Congratulations on your purchase of this Vog els pro-
duct! You are now the owner of a product which has
been manufactured of the most durable materia ls on the
basis of a detail ed and wellt hough t out design. That is
why , for a period of five years, Vogels guarantees this
product against any faults in materials or workmanship.
GUARANTEE CONDITIONS
1. Vogels warrants that if during the term of
guarantee a fault occurs which is caused by a defect in
materials or workmanship, the product shall, at the discre
-
tion of Vogels, be repaired or if nece ss a ry be re pl ac ed fr e e
of ch ar g e. Th e gu a ra nt ee expressly does not apply to normal
wear .
2. If a cl ai m is m ad e u nd er th e g ua r an te e, th e p r od uc t has to
be returned to Vogels, together with the original purchase
ticket (inv oice, docket or receipt). The purchase ticket
should clearly state the name of the sup pli er an d th e dat e of
pur ch ase . The for w arding costs shall be for the account of
the owner; the costs of returning the product shall be for
the account of Vogels.
3. The Vogels guarantee becomes void if:
- the product is not drilled, mounted and used in accor
-
dance with the instructions;
- the product has been modified or if repairs have been
undertaken b y others than Vogels;
- if a fault is the result of external causes (causes outside
the product), for example thunderbolts, flooding, fire,
scratches, exposure to extreme
temperatures, weather conditions, solv ents or acids,
wrong use or carelessness.
VOGEL ’S PRODUCTS BV ,
5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERL ANDS
Ge fe l ic it ee r d m et de aa nk oo p v an di t V oge l s pr oduc t ! U
heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van de
duurzaamste materialen op basis van een tot in detail
doordacht ontwerp. Daarom staat Vogels, via een 5 jaar
garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of
fabricage.
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Vogels garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode
van het product gebreken optreden, die het gevolg zijn v an
materiaal- of fabricagefouten, het product ter beoordeling
aan Vogels kostenloos wordt hersteld of zonodig ver vangen.
De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voork o
-
mende slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, die nt h e t
pr odu c t a a n V og el s t e w o rd en a a ng ebo d en onder overlegging
van de originele aankoopbon (f ac tu ur , ka s sa bo n o f k wi ta n
-
ti e) . U it de aa nk oo pb on dienen duidelijk de naam van de
leverancier en de aankoopdatum te blijken. De kosten van
verzend ing komen voor rek ening van de eigen aar; de kosten
voor terugzending voor rekening van Vogels.
3. De Vogels garantie ver valt:
- indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is
geboord, gemonteerd en gebruikt;
- indien aan het product door anderen dan Vogels verande
-
ringen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
- indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het
product gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld bliksem
-
inslag, waterov erlast, brand, krassen, blootstelling aan
extreme temperaturen, w eersomstandigheden, oplosmid
-
delen of zuren, v erkeerd gebruik of onachtzaamheid.
VOGEL ’S PRODUCTS BV , 5628 DB EINDHOVEN, NEDERL AND
Nou s vo us fé lic ito ns p our L ’ acq uis iti on de ce pr od uit
V o ge ls ! V ous êt es en po ss es si o n d ’u n p ro d ui t f ab ri qu é av ec
les matériaux les plus durables qui soient et élabor é
sel on un con cep t tr ès é tud ié. C’ est po ur qou i Vog els vous
offre une garantie de 5 ans pour d’é ve nt ue ls d é f au ts s u r -
v e n an t a u n i v e a u d e s m a té ri a ux ou p o u r v i c e d e f a br ic a ti on .
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Vogels s’ engage à réparer ou le cas échéant à remplacer
gratuitement un produit sur lequel sur -viendrait à un
quelconque moment au cours de la période de garantie
un défaut résultant - de l’ avis de Vogels - de matériaux
défectueux ou de vice de fabr ica ti on. Nous soul ig non s
exp re ssé men t que la ga ran ti e ne co uvr e pa s l’u su re n orm ale
du pr od uit .
2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être soumis
à Vogels accompagné de l’ original du bon d’ achat (facture,
bon de caisse ou quittance) sur lequel de vra figurer claire
-
ment le nom du fournisseur ainsi que la date d’ achat. Les
frais d’ expédition sont à charge du proprié-taire; les frais de
retour sont à charge de Vogels.
3. La garantie Vogels ne vaut pas:
- si le produit n'est pas foré, installé et utilisé
conformément au mode d'emploi;
- Lorsque le produi t a subi des modificati ons ou a fait l’ objet
de répar ation s effect uées par des tier s;
- Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs extérieurs
(indépendants du produit) tels la foudr e, le inonda tions,
les incend ies, les rayu res, l’ exposition à des températures
extrêmes, l´effet des conditions climatiques, l’ exposition
à des solvants ou acides, une utilisation à mauvais esci
-
ent ou la négligence.
