden, bevor alle Teile und Komponenten richtig installiert sind.
ANWENDUNG
Hinweis: Streng in Übereinstimmung mit der geschätzten Betriebszeit
benutzen: Saft nicht länger als 1 Minute in Folge pressen und das Gerät 2
Minuten abkühlen lassen, nach drei Zyklen 15-20 Minuten stoppen. Wenn
diese Methode angewandt wird, verlängert sich die Lebensdauer.
Hinweis: Wenn das Produkt während des Betriebs stoppt, was durch den
Thermoschutz des Motors verursacht werden kann, bitte abschalten, 20-30
Minuten abkühlen lassen und neu starten.
Schritt 1: Den Saftausgießer mit der Saftönung am Mittelring abgleichen
und installieren.
Schritt 2: Den Mittelring auf die Basis setzen.
Schritt 3: Das Entsaftergitter in den Mittelring einsetzen und richtig am
Motorrad befestigen. (Vor Inbetriebnahme bitte das Gitter auf Schäden
überprüfen, bei vorhandenen Schäden bitte die Anwendung stoppen und
sofort unseren Kundendienst kontaktieren).
Schritt 4: Die Abdeckung an der Basis in Übereinstimmung mit den
Aussparungen richtig installieren.
Schritt 5: Den Sperrgri an der Abdeckung einhängen und nach unten
drücken, bis er mit einem „Klick“ einrastet.
Schritt 6: Den Fruchteischbehälter installieren.
Schritt 7: Einen Saftbecher unter den Ausgießer stellen.
Schritt 8: Obst und Gemüse waschen, in Stücke schneiden (Kerne, harte
Samen, dicke Haut oder harte Schale müssen entfernt werden)
Schritt 9: Das Netzkabel in die Steckdose stecken und den
Geschwindigkeitswahlschalter auf die gewünschte Position stellen.
Schritt 10: Die vorbereiteten Obst- und Gemüsestücke vorsichtig mit dem
Speisedrücker in den Fülltrichter drücken. (Finger oder sonstige Gegenstände
vom Fülltrichter fernhalten, bitte für die Reinigung oder bei vollem
Fruchteischbehälter oder Saftbecher ausschalten.
Obst auswählen
Enthalten viel Saft; geeignetes Obst: Ananas, rote Bete, Stangensellerie,
Apfel, Gurke, Spinat, Melone, Tomate, Mandarine, Orange und Traube, etc.
Obst und Gemüse mit Schale muss nicht geschält werden, aber für Früchte
mit dicker Schale, wie z.B. Mandarinorange, Ananas und rohe rote Bete wird
das Schälen empfohlen. Die Samen der Zitrusfrüchte können einen bitteren
Geschmack haben und sollten daher entfernt werden.
Obst, das Stärke enthält, wie z.B. Banane, Papaya, Avocado, Feigen und
Mango sind für den Entsafter nicht geeignet.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät einstecken und einschalten, dann das Gerät mit warmem Wasser
abspülen.
Netzstecker ziehen. Mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch die
Geräteoberfächen abwischen. Wasser oder sonstige Flüssigkeiten dürfen
nicht in das Gerät eindringen.
Komponenten, die mit Speisen in Kontakt gekommen sind, können in
Seifenwasser gereinigt werden.
Die Komponenten sind nicht spülmaschinenfest. Wenn Sie Hitze oder ätzenden
Reinigungsmitteln ausgesetzt werden, können Sie sich verformen oder verfärben.
GARANTIE
Dieses Produkt ist für 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt,
wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers
und die Gerätenummer hervorgehen müssen.
Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer
Sammelstelle.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TriStar SC-2286

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul TriStar SC-2286 o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di TriStar SC-2286 rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il TriStar SC-2286. Il manuale rientra nella categoria Spremiagrumi ed è stato valutato da 1 persone con una media di 9. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Inglese. Hai domande sul TriStar SC-2286 o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche TriStar SC-2286

Generale
Marca TriStar
Modello SC-2286
Prodotto Spremiagrumi
EAN 8713016022868
Lingua Italiano, Inglese
Tipo di file PDF
Caratteristiche
Colore del prodotto Bianco
Funzione pulsante
Numero di velocità 2
Tipo di prodotto Estrattore di succo
Tipo di controllo della velocità A gradini
Velocità variabile
Contenitore polpa
Contenitore succo
Interrutore On/Off
Emissione acustica 85 dB
Contenitore per polpa staccabile
Tipo di controllo Manopola
Contenitore succo rimovibile
Facile da pulire
Centrifuga
Gestione energetica
Potenza 250 W
Materiale
Materiale coltelli Acciaio inossidabile
Materiale ciotola Plastica
Dimensioni e peso
Peso 1640 g
Dati su imballaggio
Peso dell'imballo 2200 g
Larghezza imballo 220 mm
Profondità imballo 245 mm
Altezza imballo 315 mm
Manuale dell'utente
Mostra di più

Domande frequenti

Di seguito, troverai le domande più frequenti riguardo TriStar SC-2286 .

La tua domanda non è elencata? Fai la tua domanda qui