VDO Z1 manuale

Visualizza qui il manuale gratuito del VDO Z1. Hai letto il manuale, ma risponde alla tua domanda? Quindi fai la tua domanda su questa pagina ad altri proprietari del VDO Z1

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Type: CL-Z1 Document version: 1
• GB - Universal Battery Charger - User manual
• DE - Universal-Akkuladegerät - Bedienungsanleitung
• FR -
Chargeur de batteries
universel
- Manuel de l’utilisateur
• NL - Universele Batterijlader - Gebruikershandleiding
• ES -
Cargador Universal de
Baterías
- Manual de Usuario
• IT - Caricabatterie universale - Manuale Utente
• FI - Universal-akkulaturi - Käyttöopas
• SE - Universal batteriladdare - Bruksanvisning
• NO - Universal Battery Charger - Brukermanual
• DK - Universel batterioplader - Brugervejledning
• CZ - Univerzální nabíječka baterií - Návod k použití
• HU - Univerzális akkumulátortöltő - Használati útmutató
• GR -
Φορτιστής μπαταριών γενικής
χρήσης
- Εγχειρίδιο Χρήστη
• RO -
Încărcător pentru baterii
universal
- Manual de instrucţiuni
• RU -
Зарядное устройство для
батарей Universal
-
Руководство
пользователя
GB – English
Technical specifications
Power source: 12 V DC (11-18 V DC)
Input current: 1000 mA max.
Output voltage: 8.0 V DC (GS) & 8.5 V DC (UL & cUL)
Output charging current: 1000 mA max. (3.6 V Li-ion battery)
1000 mA max. (7.2V Li-ion battery)
1000 mA max. (Ni-CD/ Ni-MH battery)
Charge termination: 100 mA max. (Li-ion battery)
Negative Delta V detection
(Ni-CD/ Ni-MH battery)
Timing protection: Max. 6 hours (Li-ion battery)
Max. 6 hours (Ni-CD/ Ni-MH battery)
LED indication: Powering up: Dark Blue
Charging: Blue (Flashing)
Fully charged: Blue
Fault: Blue & Green
(Flashing alternately)
Dimensions (cover closed): 95 mm (L) x 30 mm (H) x 60 mm (W)
Operating temperature: 32° F~104º F (0º C~40º C)
Battery capacity Approximate Charging Times
500 mAh 30 Minutes
1000 mAh 1 Hour
2000 mAh 2 Hours
3000 mAh 3 Hours
4000 mAh 4 Hours
5000 mAh 5 Hours
6000 mAh 6 Hours
* Charging times vary depending on the capacity and condition of the
battery.
Safety precautions
To reduce risk of electric shock, this
product should ONLY be opened by an
authorised technician when service is
required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem
should occur. Do not expose the product
to water or moisture.
User instructions
A: DC plug of the AC/DC adapter
B: Main unit
C: Left contact adjuster (horizontal)
D: Charging bay
E: Right contact adjuster (horizontal)
F: Sliding cover
G: Vertical contact adjustment wheel
H: Indicator/ Release button
Powering the charger
Using the supplied AC/DC adapter, insert the small DC plug into the input
socket at the end of the charger unit. Choose the appropriate
interchangeable UK, EU or USA mains plug and fit it to the mains adapter
at the other end of the lead. This plug should then be inserted into your
mains power supply with the power switched on. A 12V car adapter lead is
also supplied so that you can use the charger when you are in a vehicle.
Inserting the Li-ion Battery
• Pull back the sliding cover and insert the battery until it fits completely
into the charging compartment.
• For batteries of a longer length or bigger size, press the release button to
further extend the sliding cover before inserting the battery.
Adjusting the position of the contacts for charging
Adjust the horizontal position of the contacts by moving the left and
right contact adjusters.
Adjust the vertical position of the contacts by turning the contact
adjustment wheel.
A: Contact Adjusters
B: Adjustment wheel
Important: For the DR-LB1 (Y800) Li-ion battery, do not use the left
adjuster as the charging contact. It must be moved to position 00. The
right adjuster should be moved to position 27 which then should be used
as the charging contact for the positive terminal of this battery.
Adjusting the sliding cover
For small or standard size batteries, simply pull back the sliding cover.
For batteries of a bigger size, press down the release button and hold it,
moving the sliding cover forward or backward.
Charging AA or AAA rechargeable batteries
You can also charge either 2 AA or 2 AAA size rechargeable Ni-Cd/Ni-
MH batteries.