VOGEL ’S PRODUCTS BV , 5628 DB EINDHOVEN, LES P A YS-BAS
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vogels
Produktes! Sie besitzen damit ein Produkt, das aus
äußerst langlebigen Werkstoffen unter Einsatz eines
bis in Detail durchdachten Entwurfes hergestellt wurde.
Deshalb haftet Vogels im Rahmen einer
5 jährigen Garantie für eventuell auftretende Material-
oder Herstellungsmängel.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogels garantiert, daß, falls während der Garantie-
frist des Produktes Mängel infolge von Material- oder
Herstellungsfehlern auftreten, das Produkt nach Ermessen
von Vogels entweder k ostenlos nachgebessert oder erforder
-
lichenfalls ersetzt wird. Von dieser Garantie ist der übliche
Verschleiß ausdrücklich ausgeschlossen.
2. Falls die Garantie in Anspruch genommen wird, muß
das Produkt Vogels unter Vorlage der Original-rechnung
(Rechnung, Kassenbon oder Quittung) zugeschickt w erden.
Die Rechnung muß den Namen des Lieferanten sowie das
Kaufdatum enthalten. Die Versandkosten gehen zu Lasten
des Eigentümers. Die K osten des Rücktransports werden
von Vogels übernommen.
3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam:
- falls das Produkt nicht gemäß der Gebrauchsan-
leitung gebohrt, montiert und benutzt wurde;
- falls das Produkt von Dritten, d.h. nicht von Vogels, geän
-
dert oder repariert wurde;
- falls eine Mangel auf externe (außerhalb des Produkts
gelegene) Ursachen zurückzuführen ist, wie beispi elsweis e
Blitzs chlag , Übersch wem-mu ng, Brand, Kratzer oder auf
die T atsache, daß das Produkt extremen Temper aturen,
Witterungsbedingungen, Lösungsmitteln oder Säuren
ausgesetzt oder
unsachgemäß oder nachlässig v er wendet bzw.
behandelt wurde.
VOGEL ’S PRODUCTS BV , 5628 DB EINDHOVEN, HOLL AND
¡Enhorabuena por la compra de este producto de Vogels!
Ahora es Vd. propietario de un producto fabricado con
los materiales más duraderos y en base a un diseño ela-
borado hasta en los mínimos detalles. Por este motivo
Vog els puede ofrecer una gar ant ía por un per íod o de
cin co añ os s obr e po sib le s def ec tos en lo s mat eri al es o la
fab ric aci ón.
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Vogels garantiza, en el caso de que se produzcan dentro del
plazo de garantía del producto imperfecciones que, a juicio
de Vogels, estén or i g i na da s p or de f e c t o s d e
fa br i ca ci ón o d e m a t e r i al , que és te se rá rep ara do o, en su caso ,
ree mp laz ado de forma gratuita. Se ex cluye expresamente de
la garantía el desgaste normal del producto.
2. Al acogerse a la garantía, deberá ponerse el producto a
disposición de Vogels, presentando al mismo tiempo el
justificante de compra original (factura, recibo o ticket). En
este justif icante estará expresado claramente el nombre del
vendedor , así como la fecha de adquisición.
Los gastos de envío correrán por cargo del propietario; los
gastos del envío de dev olución serán por cuenta de Vogels.
3. Causas de la anulación de la garantía:
- si el producto no se taladra, monta y utiliza de
acuerdo con el modo de empleo;
- si el producto ha sufrido modif icaciones o
reparaciones efectuadas por personas ajenas a Vogels;
- si el defecto se debe a causas externas (no inherentes al
producto), tales como la caída de un rayo, daño por aqua,
incendio, ray as, expos ici ón a t emp er atu ra s ext re mas , con
-
dic ion es climáticas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o
negligencia.
VOGEL ’S PRODUCTS BV , 5628 DB EINDHOVEN, HOLL ANDA
Gratulerar till köpet av denna Vog els-produkt!
Nu har du en produkt i ditt ägo som är tillverkad av de
mest slitstarka material, baserat på en design som är
genomtänkt in i minsta detalj. Med en
fermårsgaranti ansvarar Vogels därför för eventuella
brister i material eller tillverkning.
GARANTIVILLKOR
1. Vogels garanterar att om det vit någon tidpunkt under pro
-
duktens garantiperiod uppstår brister, til l föl jd av ma te ri a l
- el l er ti ll ver k ni ng sf e l, re pa r er as eller ersätts produkten utan
kostnad efter Vogels bedömning. Garantin gäller uttr yckli
-
gen inte för normalt slitage.
