VDO Dayton M3.1 WL

VDO Dayton M3.1 WL manuale

(1)
  • nur M3.1 WL
    only M3.1 WL
    seulement
    M3.1 WL
    nur M3.1 WL
    only M3.1 WL
    seulement M3.1 WL
    1x
    1–5 mm
    Cycle Parts GmbH
    Le Quartier Hornbach 13
    67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
    www.vdocyclecomputing.com
    www.vdocyclecomputing.com/service
    Tire size ETRO
    KMH
    WS in mm
    MPH
    WS in inch
    16 x 1,75 47-305 1272 50,1
    20 x 1,75 47-406 1590 62,6
    24 x 1,75 47-507 1907 75,1
    26 x 1,5 40-559 2026 79,8
    26 x 1,75 47-559 2070 81,5
    26 x 1,9 2089 82,2
    26 x 2,00 50-559 2114 83,2
    26 x 2,10 54-559 2125 83,7
    26 x 2,25 57-559 2145 84,4
    26 x 2,35 60-559 2160 85,0
    26 x 2,40 62-559 2170 85,4
    28 x 1,5 40-622 2224 87, 6
    28 x 1,6 42-622 2235 88,0
    Tire size ETRO
    KMH
    WS in mm
    MPH
    WS in inch
    28 x 1,75 47-622 2268 89,3
    29 x 2,10 54-622 2295 90,4
    29 x 2,25 57-622 2288 90,1
    29 x 2,40 62-622 2300 90,6
    650 B 2100 82,7
    700 x 18C 18-622 2102 82,8
    700 x 20C 20-622 2114 83,2
    700 x 23C 23-622 2095 82,5
    700 x 25C 25-622 2146 84,5
    700 x 30C 30-622 2149 84,6
    700 x 32C 32-622 2174 85,6
    700 x 38C 38-622 2224 8 7,6
    MAGNET
    90° – 45°
    Taste BIKE
    BIKE button
    BIKE Touche
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    90°90°
    – Stellen Sie din den Einstellungen den
    Licht-Modus auf ON
    – Stellen Sie die Startzeit ein
    – Stellen Sie die Stoppzeit ein
    Wenn die aktuelle Uhrzeit mit der eingestellten
    Startzeit übereinstimmt, ist der Licht-Modus aktiv.
    Bei jedem Tastendruck wird das Display beleuchtet.
    Mit einem weiteren Tastendruck holen Sie die
    gewünschte Funktion ins Display.
    – Display backlight
    – In the settings, change the Light mode to ON
    – Set the start time
    – Set the stop time
    If the start time is the current time, Light mode
    is active.The display lights up whenever a button
    is pressed.Press the button again to show the
    desired function on the display.
    – Dans les réglages, régler le mode d‘éclairage sur ON.
    – Définir l‘heure de début.
    – Définir l‘heure de fin.
    Lorsque l‘heure actuelle coïncide avec l‘heure de
    début, le mode d‘éclairage s‘active.
    L‘écran s‘allume alors à chaque pression sur une
    touche.Une autre pression sur la touche permet
    alors d‘afficher la fonction souhaitée à l‘écran.
    Display-Beleuchtung
    Display backlight
    Éclairage de l‘écran
    Vitesse actuelle
    Valeur de la
    fonction sélectionnée
    Fonction
    sélectionnée
    M3.1 WR / WL
    CP830030
    Montage des Geschwindigkeits-Senders + Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
    Installation video
    Operating video
    Settings video
    Verpackungsinhalt /Content Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
    WS in mm / inch
    Lenkermontage /
    Handlebar Mounting
    Vorbaumontage /
    Stem mounting
    Batterie eingebaut
    Battery built in
    M3.1 WR M3.1 WL
    Lenkermontage /
    Handlebar Mounting
    Vorbaumontage /
    Stem mounting
    SENSOR
    Montage Sensor + Magnet / Mounting sensor and magnet
    DE – Garantiebedingungen
    VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
    2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
    Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
    Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
    der Garantie ausgeschlossen.
    Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
    wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
    det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
    Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
    vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
    Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
    des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
    Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
    Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
    Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
    Ihre Reklamation direkt an:
    Cycle Parts GmbH
    Le Quartier Hornbach 13
    67433 Neustadt/Weinstrasse
    Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
    zur Verfügung:
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
    Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 9:00-12:00 Uhr,
    Montags bis Freitags
    service@cycleparts.de
    Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
    www.vdocyclecomputing.com
    Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
    Änderungen vor.
    EN – Terms of guarantee
    VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
    from date of purchase. This guarantee covers material and processing
    defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
    bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
    guarantee.
    The guarantee is only valid if the affected components have not been
    opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been
    used and there is no sign of wilful damage.
    Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
    in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
    a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
    the identical model if the model in question is no longer in production due
    to a model change.
    Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
    complaints and guarantee claims.
    Alternatively, send your complaint directly to:
    Cycle Parts GmbH
    Le Quartier Hornbach 13
    67433 Neustadt/Weinstrasse
    If you have any technical questions, please do not hesitate to call
    our hotline on:
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