Pull back the sliding cover and insert 2 AA or 2 AAA size cells into the
charging bay. Please make sure you only charge batteries that are of
the same size, type and capacity.
Adjust the left and right contact adjusters to the position marked with
the ‘AA/AAA’ symbol (as shown below).
Move the vertical adjustment wheel to position ‘C’
Move the sliding cover until the batteries are fully seated into the
charging bay.
NOTE: DO NOT mix battery size or type in the charging bay. Batteries
inserted into the charging bay must be of the same size, capacity and type
(i.e. Ni-Cd or Ni-MH). The charger may malfunction if mixed battery types
or capacities are used and may damage the batteries permanently.
DO NOT CHARGE ALKALINE BATTERIES IN THIS CHARGER
Warranty
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this
product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos
brands and product names are trademarks or registered trademarks of
their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this
manual and packaging for future reference.
Disposal
This product is designated for separate collection at an
appropriate collection point. Do not dispose of this product
with household waste.
For more information, contact the retailer or the local
authority responsible for waste management.
DE – Deutsch
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Camlink CL-Z1 Universal-
Akkuladegerätes, mit welchem Sie schnell und sicher Li-Ion. NiCD- und
NiMH-Akkus aufladen können
Verpackungsinhalt:
• Akku-Ladegerät
• Auto-Adapter
• Handbuch
Technische Spezifikationen
Spannungsversorgung: 12 V DC (11-18 V DC)
Eingangsstrom: max. 1000 mA
Ausgangsspannung: 8,0 V DC (GS) & 8,5 V DC (UL & cUL)
Ladestrom: max. 1000 mA (3,6V Li-Ion-Akku)
max. 1000 mA (7,2V Li-Ion-Akku)
max. 1000 mA (Ni-CD/Ni-MH-Akku)
Abschlussladung: max. 100 mA (Li-Ion Akku)
negative Delta V Erkennung
(Ni-CD/Ni-MH-Akku)
Überladeschutz: Max. 6 Stunden (Li-Ion Akku)
Max. 6 Stunden (Ni-CD/Ni-MH-Akku)
LED-Anzeige: Einschalten: Dunkelblau
Aufladen: Blau (blinkend)
Voll geladen: Blau
Fehler: Blau & Grün
(im Wechsel blinkend)
Abmessungen (bei
geschlossener Abdeckung): 95 mm (L) x 30 mm (H) x 60 mm (B)
Betriebstemperatur: 32° F bis 104º F (0º C bis 40º C)
Batteriekapazität ungefähre Ladezeiten
500 mAh 30 Minuten
1000 mAh 1 Stunde
2000 mAh 2 Stunden
3000 mAh 3 Stunden
4000 mAh 4 Stunden
5000 mAh 5 Stunden
6000 mAh 6 Stunden
* Die Ladezeiten hängen von der Kapazität und dem Zustand der
aufzuladenden Akkus ab.
Sicherheitsvorkehrungen
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem
autorisierten Techniker geöffnet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät
bitte von der Spannungsversorgung und
von anderen Geräten ab. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser
oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Bedienungsanleitung
A: DC-Stecker des Netzteils
B: Hauptgerät
C: Kontaktanpassung links (horizontal)
D: Ladeschacht
E: Kontaktanpassung rechts (horizontal)
F: Schiebedeckel
G: Vertikales Einstellrad zur Kontaktanpassung
H: Anzeige/Entsperrknopf
Stromversorgung des Ladegeräts
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil und stecken Sie den kleinen DC
Stecker in die Anschlussbuchse auf der Rückseite des Ladegerätes.
Wählen Sie den entsprechenden Steckeraufsatz für UK, EU oder USA und
setzen Sie ihn auf den Netzstecker des Netzteils auf. Stecken Sie dann
das Netzteil mit diesem Aufsatz in ihre Steckdose und schalten Sie den
Strom ein. Es wird auch ein 12-V-Autoadapter mitgeliefert, so dass Sie
das Ladegerät auch in einem Fahrzeug verwenden können.
Einlegen von Li-Ion-Akkus
• Ziehen Sie den Schiebedeckel nach hinten und legen Sie den Akku ein,
dass er richtig im Ladefach sitzt.
• Bei Akkus mit größerer Länge oder Größe muss der Entsperrknopf
gedrückt werden, um den Schiebedeckel vor dem Einlegen des Akkus
noch weiter nach hinten schieben zu können.
Einstellen der Position der Ladekontakte
Stellen Sie die horizontale Position der Ladekontakte durch
Verschieben der rechten und linken Kontaktanpassung ein.