2. Om du åberopar garantin, skall produkten framläggas för
Vogels, tillsammans med originalet av
betalningsbeviset (faktura, kassakvitto eller kvittens). På
betalningsbeviset sk all tydligt framgå ink öpsdatum och
leverantörens namn. Kostnaderna för tillsändning står äga
-
ren för; returkostnaderna betalas av Vogels.
3. Vogels-garantin förfaller:
- om produkten inte borrats, monterats och används enligt
bruksanvisningen;
- om någon annan än Vogels har ändrat eller reparerat
produkten;
- om bris ten är föl jde n av exte rna orsa ker (li gga nde
utanför produkten), som t ex blixtnedslag, översv ämning,
eldsvåda, repning, extrema temperaturer, väderförhål
-
landen, lösningsmedel eller syror , felaktig användning
eller vårdlöshet.
VOGEL ’S PRODUCTS BV , 5628 DB EINDHOVEN, HOLL AND
Congratulazioni per l’ acquisto di questo
prodotto Vogels! Ora siete proprietari di un prodotto rea
-
lizzato con materiali di lunga durata e sulla base di una
progettazione curata nei minimi dettagli.
Ecco perché la Vogels, con questa garanzia di 5 anni, si
assume piena responsabilità per difetti di
fabbricazione o del materiale.
TERMINI DI GARANZIA
1. La Vogels garantisce che, qualora durante il periodo di
garanzia del prodotto si manifestino difetti causati da errori
di fabbricazione o difetti del materiale, il prodotto v errà
riparato gratuitamente o - se necessario -
sostituito, ciò a discrezione della Vogels. Dalla garanzia è
esplicitamente esclusa la normale usura.
2. In caso di ric hi est a di in terven to in gar an zia , il pr od ott o dov rà
ess er e con seg nat o al la V og els con pr es ent azi on e del la no ta
di ac qui sto ori gin ale (fat tu ra, sco ntr ino di cas sa o ricev ut a).
Sul la no ta su dd ett a dov ran no risu lta re chia ra men te il nom e
del for nit or e e la da ta di acq uis to. Le sp ese di spe di zio ne so no
a car ico dell ’ ac qui re nte ; le sp ese per la spe diz io ne di rito rno
son o a car ico del la V og els .
3. La garanzia Vogels perderà validità qualora:
- il prodotto non venga perforato, montato e utilizzato
secondo le istruzioni per l’uso;
- al prodotto siano state apportate modif iche o eseguite
riparazioni da persone non autorizzate dalla Vogels;
- il difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori dal
prodotto), come ad esempio fulmini, inondazioni, incendi,
graffiature, esposizione a temperature
estremamente basse o ele vate, agenti meteorologici, sol
venti o acidi, uso improprio o negligenza.
VOGEL ’S PRODUCTS BV , 5628 DB EINDHOVEN, OL ANDA
Parabéns pela compra deste produto Vogels!
T em agora nas suas mãos um produto fabricado com
os materiais mais duráveis, aperfeiçoado em todos os
pormenores. Por isso, a Vogels responsabiliza-se - atra-
vés de uma garantia de 5 anos - por qualquer eventual
defeito de material ou de fabrico.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. A Vogels garante a reparação gratuita ou a substituição do
produto se durante o período de vingência da garantia sur
-
gir um problema que seja consequência de algum defeito
de material ou fabrico. A garantia não se aplica ao desgaste
normal do produto.
2. No caso de ter de recorrer à garantia, de verá entregar o
produto juntamente com o documento da compra
(factura, talão ou recibo). No documento comprovativ o da
compra deve constar, de forma clara, o nome do
fornecedor e a data de compra. As despesas de envio cor
-
rem por conta do proprietário do produto; as
despesas de devolução correm por conta da Vogels.
3. A garantia Vogels caducará:
- no caso de o produto não ser furado, montado e usado
conforme as instruções de utilização;
- se o produto for modif icado ou reparado por alguém que
não a Vogels;
- se a falha for consequência de factores externos ao
produto, como, por ex emplo relâmpagos, danos de vidos
a água, incêndio, arranhões, exposição a temperaturas
extremas, condições atmosféricas,
dissolventes ou ácidos, uso incorrecto ou negligência.
VOGEL ’S PRODUCTS BV , 5628 DB EINDHOVEN, HOL ANDA
Gratulujemy zakupu tego
produktu firmy V ogels! Jest Pan(i) teraz
w posiadaniu produktu, który
wykonano z najtrwalszych materałów
w oparciu o przemyślany w każdym
szczególe projekt. Dlatego też firma
V ogels ręczy za ewentualne wady
materiałowe lub fabryczne, udzielając
gwarancji na okres 5 lat.