    Our telephone hotline is available to assist you 9:00-12:00,
    Monday to Friday
    service@cycleparts.de
    Additional technical information is available at:
    www.vdocyclecomputing.com
    We reserve the right to make technical changes in the course of
    further development.
    FR – Conditions de garantie
    VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat
    pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
    matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
    capteur/l’émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
    ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
    La droit à garantie n‘est valable que lorsque les pièces concernées n‘ont
    pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
    lorsqu‘il n‘a pas été fait usage de la force et lorsqu‘aucun dégât
    intentionnel n‘a été causé.
    Veuillez conserver soigneusement la preuve d‘achat ; celle-ci doit être
    présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
    recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
    modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
    faisant l‘objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
    modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
    ou exercice du droit à la garantie.
    Ou envoyez votre réclamation directement à :
    Cycle Parts GmbH
    Le Quartier Hornbach 13
    67433 Neustadt/Weinstrasse
    Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
    Notre ligne d’assistance téléphonique est là pour vous de
    9 à 12 heures, du lundi au vendredi.
    service@cycleparts.de
    Vous trouverez de plus amples informations techniques à l’adresse :
    www.vdocyclecomputing.com.
    Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
    l’amélioration du produit.
    IT – Condizioni di garanzia
    Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
    dalla data d‘acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
    fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
    cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
    garanzia.
    La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
    aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
    e non è presente alcun danno intenzionale.
    Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla
    in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
    simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
    modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
    interrotta per un cambio del modello.
    Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
    rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l‘acquisto.
    In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
    Cycle Parts GmbH
    Le Quartier Hornbach 13
    67433 Neustadt/Weinstrasse
    Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
    Questo servizio è disponibile
    dalle 10:00 alle 12:00, da lunedì a venerdì
    service@cycleparts.de
    Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
    www.vdocyclecomputing.com
    Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
    ES – Condiciones de la garantía
    VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
    de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
    material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
    y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
    de montaje están excluidos de la garantía.
    La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
    abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
    hayan forzado, ni exista daño intencional.
    Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
    presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
    le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
    un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
    reclamado debido a un cambio de modelo.
    En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
    comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
    O envíe su reclamo directamente a:
    Cycle Parts GmbH
    Le Quartier Hornbach 13
    67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
    Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
    línea de atención:
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
    El horario de atención telefónica es de 9:00 a 12:00 h
    de lunes a viernes
    service@cycleparts.de
    Puede acceder a mayor información técnica en:
    www.vdocyclecomputing.com
    Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones
    técnicas motivadas por perfeccionamientos posteriores.
    NL – Garantiebepalingen
    VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
    uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
    aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
    Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
    De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
    geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
    gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
    Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
    moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
    vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
    identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
    van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
    en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
    apparaat gekocht heeft.
    Of stuur uw klacht direct aan:
    Cycle Parts GmbH
    Le Quartier Hornbach 13
    67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
    Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
    Onze telefonische hotline is er voor u van 9:00-12:00 uur,
    maandag t/m vrijdag
    service@cycleparts.de