Stellen Sie die vertikale Position der Ladekontakte durch drehen des
Einstellrades ein.
A: Kontaktanpassung
B: Einstellrad
Wichtig: Verwenden Sie beim DR-LB1 (Y800) Li-Ion-Akku die linke
Kontaktanpassung nicht als Ladekontakt. Sie muss auf die durch
„00“ gekennzeichnete Position geschoben werden. Die rechte
Kontaktanpassung sollte auf die mit „27“ gekennzeichnete Position
geschoben und dann als Ladekontakt für den positiven Pol dieses Akkus
verwendet werden.
Einstellen des Schiebedeckels
Bei Akkus mit kleiner oder Standardgröße ziehen Sie den
Schiebedeckel einfach zurück.
Bei Akkus mit größerer Größe halten Sie den Entsperrknopf nach unten
gedrückt und schieben dann den Schiebedeckel nach vorn oder nach
hinten.
Aufladen von wiederaufladbaren Akkus der Größen AA und AAA
Sie können auch 2 NiCd/NiMH-Akkus entweder der Größe AA oder der
Größe AAA aufladen.
Ziehen Sie den Schiebedeckel nach hinten und legen Sie 2 Akkus der
Größe AA oder AAA in das Ladefach ein. Achten Sie darauf, nur Akkus
gleicher Größe, gleichen Typs und gleicher Kapazität aufzuladen.
Stellen Sie sowohl die rechte als auch die linke Kontaktanpassung auf
die durch das Symbol „AA/AAA“ gekennzeichnete Position ein (wie
unten dargestellt).
Stellen Sie das vertikale Einstellrad auf Position „C“
Bewegen Sie den Schiebedeckel, bis die Akkus vollständig im Ladefach
sitzen.
HINWEIS: Verschiedene Akkugrößen oder -typen dürfen sich NICHT
gleichzeitig im Ladefach befinden. Ins Ladefach eingelegte Akkus müssen
die gleiche Größe und Kapazität haben und vom gleichen Typ sein (z. B.
NiCd oder NiMH). Bei der Verwendung verschiedener Akkutypen oder -
kapazitäten kann es zu Fehlfunktionen des Ladegeräts kommen und die
Akkus können dauerhaft beschädigt werden.
VERWENDEN SIE DIESES LADEGERÄT NICHT MIT ALKALINE-
BATTERIEN
Garantie
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder
Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die
aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts
entstanden sind.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit
als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
Verpackung für spätere Verwendung auf.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einem entsprechenden
Sammelpunkt zur Entsorgung abgegeben werden.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der
für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
FR – Français
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat du chargeur de batteries universel
Camlink CL-Z1. Avec cet appareil, vous pourrez charger vos batteries
rechargeables lithium-ion (Li-ion), nickel-cadmium (NiCd) ou nickel-métal
hydrure (NiMH) de façon rapide et sûre
Contenu de l’emballage :
• Chargeur de batteries
• Adaptateur voiture
• Manuel
Spécifications techniques
Bloc d’alimentation : 12V en courant continu
(11-18V en courant continu)
Courant d’entrée : 1000mA max.
Tension de sortie : 8,0 V en courant continu (GS) & 8,5V
en courant continu (UL & cUL)
Courant de charge de sortie : 1000mA max. (batterie Li-ion de 3,6V)
1000mA max. (batterie Li-ion de 7,2V)
1000mA max. (batteries Ni-CD/ Ni-MH)
Terminaison de charge : 100mA max. (batterie Li-ion)
Détection du delta V négatif
(batteries Ni-CD/ Ni-MH)
Temporisation de sécurité : Max. 6 heures (batterie Li-ion)
Max. 6 heures (batteries Ni-CD/ Ni-MH)
Voyant LED : Mise sous tension : Bleu foncé
Chargement : Bleu (clignote)
Charge complète : Bleu
Défaillance : Bleu & vert
(clignotent
à tour de rôle)
Dimensions (couvercle fermé) : 95mm (Lo) x 30mm (H) x 60mm (La)
Température de fonctionnement : 0º C~40º C (32° F~104º F)
Capacité de la batterie Temps de chargement approximatif
500 mAh 30 minutes
1000 mAh 1 heure
2000 mAh 2 heures
3000 mAh 3 heures
4000 mAh 4 heures
5000 mAh 5 heures
6000 mAh 6 heures
* Le temps de chargement varie selon la capacité et l’état de la batterie.