W arunki gwarancji
1. V ogels gwarantuje, że jeżeli w okresie
gwarancji wystąpią usterki lub wady
produktu powstałe z przyczyny wad
materiałowych lub fabrycznych,
produkt zostanie, zależnie od oceny
firmy V ogels, bezpłatnie naprawiony
bądź, w razie potrzeby ,wymieniony na
nowy .Z naciskiem zaznacza się, że
gwarancja nie obejmuje
normalnego zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji
reklamowany produkt należy dostarczyć
firmie V ogels za przedłożeniem oryginal
-
nego dowodu zakupa (faktura, paragon
lub
rachunek). W dowodzie zakupa musi
być wyraźnie wykazana nazwa
dystrybutora i data nabycia produktu.
Koszty dostarczenia reklamowego pro
-
duktu ponosi nabywca, koszty odesłania
produktu po załatwieniu reklamacji
ponosi V ogels.
3. Utrata udzielonej przez V ogels
gwarancji następuje w przypadku:
- w przypadku gdy produkt został
niezgodnie z instrukcją obsługi zamo
-
nowany i używany ,oraz gdy zostało
wykonane niewłaściwe
wiercenie;
- zmian bądź napraw dokonanych przez
osoby inne niż serwis V ogels;
- powstania wady z przyczyn
zewnętrznych (nie tkwiących w
produkcie), np. wskutek uderzenia
pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń
mechanicznych, narażenia produktu
na działanie ekstremalnych temperatur ,
warunków atmosferycznych, rozpuszc
-
zalników lub kwasów , niewłaściwego
użytkowania bądź braku dbałości.
VOGEL ’S PRODUCTS BV , 5628 DB EINDHOVEN, HOL ANDIA
Poqdrvlåem s pokupkoj
dannog o tovara firmy
<<Fog elæs>>! T eperæ Vy stali vla-
delæcem produkcii,
proiqvedennoj iq samyx
prohnyx materialov na osnove
skrupuleqnej˚eg o i twatelæno
produmannog o diqajna. Imenno
poqt omu firma <<Fogelæs>> v tehe-
nie 5 let daet garantiœ na qt o t pro-
dukt o tnositelæno lœbyx defektov
materiala ili
qg o tovleniå.
G AR ANTIJNYE USLOVIÅ
A VVERTENZA
Dura nte il monta ggio far e atten zione alle istru
-
zioni per l’uso e l’insta llazi one dell o schermo al
L CD/pla sma.
Schermo al LCD/plasma
Un montaggio corretto è di fondamentale im po r t an za.
P e s o m ass imo d e ll 'ap p a r ec chi o s c he r m o al L CD /p las m a :
50/75kg . I ma te ri a li di fis s ag gi o in cl us i n e ll a c on f ez i on e
sono destinati esclusivamente al montaggio su muri
di legno massiccio, mattoni pieni, cemento o su travi
in legno massiccio, con un riv estimento di spessore
massimo di 3 mm. Per pa r et i d i a lt r i m at er i al i, co m e a d
es em p io di ma tt o ni f o r a t i , V i p r eg h i a m o d i c on s u l t a r e i l
V o s t r o i n s t a l l a t o r e e/ o ri ve nd it or e spe c ia li z za to . Il fa bb ri
-
ca nt e no n s i a ss um e ne ss un a re sp o ns ab i li tà pe r gu as ti
do vu ti a ll ’ i m p ie g o d i v e rs o d a q u e ll o i nd i c a t o ne l l e i s t r u zi o n i .
L ’installatore deve verificare la solidità del muro al
quale de vono essere f issati i supporti, la relativa
portata, e ventuali normative previste per legge ed è
responsabile della corretta ottemperanza ad esse. Se
necessario l’installatore deve utilizzare i materiali di
fissaggio che ritiene più adatti o rinforzare la struttura
della muratura sotto la propria diretta responsabilità.
Vog els decl ina ogni res ponsa bilit à per danni dir etti,
indiretti o conseguenti ad una installazione errata e/o
es eg u it a d a p er so n e i ne sp e rt e, al mo n ta gg i o s u s tr ut
-
tu r e n on su ffi c ie nt e me nt e ro bu s te , a mo di fi ch e, ad un
impiego div erso da quanto indicato, a so vraccarichi,
ad inter venti non previsti dalle istruzioni per l’uso,
all’ abbinamento di supporti ed accessori non di marca
Vogels o ad ev entuale combinazione di prodotti Vogels
non idonei a quella installazione.