    Nadere technische gegevens vindt u op
    www.vdocyclecomputing.com
    In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
    technische wijzigingen voor.
    PL – Warunki gwarancji
    VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
    liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
    produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
    Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
    gwarancją.
    Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
    nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
    siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
    Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
    przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
    porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
    modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
    produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
    reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
    urządzenie zostało kupione.
    Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
    Cycle Parts GmbH
    Le Quartier Hornbach 13
    67433 Neustadt/Weinstrasse
    W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
    pod numerem infolinii:
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
    +49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
    Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 9:00-12:00,
    od poniedziałku do piątku
    service@cycleparts.de
    Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
    www.vdocyclecomputing.com
    W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
    zmian technicznych.
    EN – Technical specifications
    Computer:
    Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
    Computer weight:
    Approx. 25 g
    Handlebar bracket weight:
    Approx. 10 g
    Speed transmitter weight:
    Approx. 20 g
    Computer battery:
    3V, type 2032
    Computer battery service life:
    Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
    Speed transmitter battery:
    3V, type 2032
    Speed transmitter battery life:
    Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
    Wireless transmission ranges:
    Speed transmitter: 75 cm
    Temperature indicator range on the display:
    -20 to +70 °C or -4 to +158 °F
    Speed range for wheel size 2,155 mm:
    Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
    Ride time measurement range:
    Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
    Trip distance odometer measurement range:
    Up to value 9,999.99 km or mi
    NAVIGATOR measurement range:
    From -99.99 to +999.99 km or mi
    Total km measurement range:
    Up to value 99,999 km or mi
    Total ride time measurement range:
    9999:59 HHHH:MM
    Wheel circumference setting range:
    From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
    Cadence measurement range: (only M3.1 WL):
    20 to 180 rpm
    Taste BIKE
    BIKE button
    BIKE Touche
    Taste BIKE
    BIKE button
    BIKE Touche
    Taste BIKE
    BIKE button
    BIKE Touche
    Taste BIKE
    BIKE button
    BIKE Touche
    Taste BIKE
    BIKE button
    BIKE Touche
    Taste BIKE
    BIKE button
    BIKE Touche
    Taste BIKE
    BIKE button
    BIKE Touche
    Taste BIKE
    BIKE button
    BIKE Touche
    Taste SET
    SET button
    SET Touche
    Taste SET
    SET button
    SET Touche
    Taste SET
    SET button
    SET Touche
    Taste SET
    SET button
    SET Touche
    Taste SET
    SET button
    SET Touche
    Taste SET
    SET button
    SET Touche
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    + 1
    Abruf der Gesamtwerte
    Accessing the total values
    Consultation des valeurs totales
    Einstellungen mit der SET-Taste
    Settings involving the SET button
    Réglages touche SET
    Einstell-Menüs
    Setting menus
    Menus “Réglages”
    Display
    Display
    Ecran
    Icons
    Icons
    Icônes
    Tasten
    Buttons
    Touches
    Funktionen auf der BIKE-Taste
    (kurz drücken)
    BIKE button functions
    (Press)
    Fonctions de la touche BIKE
    (pression courte)
    – Einstell-Menü öffnen:
    SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
    – Totalwerte öffnen:
    Mit der SET-Taste
    – Blättern in den Totalwerten:
    Mit der BIKE-Taste
    – Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
    SET-Taste gedrückt halten
    Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
    Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
    – Open the settings menu:
    Press and hold the SET button until the menu opens
    – Open the total values:
    Press the SET button
    – Scroll in the total values:
    Press the BIKE button
    – Exit the total values/back to the function menu:
    Press and hold the SET button
    If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
    are also displayed here.
    – Ouverture du menu:
    maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu
    s’ouvre.
    – Ouverture des Totals:
    touche SET.
    – Consultation des Totals:
    touche BIKE.
    – Fermeture des Totals / Retour au menu “Fonctions”:
    maintenir la touche SET enfoncée.
    Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
    et pour les vélos 1 et 2 s’affichent également ici.
    – Einstell-Menü öffnen:
    SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
    – Blättern von Totalwerte zu Einstellung:
    Mit der BIKE-Taste
    – Einstell-Menü öffnen:
    Mit der SET-Taste
    – Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:
    Mit der BIKE-Taste
    – Einstellung öffnen:
    Mit der SET-Taste
    – Daten verändern:
    Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
    – Open the settings menu:
    Press and hold the SET button until the menu opens
    – Scroll from Total values to Settings:
    Press the BIKE button
    – Open the settings menu:
    Press the SET button
    – Scroll in the settings menu:
    Press the BIKE button
    – Open the setting:
    Press the SET button
    – Change the data:
    Press the BIKE button (press and hold to change quickly)
    – Ouverture du menu:
    maintenir la touche SET enfoncée jusqu’à ce que le menu s’ouvre.
    – Passage de “Totals” à “Réglages”:
    touches BIKE.
    – Ouverture du menu “Réglages”:
    touche SET.
    – Consultation du menu “Réglages”:
    touche BIKE.
    – Ouverture d’un réglage :
    touche SET.
    – Modification des données:
    touche BIKE (défilement rapide : pression longue).
    – Halten Sie die BIKE-Taste +
    SET-Taste gleichzeitig für
    ein paar Sekunden gedrückt.
    – Das zuletzt ausgewählte Rad wird
    angezeigt.
    – Mit der Bike-Taste wechseln Sie jetzt
    zu Rad 2 (oder Rad 1,
    wenn vorher Rad 2 ausgewählt war).
    – Die Radauswahl bestätigen Sie mit der
    SET-Taste.
    – Der M3.1 WR kehrt automatisch zum
    Funktions-Modus zurück.
    – Press and hold the BIKE and SET buttons
    simultaneously for a few seconds.
    The most recently selected bike is
    displayed.
    – Press the BIKE button to change to bike 2
    (or bike 1 if bike 2 was previously selected).
    – Press the SET button to confirm
    the bike selection.
    The M3.1 WR automatically returns
    to function mode.
    – Maintenez les touches BIKE et SET
    enfoncées simultanément pendant
    quelques secondes.
    – Le dernier vélo sélectionné s’affiche.
    – Passez alors au vélo 2 (ou au vélo 1
    si le vélo 2 était sélectionné) au moyen
    des touche BIKE.
    – Confirmez le choix du vélo
    avec la touche SET.
    – Le M3.1 WR revient automatiquement
    au mode “Fonctions”.
    – Einstell-Menü öffnen: SET-Taste gedrückt halten,
    bis sich das Menü öffnet
    – Blättern zu Einstellung: Mit der BIKE-Taste
    – Einstellung öffnen: mit der SET-Taste
    – Blättern in den Einstellungen zu Trittfrequenz:
    Mit der BIKE-Taste
    Trittfrequenz öffnen: Mit der SET-Taste
    Trittfrequenz von OFF auf ON stellen:
    Mit der BIKE-Taste
    Trittfrequenz ON bestätigen: Mit der SET-Taste
    – Einstellung verlassen zurück zum Funktionsmenü:
    SET-Taste gedrückt halten
    – Open Settings menu: Hold down SET button
    until the menu opens
    – Page through to the setting: with the BIKE button
    – Open setting: with the SET button
    – Page through the settings to Cadence:
    with the BIKE button
    – Open Cadence: with the SET button
    – Change cadence from OFF to ON: with the BIKE button
    – Confirm Cadence ON: with the SET button
    – Leave setting and go back to Functions menu:
    Hold down SET button
    – Ouverture de menu de réglage : maintenir la touche
    SET enfoncée jusqu‘à ce que le menu s‘ouvre.
    Accès aux réglages : avec la touche BIKE.
    – Ouverture des réglages : avec la touche SET.
    – Accès aux réglages pour la cadence : avec la touche BIKE.
    – Ouverture des réglages pour la cadence :
    avec la touche SET.
    – Modification du réglage pour la cadence de OFF à ON :
    avec la touche BIKE.
    – Confirmation du réglage ON pour la cadence :
    avec la touche SET.
    – Passage des réglages au menu “Fonctions” :
    maintenir la touche SET enfoncée.“
    – Einstellung bestätigen:
    Mit der SET-Taste
    – Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:
    Bike-Taste gedrückt halten
    – Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
    SET-Taste gedrückt halten
    – Confi rm the setting:
    Press the SET button
    – Close the settings menu/go back one level:
    Press and hold the BIKE button
    – Close the settings menu/back to the function menu:
    Press and hold the SET button
    – Confirmation d’un réglage:
    touche SET.
    – Fermeture du menu “Réglages” / Retour d’un niveau en arrière:
    maintenir la touche BIKE enfoncée.
    – Fermeture du menu “Réglages” / Retour au menu “Fonctions”:
    maintenir la touche SET enfoncée.
    „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
    „ “ oder „ “: zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
    „ “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
    mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
    „ “-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
    – „ “-Icon: zeigt, dass der Lichtmodus aktiv ist
    “KMH/MPH”: shows the selected speed unit
    „ “ oder „ “: shows whether bike 1 or bike 2
    has been selected
    „ ”: comparison of current speed with the
    average speed
    „ “-icon: indicates that the trip section counter is active
    – „ “icon: shows that Light mode is enabled
    – “KMH / MPH” : affichage de l’unité de vitesse choisie
    – “ ” ou “ ”: affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
    – “ ”: comparaison de la vitesse actuelle
    avec la vitesse moyenne
    – Icône “ ”: indique lorsque le compteur partiel
    est actif
    – Icône “ ” indique que l‘éclairage est actif
    Rad-Auswahl Rad 1 oder Rad 2 (nur für M3.1 WR)
    Bike selection: bike 1 or bike 2 (only M3.1 WR)
    Choix du vélo – Vélo 1 ou Vélo 2 (seulement für M3.1 WR)
    Aktivieren der Trittfrequenz-Option /
    DIsplayeindruck TF AKt / Durch / Max
    M3.1 WL
    Activate the Cadence option /
    Display CAD Act / Avr / Max
    M3.1 WL
    Activation de l‘option “Cadence” / Affichage à l‘écran : Cad. act. / moy. / max. M3.1 WL
    Tour Daten auf NULL zurückstellen
    Resetting trip data to zero
    Mise à zéro des données du tour
    NAVIGATOR auf NULL
    zurückstellen
    Resetting the NAVIGATOR
    to zero