Consignes de sécurité
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualifié si une réparation
s’impose. Débranchez l’appareil et les
autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à
l’eau ni à l’humidité.
Mode d’emploi
A : Fiche à courant continu de l’adaptateur à
courant alternatif /continu
B : Unité principale
C : Dispositif de réglage de contact gauche
(horizontal)
D : Cellule de chargement
E : Dispositif de réglage de contact droit (horizontal)
F : Couvercle coulissant
G : Roue de réglage de contact vertical
H : Voyant/ bouton de déverrouillage
Mettre le chargeur sous tension
En utilisant l’adaptateur à courant alternatif /continu fourni, insérez la
petite fiche à courant continu dans la prise d’entrée se trouvant au bout du
chargeur. Choisissez la fiche de secteur appropriée (Royaume-Uni, UE ou
États-Unis) et branchez-la sur l’adaptateur à l’autre bout du fil. Cette fiche
doit être branchée ensuite sur une alimentation de secteur, et le courant
doit être allumé. Un fil pour adaptateur voiture de 12V est également
fourni, ainsi vous pouvez utiliser le chargeur dans votre véhicule.
Insérer une batterie Li-ion
• Retirez le couvercle coulissant et insérez la batterie pour qu’elle
s’emboîte complètement dans la cellule de chargement.
• Dans le cas des batteries plus longues ou plus larges, appuyez sur le
bouton de déverrouillage pour tirer plus loin le couvercle coulissant avant
d’insérer la batterie.
Régler la position des contacts avant le chargement
Réglez la position horizontale des contacts en utilisant les dispositifs de
réglage de contact gauche et droit.
Réglez la position verticale des contacts en tournant la roue de réglage
de contact.
A : Dispositifs de réglage de contact
B : Roue de réglage
Important : Dans le cas des batteries DR-LB1 (Y800) Li-ion, n’utilisez pas
le dispositif gauche en tant que contact de chargement. Il doit être en
position 00. Le dispositif droit doit être en position 27 et il doit être ensuite
utilisé en tant que contact de chargement pour le terminal positif de la
batterie.
Régler le couvercle coulissant
Dans le cas des batteries de petite taille ou de taille standard, retirez le
couvercle tout simplement.
Dans le cas des batteries plus grandes, appuyez longuement sur le
bouton de déverrouillage tout en tirant le couvercle vers l’avant ou vers
l’arrière.
Charger les batteries rechargeables de format AA ou AAA
Il est possible des charger deux batteries rechargeables NiCd/NiMH de
format AA ou deux batteries rechargeables NiCd/NiMH de format AAA.
Retirez le couvercle coulissant et insérez deux éléments de format AA
ou deux éléments de format AAA dans la cellule de chargement.
Assurez-vous de charger uniquement des batteries ayant le même
format, le même type et la même capacité.
Mettez les dispositifs de réglage de contact droit et gauche en position
« AA/AAA » (voir ci-dessous).
Mettez la roue de réglage vertical en position « C »
Ajustez le couvercle coulissant jusqu’à ce que les batteries soient
complètement insérées dans la cellule de chargement.
NOTE : NE mettez PAS de batteries de format ou de type différent dans la
cellule de chargement. Les batteries insérées dans la cellule de
chargement doivent être de même format, de même capacité et de même
type (c’est-à-dire NiCd ou NiMH). Une défaillance peut se produire dans le
chargeur si vous mélangez des batteries de type ou de capacité différents,
et les batteries peuvent être définitivement endommagées.
NE CHARGEZ PAS DE BATTERIE ALCALINE AVEC CE CHARGEUR
Garantie
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de
modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages
provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Avis de non responsabilité
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification
sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de
produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles
dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute
référence ultérieure.
Elimination
Ce produit doit être jeté séparément des ordures
ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez
pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou
l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
NL – Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met de aanschaf van deze Camlink CL-Z1 Universele
batterijlader, waarmee u een snelle en veilige manier uw oplaadbare Li-
ion, NiCd of NiMH batterijen kunt opladen
Inhoud van de verpakking:
• Batterijlader
• Autoadapter
• Handleiding
Technische specificaties
Voedingsbron: 12 V DC (11-18 V DC)
Ingangsstroom: 1000 mA max.