• I dispositivi PF A9xxx sono progettati
esclusivamente per il montaggio verticale.
• L ’ elemento di rotazione ed inclinazione ser ve
per regolare l’ angolazione corretta durante
l’installazione e non è progettato per essere ruotato
di frequente.
A VISO
Durante a montagem, devem também ser
respeitadas as instruções de instalação e de
utilização da própria tela de LCD/plasma.
A tela de LCD/plasma
Uma montagem correcta é da maior importãncia.
P eso máx imo do a te la de L CD/ pl asm a: 50/75kg.
O mat er ial de fix ação fornecido destina-se exclu
-
sivamente para montagem em paredes de madeira
maciça, tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira
maciça, com uma camada de rev estimento de 3 m m,
no máx i m o. Pa r a pa re de s co n s tr uíd a s no utr os, é favor
comateriais, nomeadamente blocos de cimento pré
esforçadonsultar o seu instalador e/ou o seu come rc i
-
ant e es pec ia liz ad o. O fa br ica nt e não se
re spo ns abi li za pe lo uso al he io ao s ap ar elh os pre sc rit os.
No próprio local, o instalador dev e v erificar a resi
-
stência da construção onde serão montados os supor
-
tes, bem como as cargas previstas, e é responsáv el
pela aplicação correcta da regulamentação e da
legislação local em vigor . Caso seja necessário, o
instalador de ve aplicar materiais de fix ação adequa
-
dos ou reforçar a construção.
A montagem correcta, a verif icação da construção e
dos meios de fix ação a ser utilizados é sempre da
responsabilidade f inal do instalador .
A Vogel’ s nunca é responsável por danos direitos,
indireitos, ou causados por uma montagem incorreta
e/ou incompetente, uma montagem em construções
insuficientemente resistentes, modif icações, utiliza
-
ção diferente da prevista, sobrecarga, não trabalhar
segundo as instruções de utilização, combinações
com outros produtos que não sejam da Vogel’ s, com
-
binações despropositadas de produtos da Vogel’ s.
• PF A9xxx, destinam-se apenas a montagems
verticais.
• A função giratória da unidade turn & tilt ser v e para
definir um ângulo correcto durante a montagem.
Não é recomendado rodar frequentemente esta
unidade.
V ARNING!
Följ installations- och användarföreskrifterna
vid montering av LCD/plasmaskärmen.
LCD/Plasmaskärm
Korrekt upphängning är av största vikt. Maximal vikt
LCD/plasmaskärm: 50/75kg. Medlevererat
upphängningsmaterial är enbart avsett för upphäng
-
ning på vägg av massivt trä, tegelsten, beton g el ler
på pe la re av ma ss ivt trä , me d max im alt 3 mm tjock
ytbehandling.
För v äggar av andra material, t ex ihåliga b yggsten,
rådgör med behörig installatör och/eller fackhandlare.
Tillverkaren kan inte ansvara för andra än de föreskri
-
vna upphängningsmetoderna av utrustningen.
Installatören ska bedöma och ansv ara f ör hållbarhet
och konstruktion f ör monteringsplatsen för stöden
samt utf öra detta i enlighet med de på platsen gäl
-
lande regler och lagstiftning. Om nödvändigt ska
konstruktionen f örstärkas med lämpliga material. Det
är installatören som ansvarar f ör korrekt montering,
bedömning av byggnadskonstruktion och montering
-
sanordning.
Vogels kan inte på något sätt ansvara f ör direkt eller
indirekt skada till följd av fel och/eller dålig monte
-
ring, montering på för svaga material, modifikationer,
fel användning, överbelastning, för s um mel s e at t fö l ja
in str u k ti one r n a, kom b i na tio n e r med produkter från
andra tillverkare eller fel kombination av produkter
från Vogel.
• PF A9xx x, är enbart avsedd för vertikal monte ring.
• Med justermekanismen (vrid & tippa) kan rätt vin
-
kel ställas vid installationen. Enheten är dock inte
avsedd för frekvent vridning.
UW AGA
W celu montażu należy także
przestrzegać przepisów zawartych
w instrukcji instalacji i obsługi
dotyczącej ekranu LCD/plazmow-
ego.
LCD/Plazmowego
Dokonanie sprawnego montażu jest
bardzo istotne. W agamaksymalna
ekranu LCD/plazmowego: 50/75kg.