    Mise à zéro du navigateur
    TRIP SECTION Starten/Stoppen
    Starting/stopping a TRIP SECTION
    Démarrage / Arrêt du compteur partiel
    – BIKE-Taste gedrückt halten
    – Im Display erscheint der
    Hinweis: Tourdaten RESET
    – BIKE-Taste weiter gedrückt halten
    Hinweis: Strecke und Fahrzeit werden
    zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
    – Press and hold the BIKE button
    The text Tour Data RESET appears
    on the display.
    – Continue to hold down the BIKE button
    Note: the distance and ride time are added
    to the totals.
    – Maintenir la touche BIKE enfoncée.
    – Le message “Données RESET” apparaît
    à l’écran.
    – Continuer à maintenir la touche BIKE
    enfoncée.
    Attention: La distance et le temps sont
    ajoutés aux valeurs totales.
    – Navigator-Funktion in die
    Anzeige bringen
    – RESET: BIKE-Taste gedrückt
    halten
    – Display the Navigator function
    – RESET: Press and hold the
    BIKE button
    – Afficher la fonction “Navigator”
    à l’écran
    – MISE A ZERO: maintenir la
    touche BIKE enfoncée.
    – START: BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
    – STOPP: BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
    – Re-START: Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
    – RESET: BIKE-Taste gedrückt halten
    ACHTUNG: Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler
    automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler
    automatisch weiter.
    – START: Simultaneously press the BIKE + SET buttons
    – STOPP: Simultaneously press the BIKE + SET buttons
    – RE-START: Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
    – RESET: Press and hold the BIKE button
    ATTENTION: if the speed is zero, the trip section counter automatically
    stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.
    – DEMARRAGE : enfoncer brièvement les touches BIKE et SET
    simultanément.
    – ARRÊT : enfoncer brièvement les touches BIKE et SET simultanément.
    – REDEMARRAGE : enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE
    et SET simultanément.
    – MISE A ZERO : maintenir la touche BIKE enfoncée.
    ATTENTION : Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel
    s’arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
    automatiquement lorsque le trajet reprend.
    DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
    Aktuelle
    Geschwindigkeit
    Current speed
    Wert der
    ausgewählten
    Funktion
    Value of the
    selected function
    Ausgewählte
    Funktion
    Selected
    function
    Taste BIKE:
    kurz drücken:
    Abruf der Bike
    Funktionen
    BIKE button:
    Press:
    Scroll forward
    through the functions
    Touche BIKE:
    Pression courte :
    Consultation des
    fonctions “BIKE”
    Taste SET:
    kurz drücken:
    rückwärts durch
    die Funktionen
    blättern
    SET button:
    Press:
    Scroll backwards
    through the functions
    Touche SET:
    Pression courte :
    Retour en arrière
    dans les fonctions
    NAVIGATOR Einstellen
    Setting the NAVIGATOR
    Réglage du navigateur
    Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
    Der Navigator kann:
    – beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
    – auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
    – von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
    – Mit der BIKE-Taste die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
    – SET-Taste gedrückt halten bis sich das Einstellmenü öffnet
    – Daten verändern: Mit der BIKE-Taste
    – Einstellung bestätigen: Mit der SET-Taste
    – Der M3.1 WR kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
    The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
    The navigator can:
    – be reset to zero as often as desired and independently of the trip
    distance counter
    – be preset to a specific value
    – count forwards or backwards from this value
    – Press the BIKE button to view the Navigator function on the display
    – Press and hold the SET button until the menu opens
    – Change the data: Press the BIKE button
    – Confi rm the setting: Press the SET button
    The M3.1 WR automatically returns to function mode.
    Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,
    totalement indépendant. Le navigateur peut :
    – être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment
    du compteur des kilomètres quotidiens,
    – être prédéfini sur une valeur,
    – compter ou décompter au départ de cette valeur.
    – Avec la touche BIKE, afficher la fonction NAVIGATOR à l’écran.
    – Maintenir la touche SET enfoncée jusqu‘à ce qu‘il ouvre le menu de réglage.
    – Modification des données: touche BIKE.
    – Confirmation d’un réglage: touche SET.
    – Le M3.1 WR revient automatiquement au mode “Fonctions”.
    Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
    beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
    erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
    Der VDO M3.1 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
    dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
    entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
    Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
    Diese Störquellen können das Pairing stören:
    – LED-Beleuchtung
    – Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
    – WLAN
    Once the computer has been rotated into place in the bracket,
    it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
    identifi ed by the fl ashing digits for the speed.
    The VDO M3.1 WL has an automatic bike recognition function.
    Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