Uitgangsspanning: 8,0 V DC (GS) & 8,5 V DC (UL & cUL)
Uitgangslaadstroom: 1000 mA max. (3.6 V Li-ion batterij)
1000mA max. (7.2 V Li-ion batterij)
1000 mA max. (Ni-CD/ Ni-MH batterij)
Laadsluiting: 100 mA max. (Li-ion batterij)
Negatieve Delta V detectie
(Ni-CD/ Ni-MH batterij)
Timingbeveiliging: Max. 6 uur (Li-ion batterij)
Max. 6 uur (Ni-CD/ Ni-MH batterij)
LED indicatie: Inschakelen: Donkerblauw
Opladen: Blauw (Knippert)
Volledig opgeladen: Blauw
Storing: Blauw & Groen
(Knippert afwisselend)
Afmetingen (gesloten klep): 95 mm (L) x 30 mm (H) x 60 mm (B)
Bedrijfstemperatuur: 32° F~104º F (0º C~40º C)
Batterijcapaciteit Benaderde Oplaadtijden
500 mAh 30 Minuten
1000 mAh 1 Uur
2000 mAh 2 Uur
3000 mAh 3 Uur
4000 mAh 4 Uur
5000 mAh 5 Uur
6000 mAh 6 Uur
*Oplaadtijden variëren op basis van de capaciteit en conditie van de
batterijen.
Veiligheidsvoorschriften
Om het risico op elektrische schokken te
voorkomen mag dit product ALLEEN
worden geopend door een erkende
technicus wanneer er onderhoud nodig is.
Koppel het product los van de elektrische
voeding en van andere apparatuur als
zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
Gebruiksinstructies
A: DC-stekker van de AC/DC-adapter
B: Hoofdeenheid
C: Linkercontactversteller (horizontaal)
D: Oplaadhouder
E: Rechtercontactversteller (horizontaal)
F: Schuifklepje
G: Verticaal contactverstelwieltje
H: Indicator/Ontgrendeltoets
De oplader van stroom voorzien
Steek de kleine DC-stekker van de meegeleverde AC/DC-adapter in de
ingang op het uiteinde van de opladereenheid. Selecteer de juiste
uitwisselbare VK-, EU- of VS -netstekker en steek het in de stroomadapter
aan het andere uiteinde van de kabel. Deze stekker dient vervolgens in
het stopcontact te worden gestoken met de voeding ingeschakeld. De
levering bevat tevens een 12 V autoadapterkabel zodat u de oplader ook
in een voertuig kunt gebruiken.
De Li-ion Batterij plaatsen
• Trek het schuifklepje terug en plaats de batterij totdat deze volledig in de
oplaadhouder past.
• Voor batterijen met een langere lengte of grotere afmeting dient u op de
ontgrendeltoets te drukken om het schuifklepje verder uit te trekken
voordat u de batterij plaatst.
De positie afstellen van de oplaadcontacten
Pas de horizontale positie van de contacten aan door de linker- en
rechtercontactverstellers te bewegen.
Pas de verticale positie van de contacten aan door het
contactverstelwieltje te draaien.
A: Contactverstellers
B: Verstelwieltje
Belangrijk: Gebruik voor de DR-LB1 (Y800) Li-ion batterij niet de
linkerversteller als het oplaadcontact. Het moet naar positie 00 worden
verplaatst. Verplaats de rechterversteller naar positie 27, die vervolgens
als oplaadcontact voor de positieve klem van deze batterij wordt gebruikt.
Het schuifklepje aanpassen
U hoeft het schuifklepje voor kleine of normale batterijen slechts terug
te trekken.
Houd voor grotere batterijen de ontgrendeltoets ingedrukt en beweeg
het schuifklepje vooruit of achteruit.
AA of AAA oplaadbare batterijen opladen
U kunt ook of 2 AA of 2 AAA oplaadbare NiCd/NiMH batterijtypes
opladen.
Trek het schuifklepje terug en plaats 2 AA of 2 AAA batterijen in de
oplaadhouder. Vergeet a.u.b. niet dat u alleen batterijen kunt opladen
die identiek zijn in afmeting, type en capaciteit.
Pas de linker- en rechtercontactversteller aan tot de positie gemarkeerd
met het ‘AA/AAA’ symbooltje (zoals hieronder afgebeeld).
Beweeg het verticale verstelwieltje naar positie ‘C’
Beweeg het schuifklepje totdat de batterijen volledig in de
oplaadhouder passen.

Vuoi sapere di VDO Z1?

Chiedi la domanda che hai sul VDO Z1 semplimente ad altri proprietari di prodotto qui. Assicurati di fornire una descrizione chiara ed asauriente del problema e della tua domanda. Migliore è la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile è per gli altri proprietari del VDO Z1 fornirti una buona risposta.