Materiał montażowy dostarczony
do produktu wyłącznie jest prze
-
znaczony do przymontowania do
ściany czy sufitu z masywnego
drewna, z cegły czy betonu lub do
masywnych filarów drewnianych z
warstwąwykończoną o maksymalnej
grubości 3 mm. W przypadku ścian
wykonanych z innych materiałów
takich, jak na przykład z pustaków ,
należy zasięgnąć doradztwa u
Pańskiego instalatora oraz/lub
sklepie specjalistycznym. Użycie
sprzętu w sposób odstępujący od
przeznaczonego nie jest objęte w
odpowiedzialności producenta.
Instalator powinien na miejscu
sprawdzić wytrzymałość konstrukcji
budowlanej, do której będą
przymontowanepodpory orazocenić
oczekiwane obciążenia, także
powinien zapoznać się z miejscowy
-
mi obowiązującymi przepisami
ustawowymi, przy czym ponosi
odpowiedzialność za właściwe
przestrzeganie tych przepisów .
W przypadku zaistnienia takiej
potrzeby ,instalator powinien
zastosować dostosowane materiały
montażowe lub wzmocnić
konstrukcję. Odpowiedzialność
końcowa za sprawny montaż,
sprawdzenie konstrukcji budowlanej
oraz wybór środków montażowych
zawsze będzie spoczywać na insta
-
latorze.
V ogels nigdy nie będzie ponosić
odpowiedzialności za szkody
bezpośrednie czy pośrednie
powstałe w wyniku niespraw
-
nego oraz/lub niefachowego
mo nta ż u ,m o nt ażu d ok o ns tru k c ji o
ni ewy s t ar cza j ą ce j wytrzymałości,
modyfikacji, użycia sprzętu w
sposób odstępujący od
przeznaczonego, przeciążenia,
wykonywania prac niezgodnych
z instrukcją obsługi oraz połączenia
sprzętu z innymi produktami nie
będącymi produktami V ogel i
niewłaściwego połączenia produk
-
tów V ogel.
• PF A9xxx, wyłącznie przeznaczone
do montażu pionowego.
• Funkcja obracania zespołu turn &
tilt jest przeznaczona do ustawie
-
nia odpowiedniego kąta pod c za s
in st a lo wa ni a .Ze sp ó łni e jes t
pr ze z na cz on y do częstego obraca-
nia.
VNIMANIIE!
Twate l´no soblœd at´
instr ukcii po ustanovk e i
qkspluatacii clå TV s qkranom
«plaqma»
TV S QKR ANOM «PLAQMA»
11/2007 Mounting instructions Montagevoorschrift Instructions de montage Montageanleitung Guía de montaje Istruzioni di montaggio Instruções de montagem Monteringsanvisning Instrukcja montażu Rekomendacii po ustanovke PFW 5000/5500 PFW 5010/5510 WARNING
During installation, the installation guide and the
instructions for use which are supplied with the
LCD/plasma screen itself must also be consulted.
LCD/Plasma screen
Correct mounting is essential. Maximum weight of LCD/
plasma screen: 50/75kg / 110/132lbs. Fixing materials
supplied are only intended for mounting on w alls made
of solid wood, brick , concrete or on solid wood pillars,
with a maximum 3 mm w all f inish. F or wa ll s ma de of
ot he r ma te ri a ls , e .g . h o ll ow bl oc k, co ns u lt you r in st al l er
an d/ o r s pe ci a li st su pp l ie r .
Use other than for the prescribed equipment falls out
-
side the responsibility of the manufacturer .
The installer must make an assessment of the strength
of the construction upon which the supports will be
mounted and of the expected loading of the supports.
The installer also must take into consideration local
building la ws and regulations, and is responsible for
ensuring that they are complied with. If necessar y , the
installer must use suitably modified materials for moun
-
ting or must strengthen the construction. The installer
alway s has the ultimate responsibility for correct instal
-
lation, assessment of the underlying construction and
for the materials to be used for the mounting.
Vogels is ne ver responsible for direct, indirect or
consequential damages which arise due to incorrect
and/or inexpert mounting, mounting on constructions
which are not strong enough, modifications, use other
than prescribed, overloading, not working in accordance
with the instructions for use, combinations with other
than Vogel’ s products, unintended combinations of
Vogel’ s products.
• PF A9 x xx , a r e s ol e ly in te nd e d f o r ve r ti ca l mo un ti n g.
• Th e t ur n fu nc ti o n o f t he tu rn & t il t un it is in te n de d for
setting the correct viewing angle during installation.
The unit is not intended for frequent turning.
WAARSCHUWING
Bij de montage dienen ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften van het LCD/plasmascherm
zelf in acht genomen te worden.