    the data is recorded for bike 1 or bike 2.
    For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
    Potential source of interference:
    – LED lights
    – Mobile telephone / GPS recever
    – WLAN
    Le compteur commence à rechercher l’émetteur dès qu’il a été
    tourné dans le support du guidon. La recherche de l’émetteur est
    visible au clignotement des valeurs de vitesse. Le VDO M3.1 WL
    est doté d’une fonction de détection automatique du vélo. Les
    données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2 selon que
    vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
    Pour plus d‘informations : www.vdocyclecomputing.com/service
    Sources de parasites possibles :
    – Eclairage LED
    Téléphone mobile / Récepteur GPS
    – WLAN
    ACHTUNG: Im Sender muss bei der ersten
    Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
    kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
    eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
    die automatische Raderkennung.
    Taste LANG gedrückt halten, bis LED Blinkt.
    1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
    2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
    ATTENTION: when using the transmitter for the
    fi rst time, the bike recognition switch must be
    set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
    automatic bike recognition work.
    Press and HOLD the button until the LED
    fl ashes.
    Green fl ashes once = bike 1 is selected
    Red fl ashes twice = bike 2 is selected
    ATTENTION : Dans l’émetteur, l’interrupteur
    de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
    ou VELO 2 lors de la première mise en service.
    C’est la seule façon pour que le système de
    détection automatique du vélo fonctionne.
    MAINTENIR la touche enfoncée jusqu’à ce
    que la LED clignote.
    1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
    2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
    Pairing (Inbetriebnahme)
    des Senders
    M3.1 WL
    Pairing the transmitter
    (initial use)
    M3.1 WL
    Couplage (mise en service)
    de l‘émetteur
    M3.1 WL
    Radauswahl M3.1 WL
    Bike selection M3.1 WL
    Choix du vélo M3.1 WL
    !
    Beim Batteriewechsel gehen
    KEINE Daten verloren.
    Achtung: Nach der Entnahme
    der leeren Batterie bitte
    10 Sekunden warten vor dem
    Einlegen der neuen Batterie
    When battery is replaced
    NO data is lost.
    Attention: After taking
    out of empty battery,
    please wait for 10 sec.
    before putting in
    new battery
    !
    OPEN CLOSE
    3 V type 2032
    CENTER
    LEFT
    M3.1 WL
    max
    90 cm
    35"
    max
    90 cm
    35"
    LEFT
    RIGHT
    UNLOCK
    LOCK
    1. LOCK 2. CLICK
    2. UNLOCK
    Montage / Mounting
    IC
    This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
    (1) this device may not cause interference, and
    2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
    Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux
    deux conditions suivantes:
    (1) il ne doit pas produire de brouillage et
    (2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre
    le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
    The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure, users
    can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
    Le dispositif rencontre l‘exemption des limites courantes d‘évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l‘exposition de RSS-102
    rf, utilisateurs peut obtenir l‘information canadienne sur l‘exposition et la conformité de rf.
    This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed and
    operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body.
    Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu‘aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être
    installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps.
    FCC statement
    This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
    (1) This device may not cause harmful interference, and
    (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
    operation.
    NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
    pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
    harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
    frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
    interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in
    a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
    which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
    interference by one or more of the following measures:
    Reorient or relocate the receiving antenna.
    Increase the separation between the equipment and receiver.
    Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
    Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
    Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
    user’s authority to operate the equipment.
    EU-Konformitätserklärung
    Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr.
    erklären, dass der VDO Fahrradcomputer VDO M3.1 WR/WL bei bestimmungs-
    gemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen der CE-Bestim-
    mungen entspricht. Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter:
    www.vdocyclecomputing.com.
    Neustadt, Oktober 2013
    EU-Declaration of Conformity
    We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/
    Weinstraße, declare that when used as intended, the VDO cycle computer
    VDO M3.1 WR/WL complies with the essential requirements established in
    the CE Directives.The declaration of conformity can be found at:
    www.vdocyclecomputing.com.
    Neustadt, October 2013
VDO Dayton M3.1 WL