LCD/Plasmasc herm
Correcte montage is v an essentieel belang. Maximaal
gewicht LCD/plasmascherm: 50/75kg Bijgelever de beves
-
tigin gsmat erial en zijn uitsl uiten d bestemd voor montage
aan w anden of plafonds van massief hout, baksteen,
beton of aan massief ho ut e n p il ar en me t m ax i ma al 3 m m
wan d af we rk i ng . Voor wanden van andere materialen,
bijvoorbeeld holle bouw steen, raadpleeg uw installateur
en/of v akhandel. Gebruik anders dan voor de v oorge
-
schreven apparatuur valt buiten de verantwoordelijkheid
van de fabrikant.
De installateur dient ter plaatse de sterkte van
bouwkundige constructie waaraan de steunen worden
gemonteerd te beoordelen ev enals de te ver w achten
belastingen en ter plaatse geldende wet- en regelgeving
en is verantwoordelijk voor een juiste nale ving hier v an.
Indien nodig dient de installateur aangepaste beves
-
tigings-materialen toe te passen of de constructie te
versterken. De eindv erantwoordelijkheid voor correcte
montage, beoordeling van de bouwkundige constructie,
en de te gebruiken be vestigingsmiddelen, ligt altijd bij
de installateur.
Vogels is nooit verantwoordelijk voor directe, indirecte of
gevolgschade als gev olg v an foutiev e en/of ondeskundi
-
ge montage, montage aan onvoldoende sterke construc
-
ties, modif icaties, gebruik anders dan voorgeschreven,
overbelasting, niet werken volgens de gebruiksaanwij
-
zing, combinaties met andere dan Vogel’ s producten,
onbedoelde combinaties van Vogel’ s producten.
• PF A9xxx, zijn alleen bedoeld v oor v ertikale montage.
• De draai functie van de turn & tilt unit is bedoe ld om
tijde ns instal latie een juiste hoek in te stell en. De unit
is niet bedoeld voor frequent draaien.
A VER TISSEMENT
Lors du montage, les prescriptions d'installation
et d'utilisa tion de l'éc ran à L CD/pl asma doiv ent
égale ment êtr e observ ées.
Ecran à LCD/plasma
Un montage correct est primordial. Poids maximum de
la ecran à LCD/plasma: 50/75kg. Le matériel de fix ation
fourni est exclusivement destiné à un montage sur
des murs en bois massif, en briques, en béton ou sur
des colonnes de bois massif, avec f inition murale de
maximum 3 mm. Pour les murs en autres matériaux,
par ex emple en brique creuse, v euillez consulter votre
installateur et/ou votre revendeur . T oute utilisation autre
que celle spécif iée pour l'appareil relève le fabricant de
toute responsabilité.
L'installateur est tenu d’évaluer sur place la
r é s i s t a n c e d e l a c on s t r u c t i o n s u r l a q u e l l e l es s u p p o r t s doi
-
vent être montés. Il doit également év aluer les charges
prévues et est responsable du respect de la législation
et de la réglementation locale en vigueur . Si celà s'avère
nécéssaire, l'installateur doit faire usage de matériaux
de f ixation adaptés ou consolider la construction.
La responsabilité finale de l'adéquation du montage, de
l'évaluation de la construction et des moyens de fixation
à utiliser incombe à l'installateur .
Vogel’ s n'est jamais responsable des dommages dir e ct s
ou in di r ec t s r és u lt an t d' un mo nt a ge in c or r ec t et / ou mal
réalisé, d'un montage sur des constructions trop peu
solides, d'une utilisation à des f ins autres que celles
prescrites, d'une surcharge, d'une utilisation non con
-
forme au mode d'emploi, de combinaisons avec d'autres
produits Vogel’ s ou des combinaisons involontaires de
produits Vogel’ s.
• PF A9xxx, sont uniquement destinés à un montage
vertical.
• La fonction de pivotement de l'unité turn & tilt est
destinée à ajuster l’ angle devision correct durant
l'installation. L'unité n'est pas destinée à des
pivotements fréquents.
WARNUNG
Bei der Montage sind auch die Installations-
und Verwen dungs vor schri ften für den LCD/
Plasm abild schir m selbst zu beac hten.
LCD/Plasmabildsc hirm
Es ist wichtig, die Montage korrekt durchzuführen.
Höchstgewicht des LCD/Plasmabildschirm: 50/75kg.
Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind
ausschließlich für die Anbringung an Massivholzw änden,
Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern, mit einer
Wandverkleidung von höchstens 3 mm gedacht. Ziehen
Sie bei anderen Materialien, z. B. Hohlbaustein, Ihren
Installateur oder einen anderen Fachmann zu Rate. Bei
unsachgemäßem und nicht den Vors chr if ten ent spr ec he n
-
dem Geb ra uch übe rni mm t der Her ste ll er ke ine rl ei Ha ft ung .
Der Installateur muss vor Ort die Belastbarkeit der
baulichen K onstruktion, an der die Halterungen mon
-
tiert w erden, sowie die zu er wartenden Belastungen
beurteilen. Er ist weiterhin für die Einhaltung der
vor Ort geltenden Gesetze und Vorschriften verant
-
wortlich. Bei Bedarf muss der Installateur ange
-
passte Befestigungsmaterialien ver wenden oder die
Konstruktion verstärken.
Die Endver antwo rtlic hkeit für die or dnung sgem äße
Montage, die Beurteilung der baulichen Konstruktion
und der zu ver w endenden Befestigungsmittel liegt in
jedem Fall beim Installateur .
Vogel‘ s ist in keinem Fall verantwortlich für unmittelbare
oder mittelbare Schäden bzw. F olgeschäden, die infolge
einer fehlerhaften und/oder unsachgemäßen Montage,
einer Montage an Konstruktionen mit unzureichender
Belastbarkeit, infolge von Modifikationen, vorschrifts
-
widriger Ver wendung, Überlastung, Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung, K ombinationen mit nicht von Vogel's
stammenden Produkten oder bestimmungswidrigen
Kom bin ati on en de r Pr od uk te vo n Vo ge l' s auf tr et en.
• PF A9xxx sind ausschließlich für v ertikale Montage
vorgesehen.
• Die Drehfunktion des Dreh unn Neigungsmoduls ist
zur Einstellung des richtigen W inkels während der
Installation v orgesehen. Das Modul ist nicht für häufi
-
ges Drehen ausgelegt.
ADVER TENCIA
Durante la instalación han de observarse también
las instrucciones de montaje y de uso de la propia
pantalla de LCD /plasma.
Pantalla de LCD/plasma
Es muy importante realizar un montaje correcto.
Peso máximo del pantalla de LCD/plasma: 50/75kg.
Los materiales de sujeción que se adjuntan sólo son
aptos para el montaje en paredes de madera maciza,
ladrillos macizos, cemento o pilares de madera maciza,
con un r eve s ti mi e nt o d e p ar ed de 3 mm. como máximo.
Para paredes de otros materiales, por ejemplo ladrillos
huecos, consulte con su instalador y/o tienda especiali
-
zada. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en
relación a la utilización de aparatos no prescritos.
El instalador debe comprobar in situ la resistencia de la
construcción en la que se v an a montar los soportes, así
como las cargas previstas y las leyes y normas locales
en vigor y deberá v elar por su cor r e ct o c um pl i mi en t o. Si
es ne ce s ar io , el in st al a do r deberá utilizar materiales de
sujeción adaptados o reforzar la estructura. La respon
-
sabilidad f inal para el montaje correcto, la comprobación
de la cons tru cc ión y los disp os iti vos de su jec ió n, si em pr e
re cae en el inst al ado r .
Vogel’ s no será responsable de daños directos, indirec
-
tos o daños consecuenciales que resulten del montaje
incorrecto y/o inexperto, del montaje en construcciones
no suf icientemente resistentes, de modificaciones,
de una utilización no prevista en las instrucciones de
uso, de sobrecargas, de trabajar sin obser v ar el modo
de empleo, de combinaciones con otros productos de
Vogel’ s o de combinaciones no intencionadas de produc
-
tos de Vogel’ s.
• Los PFA9xxx han sido diseñados para un montaje
vertical.
• La función giratoria de la unidad turn & tilt sir ve para
ajustar el ángulo durante la instalación. La unidad no
ha sido diseñada para ser girada con frecuencia.
(GB) Subject to printing errors and technical
amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbe-
houden.
(F) Sous réserve de fautes d’impression et de
modifications techniques.
(D) Für Dru ckf eh ler übe rne hm en wi r ke ine
V er ant wor tu ng. T e ch nis ch e Änd er ung en vorbe
halten.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a
modificaciones.
(I) Con riserva di modifiche techniche e di eventu-
eli errori di stampa.
(P) Reserva-se a ocorrência de gralhas e de
modi ficações técnicas.
(S) T ryckfel och tekniska ändringar förbehålls.
(PL) Zastrzegasię możliwość występowania błędów
drukarskich izmian technicznych.
(RUS)
PFW 5005/5505
Ho bisogno di aiuto?
Hai una domanda relativa a Vogel's PFW 5010 e la risposta non è nel manuale? Fai qui la tua domanda Fornisci una descrizione chiara e completa del problema e della tua domanda. Migliore sarà la descrizione del tuo problema e della domanda, più facile sarà per gli altri proprietari di Vogel's PFW 5010 fornirti una buona risposta.
Numero di domande: 0