Ho bisogno di aiuto?

Numero di domande: 0

Hai domande sul VDO Dayton M3.1 WL o hai bisogno di aiuto? Fai qui la tua domanda. Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della domanda. Più dettagli fornisci per il tuo problema e la tua domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di VDO Dayton M3.1 WL rispondere correttamente alla tua domanda.

Consulta qui gratuitamente il manuale per il VDO Dayton M3.1 WL. Il manuale rientra nella categoria Ciclocomputer ed è stato valutato da 1 persone con una media di 6.6. Il manuale è disponibile nelle seguenti lingue: Italiano, Inglese, Olandese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Polacco. Hai domande sul VDO Dayton M3.1 WL o hai bisogno di aiuto? Fai la tua domanda qui

Specifiche VDO Dayton M3.1 WL

Generale
Marca VDO Dayton
Modello M3.1 WL
Prodotto Ciclocomputer
EAN 4037438300354
Lingua Italiano, Inglese, Olandese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Polacco
Tipo di file PDF
Display
Retroilluminazione
Dimensioni schermo 34 x 24
Gestione energetica
Indicazione batteria scarica
Tipo batteria 2032
Durata batteria 1
Dettagli tecnici
funzioni di tempo Clock, Stopwatch
funzioni di velocità Current speed, Average speed, Comparing speed, Maximum speed
Unità di misura della distanza Imperial, Metric
Unità di misura della temperatura F, °C
funzioni di distanza Total, Trip (passed)
Parametri di misurazione addizionali Temperatura
Tipo Computer da bicicletta wireless
Colore del prodotto Black, Red
Dimensioni e peso
Larghezza 35
Profondità 16
Altezza 45
Peso 25
Contenuto dell'imballo
Morsetto incluso
Batterie incluse
Trasmettitore

Domande frequenti

Di seguito, troverai le domande più frequenti riguardo VDO Dayton M3.1 WL .

La tua domanda non è elencata? Fai la tua domanda qui

ManualeD'uso.it

Stai cercando un manuale? ManualeD'uso.it farà in modo che tu possa trovare il manuale che stai cercando in un attimo. Il nostro database contiene più di 1 milione di manuali in formato PDF di oltre 10.000 marchi. Ogni giorno aggiungiamo i manuali più recenti in modo che sia sempre possibile trovare il prodotto che stai cercando. È molto semplice: basta digitare il marchio e il tipo di prodotto nella barra di ricerca e immediatamente visualizzerai gratuitamente il manuale di tua scelta online.

ManualeD'uso.it

© Copyright 2020 ManualeD'uso.it. Tutti I diritti riservati.

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.

Leggi di più